# fr/Action/2005/365_140348_192237_sin_city.xml.gz
# hr/Action/2005/365_94802_128513_sin_city.xml.gz


(src)="1"> Elle frissonne dans le vent comme la dernière feuille d' un arbre mourrant
(trg)="1"> Ona drhti na vjetru kao posljednji list na umirućem drvetu

(src)="2"> Je la laisse entendre mes pas
(trg)="2"> Pustim je da mi čuje korake

(src)="3"> Elle se raidit une seconde
(trg)="3"> Ukoči se samo na moment
(trg)="4"> Cigaretu ?

(src)="5"> Merci oui .
(trg)="5"> Svakako .
(trg)="6"> Uzet ću jednu .

(src)="6"> La foule vous ennuie autant que moi ?
(trg)="7"> Je li vam rulja unutra dosadila kao i meni ?
(trg)="8"> Nisam došao ovdje zbog zabave

(src)="8"> Je suis venu pour vous
(trg)="9"> Došao sam zbog vas

(src)="9"> Je vous regarde depuis des jours
(trg)="10"> Gledam vas već danima

(src)="10"> Vous êtes tout ce qu' un homme voudrait
(trg)="11"> Vi ste sve što si muškarac može poželjeti

(src)="11"> Ce n' est pas que votre visage votre ... silhouette ou votre voix
(trg)="12"> To nije vaše lice
(trg)="13"> Vaša ... figura
(trg)="14"> Ili vaš glas

(src)="12"> Ce sont vos yeux
(trg)="15"> To su vaše oči

(src)="13"> Tout ce que je vois dans vos yeux
(trg)="16"> Što se sve da vidjeti u vašim očima

(src)="14"> Vous voyez quoi dans mes yeux ?
(trg)="17"> A što to vidite u mojim očima ?

(src)="15"> Je vois un étrange calme .
(trg)="18"> Vidim luđačku smirenost

(src)="16"> Vous ne voulez plus fuir
(trg)="19"> Umorni ste od trčanja

(src)="17"> Vous êtes prête à affronter ce que devez affronter
(trg)="20"> Spremni da se suočite sa bilo čim na svijetu

(src)="18"> Mais vous ne voulez pas le faire seule
(trg)="21"> Ali se ne želite suočiti s tim sami
(trg)="22"> Ne

(src)="20"> Je ne veux pas le faire seule
(trg)="23"> Ne želim to sama

(src)="21"> L' air devient électrique
(trg)="24"> Vjetar je elektrizirao svijet

(src)="22"> Elle est douce et tiède ... presque sans poids .
(trg)="25"> Ona je topla , meka i skoro bez težine

(src)="23"> Son parfum est une promesse qui m' arrache les larmes .
(trg)="26"> Njen parfem je slatko obećanje koje mi pušta suze

(src)="24"> Je lui dis que tout va bien se passer .
(trg)="27"> Kažem joj da će sve biti u redu

(src)="25"> Que je la sauverai de ce qui la terrorise et l' emmènerai très très loin .
(trg)="28"> Da ću je spasiti od svega što je plaši , odvest je daleko , daleko

(src)="26"> Je lui dis ... que je l' aime .
(trg)="29"> Kažem joj ... da je volim

(src)="27"> Le silencieux réduit le coup de feu à un murmure .
(trg)="30"> Prigušivač od pucnja pravi šapat

(src)="28"> Je la tiens jusqu' à ce qu' elle parte .
(trg)="31"> Držim je čvrsto , sve dok ne ode

(src)="29"> Je ne saurai jamais ce qu' elle fuyait .
(trg)="32"> Nikad neću saznati od čega je bježala

(src)="30"> J' encaisserai son chèque dans la matinée .
(trg)="33"> Keširaću novce za nju ujutro .

(src)="31"> Encore une heure .
(trg)="36"> Još jedan sat .

(src)="32"> Mon dernier jour de travail .
(trg)="37"> Moj zadnji dan na poslu

(src)="33"> Une retraite anticipée .
(trg)="38"> Rana mirovina .

