# hu/Action/1993/1821_157579_214482_army_of_darkness.xml.gz
# pt_br/Action/1993/1821_46930_58754_army_of_darkness.xml.gz


(src)="1"> A nevem Ash .
(src)="2"> Rabszolga vagyok .
(trg)="1"> O meu nome é Ash , e sou um escravo .

(src)="3"> Ha jól sejtem , úgy Krisztus után 1300- at írunk , és épp a halálomba visznek .
(trg)="2"> Pelo que sei é o ano de 1300 a . c . e estou sendo arrastado para a morte .

(src)="4"> Ez nem volt mindig így .
(trg)="3"> Nem sempre foi assim .

(src)="5"> Volt egy normális életem ... egyszer .
(trg)="4"> Tive uma vida real ... outrora .

(src)="6"> Volt munkám .
(trg)="5"> Um emprego .

(src)="7"> Igen , a kerti szerszámoknál keresse !
(trg)="6"> Amm ..
(trg)="7"> Hardware , fila 12 .

(src)="8"> " Vásároljon S- Mart , gyerünk márT . "
(trg)="8"> Compre com arte , compre S- Mart .

(src)="9"> Volt egy gyönyörû barátnõm ...
(trg)="9"> Tive uma bela namorada ...
(trg)="10"> Linda .

(src)="11"> Együtt kocsikáztunk ki egy kis házikóba a hegyekben .
(trg)="11"> Juntos fomos para uma pequena cabana nas montanhas .

(src)="12"> Úgy tûnik , hogy egy régész már járt ezen az elhagyatott helyen , ott fordította és tanulmányozta legutolsó felfedezését , a Necronomicon Ex Mortis- t :
(trg)="12"> Parece que um arqueólogo veio para este lugar remoto para traduzir e estudar a sua última descoberta .
(trg)="13"> Necronomicon Ex Mortis .

(src)="13"> A holtak könyvét .
(trg)="14"> O Livro dos Mortos .

(src)="14"> Emberi bõrbe köttetett , vérrel íródott .
(trg)="15"> Encadernado em carne humana e escrito em sangue .

(src)="15"> Bizarr halotti beszédek , halotti ráolvasások és démonidézõ szövegek olvashatóak benne õsi kimériai nyelven .
(trg)="16"> Este antigo texto Sumério continha bizarros rituais de enterro , encantamentos de funerais e passagens de ressureições de Demonios .

(src)="16"> Nem e világra való .
(trg)="17"> Nunca foi destinado para o mundo dos vivos .

(src)="17"> A könyv felébresztett valami gonoszt az erdõben
(trg)="18"> O livro despertou algo obscuro nos bosques .

(src)="18"> és eljött Lindáért .
(trg)="19"> Levou Linda .

(src)="19"> Majd eljött ... értem is .
(trg)="20"> E depois voltou ... para mim .

(src)="20"> Megszállta az egyik karom és innentõl kezdve minden rosszra fordult .
(trg)="21"> Entrou na minha mão e tornou- a má .

(src)="21"> Kénytelen voltam lefûrészelni a kezem .
(trg)="22"> Por isso eu cortei- a pelo pulso .

(src)="22"> De ez nem állította meg .
(trg)="23"> Mas ele não parou .

(src)="23"> Újra eljött .
(trg)="24"> E voltou .

(src)="24"> Most nagyobb elánnal .
(trg)="25"> A grande .

(src)="25"> Ó Istenenem , hogy tudnám megállítani ? !
(trg)="26"> Por amor de Deus, como é que se para !

(src)="26"> NEE !
(trg)="27"> Não !

(src)="27"> Bruce Campbell A SÖTÉTSÉG SEREGE ellen
(trg)="28"> Exército das Trevas

(src)="28"> Hol a fenében ...
(trg)="29"> Onde é que Diabo ...

(src)="29"> Hohó !
(src)="30"> Nyugi , fõnök .
(trg)="30"> Agora ... cuidado aí chefe .

(src)="31"> Ööö ...
(src)="32"> Nem tudom hogy kerültem ide , és ... ööö ... és nem akarok semmi gázt .
(trg)="31"> Eu não sei como é que vim parar aqui e ... não estou procurando confusão .

