# hr/Action/1979/631_38921_47540_apocalypse_now.xml.gz
# hu/Action/1979/631_184895_246343_apocalypse_now.xml.gz


(src)="25"> SAIGON
(trg)="1"> Saigon .

(src)="26"> Sranje .
(trg)="2"> Lószar .

(src)="27"> Još uvijek sam samo u Saigonu .
(trg)="3"> Ez még mindig csak Saigon .

(src)="28"> Svaki put pomislim da ću se probuditi tamo nazad u džungli .
(trg)="4"> Pedig folyton azt hiszem , hogy a dzsungelben ébredek .

(src)="29"> Kad sam bio kući nakon prvog puta bilo je gore
(trg)="5"> De otthon még rosszabb volt , amikor az elsõ bevetések után hazamentem .

(src)="30"> Probudio bih se i ne bi bilo ničeg
(trg)="6"> Fölébredtem a nagy semmire .

(src)="31"> Jedva bi i riječ izustio supruzi dok nisam rekao DA razvodu .
(trg)="7"> Szinte szó nélkül elváltam a feleségemtõl .

(src)="32"> Kad sam bio ovdje , želio sam da sam tamo .
(trg)="8"> Innen folyton haza vágytam .

(src)="33"> Kad sam bio tamo ,
(src)="34"> Sve na što sam mislio je kako da se vratim u džunglu .
(trg)="9"> Otthonról pedig , rögtön vissza a dzsungelbe .

(src)="35"> Ovdje sam već sada tjedan dana ...
(src)="36"> Čekajući misiju , postajući mekši
(trg)="10"> Már egy hete itt vagyok ... egy feladatra várok , de egyre gyöngülök .

(src)="37"> Svaku minutu koju provodim u ovoj sobi ,
(src)="38"> Postajem slabiji .
(trg)="11"> Az én erõm percrõl percre fogy ebben a szobában .

(src)="39"> Svaku minutu koju Charlie čuči u grmu , postaje jači .
(trg)="12"> A sárgáké a bozótban meg egyre nõ .

(src)="40"> Svaki put kad pogledam uokolo , zidovi postaju sve uži .
(trg)="13"> Valahányszor körülnézek , mintha közelebb jönnének a falak .

(src)="41"> Svatko dobiva što želi
(trg)="14"> Végül mindenki megkapja , azt amire vágyik .

(src)="42"> Ja sam želio misiju , i za moje grijehe , dali su mi je .
(trg)="15"> Én egy küldetésre vágytam , és megadták nekem a bûneimért cserébe .

(src)="43"> Donijeli mi je poput sobarice .
(trg)="16"> Mintha két szobapincér jött volna értem .

(src)="44"> Kapetane Willard , jeste li unutra ?
(trg)="17"> Willard százados , bent van ?

(src)="45"> Da , dolazim .
(trg)="18"> - Igen , igen bent vagyok .
(trg)="19"> - Jól van .

(src)="46"> Bila je to misija po mom izboru , i kada je bila gotova nikad ne bih poželio drugu .
(trg)="20"> Rendkívüli küldetés várt rám , soha életemben nem vállakoznék hasonlóra .

(src)="47"> Što želite ?
(trg)="21"> Mit akarnak ?

(src)="48"> Jeste li dobro , kapetane ?
(trg)="22"> Jól van , százados ?

(src)="49"> A šta vam se čini ?
(trg)="23"> Mit gondol ?

(src)="50"> Jeste li Vi Kapetan Willard , 505- ti bataljon ?
(trg)="24"> Ön Willard százados az 505 . zászlóaljtól ?

(src)="51"> Da .
(trg)="25"> Igen .

(src)="52"> 173- a zračna jedinica , dodijeljena Salku ?
(trg)="26"> A 73 . légideszant egységtõl , Saigonba rendelve ?

(src)="53"> Hej , prijatelju , hoćeš li zatvoriti više ta vrata ?
(trg)="27"> Hé , nem csukná már be azt az ajtót ?

(src)="54"> Imamo naredenja da Vas otpratimo do zračnog uzletišta .
(trg)="28"> A repülõtérre kell önt kísérnünk .

(src)="55"> Koje su optužbe ?
(trg)="29"> Mi a vád ellenem ?

(src)="56"> Gospodine ?
(trg)="30"> Tessék ?

(src)="57"> Što sam napravio ?
(trg)="31"> Mi a vád ?

(src)="58"> Nema nikakvih optužbi , kapetane .
(trg)="32"> Nincsen vád , százados .

(src)="59"> Imate naređenje da se javite u Zapovjedno obavještajni sektor .
(trg)="33"> Jelentkeznie kell a hírszerzõ szolgálatnál ,

(src)="60"> Nha Trang .
(trg)="34"> Nha Trang- ban .

(src)="61"> Sve u redu ?
(trg)="35"> Tessék .

(src)="62"> Nha Trang za mene .
(trg)="36"> Látja ?
(trg)="37"> Menjek Nha Trang- ba ?

(src)="63"> Tako je .
(trg)="38"> Menjek ?
(trg)="39"> Igen , uram .

(src)="64"> Hajdemo , kapetane .
(trg)="40"> Nha Trang- ba .

(src)="65"> Još uvijek imate nekoliko sati da dodete k sebi .
(trg)="41"> - Hozza rendbe magát , százados , aztán induljunk .
(trg)="42"> - Semmi kedvem .

(src)="66"> Kapetane ?
(trg)="43"> Százados .