(src)="34"> Pas mon idée .
(trg)="39"> Ne moja ideja

(src)="35"> L' ordre du docteur .
(trg)="40"> Doktor naredio .

(src)="36"> Problème cardiaque .
(trg)="41"> Nešto sa srcem

(src)="37"> " Angine " , il appelle ça .
(trg)="42"> " Angina " , tako se zove

(src)="38"> Je caresse mon badge en m' habituant à l' idée de lui dire adieu à lui et aux 35 années de service , de protection , de larmes ... de sang et de terreur , de triomphe que ça représente .
(trg)="43"> Poliram svoju značku i navikavam se na pomisao da se " pozdravim " s njom i sa 35 godina štićenja , služenja , suza , ... krvi i terora , pa i trijumfa koje ona predstavlja

(src)="39"> Je pense au lent sourire d' Aileen au steak qu' elle a acheté chez le boucher aujourd' hui .
(trg)="44"> Razmišljam kako se Aileen lagano smiješi , zbog debelog odreska kojeg je danas pokupila kod mesara

(src)="40"> Je pense à cette dernière chose qu' il me reste à faire
(trg)="45"> Razmišljam o toj jednoj nedovršenoj stvari koja mi je ostala

(src)="41"> Une jeune fille qui est là quelque part impuissante , dans les bras d' un maniaque
(trg)="46"> O malenoj curici koja je tamo negdje bespomoćna u rukama luđaka koji po njoj slinavi

(src)="42"> Putain , Hartigan
(trg)="47"> Kvragu , Hartigan

(src)="43"> Je ne te laisserai pas faire , tu vas te faire tuer .
(trg)="48"> Neću te pustiti da ovo napraviš , doći ćeš sebi glave

(src)="44"> Tu vas nous faire tuer tous les deux .
(trg)="49"> Doći ćeš nam OBOJICI glave

(src)="45"> - Je te préviens je te laisserai pas faire ça .
(trg)="50"> Neću te pustiti , upozoravam te
(trg)="51"> Puštaj kaput , Bob

(src)="46"> - Lâche mon manteau , Bob
(src)="47"> Tu m' enfonces avec toi .
(trg)="52"> Povlačiš me sa sobom ka dnu .

(src)="48"> Je suis ton partenaire
(trg)="53"> Ja sam ti partner .

(src)="49"> Ils peuvent me tuer aussi .
(trg)="54"> Ubiće i mene .

(src)="50"> Je n' accepte pas ça .
(trg)="55"> To mi ne odgovara .

(src)="51"> Je demande du renfort
(trg)="56"> Upalit ću sirenu i zvati pojačanje .

(src)="52"> C' est ça , Bob .
(trg)="57"> Tako je , Bob .

(src)="53"> On va attendre . nous asseoir pendant que ce morveux de Roark jouit avec sa victime numéro 4
(trg)="58"> Samo ćemo čekati
(trg)="59"> Sješćemo na guzicu dok ono Rourk kopile istresa svoju boleštinu po žrtvi broj 4 .

(src)="54"> La victime numéro 4
(trg)="60"> Žrtvi broj ČETIRI

(src)="55"> Nancy Callahan , 11 ans
(trg)="61"> Nancy Callahan , dob 11

(src)="56"> Elle sera violée et découpée et ces renforts qu' on attend arriveront juste assez tard pour que Roark ait le temps d' aller voir son sénateur de papa
(trg)="62"> Ona je ta koja će biti silovana i izrezana u krpe . a onda će naše čudesno pojačanje sasvim slučajno da zakasni , baš na vrijeme da Rourk ode natrag svom tati U . S .
(trg)="63"> Senatoru .

(src)="57"> Respire à fond , Hartigan
(trg)="64"> Udahni duboko , Hartigan

(src)="58"> Calme toi et réfléchis
(trg)="65"> Sjedi malko i razmisli .

(src)="59"> Tu as bientôt 60 ans et un cœur naze tu vas sauver personne .
(trg)="66"> Ideš prema 60- toj a imaš i govno umjesto srca .
(trg)="67"> TI danas nećeš spasiti nikog

(src)="60"> t' as une bonne attitude , Bob
(trg)="68"> Imaš prekrasan stav , Bob

(src)="61"> la fierté de la police .
(trg)="69"> Pravo si obogaćenje za službu , jesi .