(src)="33"> Miféle páncél ez ?
(trg)="32"> Que tipo de armadura é esta ?

(src)="34"> Sámán !
(trg)="33"> Mago !

(src)="35"> Uram , úgy hiszem , Õ a kiválasztott , akirõl a Necronomicon- ban írtak .
(trg)="34"> Meu Senhor , eu acredito que ele seja aquele que está descrito no Necronomicon .

(src)="36"> Õ az aki a mennybõl érkezett hozzánk , és megment minket a halottak rémuralmától .
(trg)="35"> Aquele que está profetizado que cairia dos céus e que nos libertaria do terror dos mortos- vivos .

(src)="37"> Micsoda ?
(trg)="36"> O Quê ?

(src)="38"> Ez az idióta ?
(trg)="37"> Aquele Tolo ?

(src)="39"> Szerintem inkább ... ... egyike Henry embereinek !
(trg)="38"> Provavelmente é um dos homens de Henry !

(src)="40"> Azt mondom : a gödörbe vele !
(trg)="39"> Eu digo para o fosso com ele !

(src)="41"> A gödörbe !
(trg)="40"> Para o fosso !

(src)="42"> Te szánalmas féreg !
(src)="43"> Szállj le rólam !
(trg)="41"> Seu bastardo miserável !

(src)="44"> OK emberek , vár itt rátok valami ...
(trg)="43"> Muito bem homem , tem algo que esperar pela frente .

(src)="45"> Itt jõ Lord Arthur !
(trg)="44"> Lord Arthur aproxima- se !

(src)="46"> Nyissátok a kaput !
(trg)="45"> Subam o portão !

(src)="47"> Lord Arthur !
(trg)="46"> Lord Arthur !

(src)="48"> Hol van az öcsém ?
(trg)="47"> Onde está o meu irmão ?

(src)="49"> Nem veled lovagolt ?
(trg)="48"> Ele não cavalgou com o senhor ?

(src)="50"> De igen !
(trg)="49"> Sim !
(trg)="50"> E lutou valentemente .

(src)="51"> Bátran harcolt .
(src)="52"> Múlt éjjel Henry herceg emberei megölték .
(trg)="51"> Mas na noite passada foi morto pelos homens do Duque Henry .

(src)="53"> Sajnálom , Sheila .
(trg)="52"> Lamento Sheila .

(src)="54"> Álljatok már le , gennyládák !
(trg)="53"> Parem seus bastardos !
(trg)="54"> Bárbaros !

(src)="56"> Elég legyen már !
(trg)="55"> Parem !

(src)="57"> Állj le , te kis poronty !
(trg)="56"> Parem com isso suas pestes !

(src)="58"> Gyilkos vagy !
(src)="59"> Könyörtelen gyilkos !
(trg)="57"> Você é um assassino !

(src)="60"> Öcsém haláláért az életeddel lakolsz !
(trg)="59"> A morte do meu irmão será vingada !

(src)="61"> Állj !
(trg)="60"> Companhia puxar !

(src)="62"> Öljétek meg !
(trg)="61"> Matem- no !
(trg)="62"> Para o fosso !

(src)="64"> Uram , te nem vagy közénk való .
(trg)="63"> O senhor , não é um dos meus vassalos .

(src)="65"> - Ki vagy te ?
(trg)="64"> Quem é você ?

(src)="66"> - Ki akarja tudni ?
(trg)="65"> Quem quer saber ?

(src)="67"> Én vagyok Henry , a Vörös !
(trg)="66"> Eu sou Henry o Vermelho .

(src)="68"> Shale hercege , az Északi Földek ura és e vitézek vezére .
(trg)="67"> Duque de Shale , Senhor das terras altas e líder dos seus povos .

(src)="69"> Nos , szevasz Mr .
(src)="70"> Nagyarc .
(trg)="68"> Olá senhor importante .

(src)="71"> Van egy hírem számodra , cimbora , többé már nem te vagy a fõnök , hanem Kula bácsi , de õ most nem hozott neked ajándékot , öreg .
(trg)="69"> Eu tenho notícias , você só está liderando duas coisas : o Jack e a merda .
(trg)="70"> E o Jack foi embora .