(src)="67"> Dave , pomozi mi .
(src)="68"> Ovaj je mortus .
(trg)="44"> Dave , gyere , segíts nekem egy kicsit .

(src)="69"> Hajde , kapetane .
(trg)="45"> - Jöjjön , százados , lezuhanyozunk .

(src)="70"> Otuširajte se .
(trg)="46"> - Neeem , nem akarok , nem .

(src)="71"> Idemo se otuširati , kapetane .
(trg)="47"> Lezuhanyozunk , százados .

(src)="72"> Idemo .
(trg)="48"> Álljon föl .

(src)="73"> Sada , stanite ispod ovog , kapetane .
(trg)="49"> Mindjárt jobban lesz , százados .

(src)="75"> Išao sam u najgore mjesto na svijetu , a da to još čak nisam ni znao .
(trg)="50"> Honnan tudtam volna , hogy a poklok pokla vár rám .

(src)="76"> Tjednima daleko stotinama milja uz rijeku koja se vijugala uz rat poput glavnog kabela strujnog kruga ukopčanog baš u Kurtza .
(trg)="51"> Egy több hetes utazásra indulok a háborús területeken végigkígyózó folyón , és az út vége
(trg)="52"> Kurtz .

(src)="77"> Nije to bilo slučajno da ja moram biti nadzornik rasuđivanja pukovnika Walter E . Kurtza kao što nije bilo ni slučajno to što sam se vratio u Saigon .
(trg)="53"> Tulajdonképpen véletlen , hogy nekem kell emléket állítanom Walter Kurtz ezredesrõl ... miként az is , hogy visszakerültem Saigonba .

(src)="78"> Nema načina da Vam ispričam njegovu priču
(src)="79"> Bez da Vam ispričam svoju . i ako je njegova priča istinska ispovijest , onda je također i moja .
(trg)="54"> Nem mondhatom el a történetét a magamé nélkül , s ha az õ története vallomás , akkor az enyém is az .

(src)="80"> Uđite .
(trg)="55"> - Willard százados , jelentkezem .

(src)="81"> Hvala , gospodine .
(trg)="56"> - Százados , jöjjön be .
(trg)="57"> Köszönöm uram .

(src)="82"> Otpust .
(trg)="58"> Csak nyugodtan .

(src)="83"> Želite li cigaretu ?
(trg)="59"> Cigarettát ?

(src)="84"> Ne , hvala , gospodine .
(trg)="60"> Köszönöm , nem kérek .

(src)="85"> Kapetane , jeste li ikad dosad vidjeli ovog gospodina ?
(trg)="61"> Százados , találkozott már valaha ezzel az úrral ?

(src)="86"> Ne , gospodine .
(trg)="62"> Nem , uram .

(src)="87"> Sreli generala ili mene ?
(trg)="63"> A tábornokkal , vagy velem ?

(src)="88"> Ne , gospodine .
(trg)="64"> Nem uram .

(src)="89"> Ne osobno .
(trg)="65"> Személyesen nem .

(src)="90"> Radili ste mnogo sami ?
(trg)="66"> Ön ugye sok egyéni akcióban vett részt ?

(src)="91"> Da , gospodine , jesam .
(trg)="67"> Igen , uram .

(src)="92"> Vaš izvještaj specificira suradnju sa Com- Sec- om .
(trg)="68"> Értesüléseink szerint a hírszerzõknél és a kémelhárításnál .

(src)="93"> Nisam ovlašten da raspravljam o tim operacijama .
(trg)="69"> Nem beszélhetek ezekrõl az akciókról , uram .

(src)="94"> Niste li radili za CIA- u and I Corps ?
(trg)="70"> Nem dolgozott ön valaha a CIA- nak ?

(src)="95"> Ne , gospodine .
(trg)="71"> Nem , uram .

(src)="96"> Niste li izvršili atentat na vladinog ubirača poreza u Quang Tri provinciji , 18- tog lipnja 1968 . ?
(trg)="72"> Meggyilkolt ön egy állami tisztviselõt , 1968 június 18- án ?

(src)="97"> Kapetane ?
(trg)="73"> Százados ?

(src)="98"> Gospodine , nisam obavješten o bilo kakvim aktivnostima i operacijama ... niti imam ovlasti pričati o takvim operacijama ako one ustvari nisu ni postojale .
(trg)="74"> Uram , nincs tudomásom ilyesfajta tevékenységrõl , vagy akciókról ... sõt , ha bármi ilyesmi történt volna , akkor sem beszélhetnék róla , uram .

(src)="99"> Mislio sam da bi mogli ručati dok razgovaramo .
(src)="100"> Nadam se da Vam je apetit dobar , kapetane .
(trg)="75"> Azt javaslom , százados , harapjunk valamit ebébre , és közben folytathatjuk a beszélgetést .

(src)="101"> Primjetio sam da Vam je ruka povrijedena .
(trg)="76"> Jöjjön csak nyugodtan .

(src)="102"> Jeste li ranjeni ?
(trg)="77"> A keze ?
(trg)="78"> Megsebesült ?

(src)="103"> Samo mala nesreća na ribanju .
(src)="104"> Na R i R , gospodine .
(trg)="79"> Csak egy aprócska horgászbaleset , uram .

(src)="105"> Ribanje na R i R ?
(trg)="80"> Szóval csak egy horgászbaleset ?

(src)="106"> Da , gospodine .
(trg)="81"> Igen , uram .

(src)="107"> Ali ste spremni za svoju dužnost ?
(trg)="82"> De azért remélem jól érzni magát ?