# hu/Action/1983/2072_148048_202183_octopussy.xml.gz
# tr/Action/1983/2072_191710_254510_octopussy.xml.gz
(src)="1"> - Nem mondtad , hogy ekkora ôrség lesz .
(trg)="12"> - Sıkı güvenlik olacağını söylememiştin .
(src)="2"> - A repülô a tervezettnél korábban indul .
(trg)="13"> - Uçuşu öne aldılar .
(src)="3"> Mindegy , mindent a terv szerint kell tennünk .
(trg)="14"> Her neyse , planlandığı gibi devam etmeliyiz .
(src)="4"> Toro ?
(trg)="15"> Toro mu ?
(src)="5"> Jobb nevet is találhattak volna .
(trg)="16"> Boğa anlamına geliyor .
(src)="6"> James .
(trg)="17"> James .
(src)="7"> Vigyázz magadra !
(trg)="18"> Dikkatli ol .
(src)="8"> Nahát , milyen kicsi a világ !
(trg)="19"> Amma küçük dünya .
(src)="9"> Magát is Torónak hívják !
(trg)="20"> Senin adın da Toro .
(src)="10"> Találkozunk Miamiban .
(trg)="21"> Miami' de görüşürüz .
(src)="11"> ÜZEMANYAG
(trg)="22"> YAKlT
(src)="12"> BENZlN/ OLAJ
(trg)="23"> BENZİN
(src)="13"> Töltse fel , legyen szíves .
(trg)="24"> Doldur bakalım .
(src)="14"> KELET- BERLlN
(trg)="25"> DOĞU BERLİN
(src)="15"> A BRlT NAGYKÖVET REZlDENClÁJA
(trg)="26"> İNGİLİZ BÜYÜKELÇİSİNİN KONUTU
(src)="16"> Megérkeztek a vendégei , nagykövet úr .
(trg)="27"> Misafirleriniz geldi , Büyükelçi .
(src)="17"> Mennünk kell , drágám .
(trg)="28"> Gitmeliyiz , hayatım .
(src)="18"> Nos ...
(trg)="29"> Şey ...
(src)="19"> Meg kell vallanom , hogy ahányszor látom , maga mindig csinosabb .
(trg)="30"> Her gün daha güzelleşiyorsun .
(src)="20"> - Én viszont itt vagyok .
(trg)="31"> - Ben buradayım .
(src)="21"> - Hát persze .
(trg)="32"> - Tabii buradasın .
(src)="22"> Ez itt Miss Penelope Smallbone , az új asszisztensem .
(trg)="33"> Bu Bayan Penelope Smallbone , yeni asistanım .
(src)="23"> Miss Smallbone .
(trg)="34"> Bayan Smallbone .
(src)="24"> Mit mondhatnék , Moneypenny ?
(trg)="35"> Ne diyebilirim ki , Moneypenny ?
(src)="25"> Azon kívül , hogy a hölgy vonzó és elbûvölô .
(trg)="36"> Çok çekici ve hoş bir bayan , tıpkı ...
(src)="26"> - Amilyen én voltam valamikor ?
(trg)="37"> - Eskiden olduğum gibi mi ?
(src)="27"> - Nem úgy értettem !
(trg)="38"> - Ben bunu söylemedim .
(src)="28"> Maga nagyon tud hízelegni , James .
(trg)="39"> Pohpohlamayı iyi biliyorsun , James .
(src)="29"> Moneypenny , maga tudja , hogy én mindig csak magát fogom szeretni !
(trg)="40"> Moneypenny , biliyorsun ki senden başka kimse olmadı ve olmayacak .
(src)="30"> Amint már többször említette .
(trg)="41"> Bana bunu daha önce söylemiştin .
(src)="31"> - Üdvözlöm a Universal Exports- nál !
(trg)="42"> - Universal Exports' a hoş geldiniz .
(src)="32"> - Fogadja el , kedvesem .
(trg)="43"> - Al , kızım .
(src)="33"> - Egyebet úgyse fog kapni tôle .