(src)="72"> Fogd be a szád !
(trg)="71"> Calem- se !

(src)="73"> Uraim , Lord Arthur !
(trg)="72"> Senhores , Lord Arthur !

(src)="74"> Gonosz árny takarja be országunk , és míg az embereim harcolnak mindent beleadva , addig te Henry , a Vörös , orvul lerohansz minket !
(trg)="73"> Há um mal desperto nesta terra , e enquanto o meu povo luta pelas suas almas ,
(trg)="74"> Você Henry o Vermelho , lança a guerra sobre nós !

(src)="75"> Sarlatán !
(src)="76"> Te támadtál ránk !
(trg)="75"> - Charlatão ! Foi você que ergueu primeiro a espada sobre nós .

(src)="77"> És a Gonosz az én embereimmel is szembe szállt !
(trg)="76"> E este mal ataca o meu povo também !

(src)="78"> Az embereid nem különbek , mint ez az undorító lény , ami a gödör mélyén rejtõzik !
(trg)="77"> O seu povo não é melhor que a pura corrupção que repousa nas entranhas deste fosso !

(src)="79"> Isten bocsássa meg bûneitek !
(trg)="78"> Que Deus tenha piedade das vossas almas .

(src)="80"> Az Isten szerelmére , mi a pokol van odalent ? !
(trg)="79"> Em nome de Deus , que diabo se esconde aqui ? !

(src)="81"> Elég !
(src)="82"> Gödörbe ezekkel a kutyafattyakkal !
(trg)="80"> Para o fosso com esses filhos de putas ávidos por sangue !

(src)="83"> - Úristen !
(trg)="81"> - Meu Deus !

(src)="84"> - Elmenekül !
(trg)="82"> - Ele está escapando !

(src)="85"> Hohó !
(trg)="83"> Alto lá !

(src)="86"> Nyugi !
(trg)="84"> Esperem um minuto ...

(src)="88"> Meg kell értened , hogy sose láttam ezeket a baromarcokat !
(trg)="85"> Vocês têm que entender
(trg)="86"> Eu nunca tinha visto estes idiotas !

(src)="89"> Henry , mondd el nekik , hogy nem tudod ki vagyok .
(trg)="87"> Henry , você tem que dizer que não me conhece .

(src)="90"> Még sosem találkoztunk .
(trg)="88"> Nós nunca nos vimos antes .

(src)="91"> Mondd el nekik !
(trg)="89"> Diga- lhes !

(src)="92"> Nem hiszem , hogy meghallgatnának , cimbora .
(trg)="90"> Não me parece que ele esta ouvindo rapaz .

(src)="93"> Nos , elismétlem még egyszer .
(trg)="91"> Olhem , Eu estou dizendo .
(trg)="92"> Têm o homem errado .

(src)="95"> Tüskét neki !
(trg)="93"> Pontas .

(src)="96"> A Lord tüskéket akar !
(src)="97"> Adjunk neki tüskéket !
(trg)="94"> Ele disse pontas , Dêem- lhe pontas .

(src)="98"> Utat !
(trg)="95"> Abram caminho !

(src)="99"> Idegen !
(trg)="96"> Forasteiro !

(src)="100"> Idegen !
(trg)="97"> Forasteiro !

(src)="101"> Pokolba veled !
(trg)="98"> Maldito seja .
(trg)="99"> Maldito seja .

(src)="102"> Figyuzz csak , kikötõdött a cipõfûzõd .
(trg)="100"> Sabes , o seu sapato está desamarrado .

(src)="103"> Jól van , ki kér még ?
(trg)="101"> Muito bem ,
(trg)="102"> Quem quer ?

(src)="104"> Ki legyen a következõ ?
(trg)="103"> Quem é o proximo ?

(src)="105"> He ?
(trg)="104"> Ah !

(src)="106"> Na mi van ?
(trg)="105"> Então ?

(src)="107"> Kér valaki egy tockost ? !
(trg)="106"> Quem é que quer ? !

(src)="108"> Hm ?
(src)="109"> Akar valaki még egy kicsit ?
(trg)="107"> Quem é que quer um pouquinho ?