(trg)="44"> - Ondan bütün alabileceğin bu kadar .
(src)="34"> - Köszönöm , Bond parancsnok .
(trg)="45"> - Teşekkürler , Komutan Bond .
(src)="35"> - Ismer engem ?
(trg)="46"> - Beni tanıyor musunuz ?
(src)="36"> - Miss Moneypenny beszélt önrôl .
(trg)="47"> - Bayan Moneypenny sizi tarif etmişti .
(src)="37"> Szédítô részletességgel .
(trg)="48"> Mide bulandırıcı ayrıntılarla .
(src)="38"> Csakugyan ?
(trg)="49"> Gerçekten mi ?
(src)="39"> Nyilvánvaló , hogy maga tökéletesen meg fogja állni itt a helyét .
(trg)="50"> Buraya kolay uyum sağlayacağınızı umarım .
(src)="40"> - Jó reggelt , 007- es .
(trg)="51"> - Günaydın , 007 .
(src)="41"> - Jó reggelt , uram .
(trg)="52"> - Günaydın , efendim .
(src)="42"> - Miniszter úr .
(trg)="53"> - Sayın Bakan .
(src)="43"> - Parancsnok .
(trg)="54"> - Kumandan .
(src)="44"> Azt hiszem , már találkozott Jim Fanninggel , mûvészeti szakértônkkel ,
(trg)="55"> Sanat uzmanımız Jim Fanning' i tanırsın .
(src)="45"> - Persze .
(trg)="56"> - Evet .
(src)="46"> Üdvözlöm , Jim .
(trg)="57"> Merhaba , Jim .
(src)="47"> - James .
(trg)="58"> - James .
(src)="48"> - Tudja , mi ez ?
(trg)="59"> - Bunun ne olduğunu biliyor musun ?
(src)="49"> - Ha nem tévedek , egy Fabergé tojás .
(trg)="60"> - Fabergé yumurtasına benziyor .
(src)="50"> Carl Fabergé drágakövekkel díszített remekmûvei az orosz királyi családnak .
(trg)="61"> Carl Fabergé' in Rus kraliyetine yaptığı bir mücevher paskalya yumurtası .
(src)="51"> Értékük felbecsülhetetlen és nagyon ritkák .
(trg)="62"> Paha biçilmez ve çok nadir bulunur .
(src)="52"> Ebben a cári birodalom postakocsi modellje látható .
(trg)="63"> Bunda imparatorluk arabasının modeli var .
(src)="53"> - Kiváló ismeretei vannak , 007- es .
(trg)="64"> - Bravo 007 .
(src)="54"> - Köszönöm , uram .
(trg)="65"> - Teşekkür ederim .
(src)="55"> Csak egy gond van : hamisítvány .
(trg)="66"> Yalnız bu sahtesi .
(src)="56"> Ott van a valódi .
(trg)="67"> Gerçek olanı var .
(src)="57"> A ma délutáni Sotheby árverésen kínálják fel .
(trg)="68"> Bu öğleden sonra Sotheby' de açık arttırmaya çıkacak .
(src)="58"> Az idén ez már a negyedik árverezésre bocsátott tojás .
(trg)="69"> Bu yıl açık arttırmaya çıkan dördüncü yumurta .
(src)="59"> Ezúttal nem a szokásos forrásoktól .
(trg)="70"> Kaynağı gizli .
(src)="60"> Névtelen eladó , svájci bankszámla .
(trg)="71"> İsimsiz satıcı , İsviçre banka hesap numarası .
(src)="61"> Szerintem az eladó orosz .
(trg)="72"> Satıcının Rus olduğunu söyleyebilirim .
(src)="62"> Most meg ez bukkant fel .
(trg)="73"> Ve şimdi bu ortaya çıkıyor .
(src)="63"> Egy szinte tökéletes hamisítvány .
(trg)="74"> Neredeyse mükemmel bir taklit .
(src)="64"> Azt hiszem , Bond parancsnoknak el kell kísérnie önt az árverésre .
(trg)="75"> Bence Komutan Bond satışta size eşlik etmeli .
(src)="65"> Remek !
(trg)="76"> Muhteşem .
(src)="66"> Több szem többet lát .
(trg)="77"> Fazladan bir çift göz işime yarayabilir .
(src)="67"> Megpróbálhatjuk kiszimatolni az eladót .
(trg)="78"> Belki satıcıyı fark edebiliriz .
(src)="68"> Gyakran megjelennek , mert kíváncsiak , vagy hogy feljebb tolják az árat .
(trg)="79"> Çoğunlukla kar için gelirler ya da fiyat yükseltmek için .
(src)="69"> Köszönöm , Fanning .
(trg)="80"> Teşekkür ederim , Fanning .
(src)="70"> Nagyon szívesen .
(trg)="81"> Bir şey değil .
(src)="71"> Ha az oroszoktól származik , lehet , azért adják el , hogy valutát szerezzenek titkos külföldi mûveleteikre vagy megvesztegetésre .
(trg)="82"> Eğer Ruslarsa , gizli yurtdışı operasyonları için veya ödemeler için para bulma çabası olabilir .
(src)="72"> Bármi is legyen az oka , próbáljuk megtudni , mit terveznek .
(trg)="83"> Her durumda , neyin peşinde olduklarını öğrenmeliyiz .
(src)="73"> - lgenis , miniszter úr .
(trg)="84"> - Evet , Bakanım .
(src)="74"> - Csak olvasásra szánt , 007- es .
(trg)="85"> - Hizmete özel , 007 .
(src)="75"> A Trove mûvelet .
(trg)="86"> Operasyon Hazine .
(src)="76"> Maga a 009- es helyébe lép .
(trg)="87"> 009' un yerine geçeceksin .
(src)="77"> Aki meghalt Kelet- Németországban , azzal a tojással a kezében .
(trg)="88"> Doğu Berlin' de elinde bu yumurtayla ölü bulundu .
(src)="78"> Attól tartok , nincs sok értesülésünk .
(trg)="89"> Devam etmek için fazla bir ipucu yok .
(src)="79"> Nos , azért egy nyomravezetô értesüléssel mégis csak rendelkezünk , miniszter úr .
(trg)="90"> Tek bir ipucumuz var , Bakanım .
(src)="80"> " Egy hölgy tulajdona . "
(trg)="91"> " Bir Hanımefendinin Mülkü . "
(src)="81"> Napirendünk következô pontja a NATO- val való folytatódó leszerelési tárgyalások .
(trg)="92"> Gündemde NATO ile karşılıklı silahsızlanma görüşmeleri var .
(src)="82"> Gondolom , mindannyian elolvasták Gogol tábornok jelentését .
(trg)="93"> General Gogol' un raporunu okuduğunuzu sanıyorum .
(src)="83"> Rendkívül alaposnak tûnik .
(trg)="94"> Çok kapsamlı görünüyor .
(src)="84"> Köszönöm , elnök elvtárs .
(trg)="95"> Teşekkür ederim , Yoldaş Başkan .
(src)="85"> Úgy vélem , mindenki egyetért azzal , hogy a NATO javaslatok elfogadása nem kompromittálja védekezési pozíciónkat .
(trg)="96"> Buradaki herkesin düşüncesini ifade ettiğime inanıyorum .
(trg)="97"> NATO' nun tekliflerini benimsemek savunma pozisyonumuzu zayıflatmaz .
(src)="86"> - Elnök úr !
(trg)="98"> - Yoldaş Başkan .
(src)="87"> - Orlov tábornok !
(trg)="99"> - General Orlov .
(src)="88"> Gogol tábornok túlságosan elbizakodott .
(trg)="100"> General Gogol çok saf .
(src)="89"> A saját véleményét hangoztatja , meg azokét , akik bátortalan , elévült és valószerûtlen irányelvekhez ragaszkodnak .
(trg)="101"> Hem kendisi hem de pısırık , modası geçmiş ve gerçekçi olmayan politikalara bağlı olanlar adına konuşuyor .