(src)="62"> Aileen t' attend à la maison .
(trg)="70"> Aileen te čeka doma .

(src)="63"> Penses à Aileen
(trg)="71"> Misli malo na Aileen

(src)="64"> Merde , Bob
(trg)="72"> Jebi ga , Bob

(src)="65"> Peut être que t' as raison
(trg)="73"> Možda si u pravu .

(src)="66"> Content que t' écoute la voix de la raison enfin
(trg)="74"> Drago mi je da polako dolaziš sebi .

(src)="67"> Putain de façon de mettre fin à une association .
(trg)="75"> Vraški način da okončam partnerstvo .

(src)="68"> Et une putain de façon de démarrer ma retraite .
(trg)="76"> Vraški način za odlazak u mirovinu .

(src)="69"> Nancy Callahan , 11 ans
(trg)="77"> Nancy Callahan , dob 11

(src)="70"> Pour ce que j' en sais , elle est déjà morte
(trg)="78"> Šta ja znam , možda je već i mrtva

(src)="71"> Tu as été très sage , Nancy
(trg)="79"> Bila si vrlo dobra , Nancy

(src)="72"> Tu as été très silencieuse
(trg)="80"> Bila si vrlo tiha
(trg)="81"> Ne boj se

(src)="73"> N' aie pas peur
(src)="74"> On va te ramener chez toi très bientôt .
(trg)="82"> Sada te još malo vozimo doma .

(src)="75"> Mais d' abord , on va te présenter quelqu' un .
(trg)="83"> Ali prvo , da ti nekog predstavimo .

(src)="76"> C' est un homme très gentil
(trg)="84"> On je jedan fini čovjek .

(src)="77"> A mi chemin de l' entrepôt ou Weevil a dit qu' ils l' avaient emmenée
(trg)="85"> Na pola pute do skladišta gdje je Weevil rekao da su je odveli , kad odjednom poče ..

(src)="78"> Une crise d' indigestion .
(src)="79"> Enfin je prie pour que ce soit ça .
(trg)="86"> Monstruozna žgaravica . ... barem se molim da je to

(src)="80"> Un bref abandon aux plaisirs automobiles et mécaniques ... pour des plaisirs douteux . une mauvaise durabilité , Mr .
(trg)="87"> Tražim samo srčanost i trenutnu digresiju
(trg)="88"> Najkraći mogući uviđaj u automotivna zadovoljstva . ... za jeftina uzbuđenja .
(trg)="89"> Kakva kratkovječna durabilnost , Mr .

(src)="81"> Shlubb vous risqueriez de provoquer des sentiments hostiles
(trg)="90"> Shlubb
(trg)="91"> Zar bi ste riskirali zlu kob od strane naših poslodavaca ?

(src)="82"> Burt Shlubb et Douglass Klump 2 brutes prêtes à tous les sales boulots avec des prétentions à l' éloquence
(trg)="92"> Burt Shlubb i Douglass Klump 2 bilo- koji- posao- za- male- pare majmuna sa umišljenom elegancijom

(src)="83"> Cette jaguar que bêtement vous convoitez ainsi bien qu' elle soit placée sous notre garde un moment reste la propriété du sénateur Roark
(trg)="93"> Ovaj Jaguar koji ste tako nespretno opisali iako privremeno delociran našem kupcu ostaje vlasništvo visokoštovanog Senatora Rourka

(src)="84"> Je dois pas faire de bruit ... m' en débarrasser rapidement
(trg)="94"> Moram ovo uraditi tiho
(trg)="95"> Srediti ih brzo

(src)="85"> Une simple bosse , une petite éraflure et les dîtes conséquences précédemment mentionnées ne sauraient manquer de survenir
(trg)="96"> Jedna jedina kvržica , malecka ogrebotinica , bila bi u obujmu već od mene spomenutih koncekvenci sigurno izdašna na naš račun .

(src)="86"> Reprend ton souffle .
(trg)="97"> Zadrži dah .

(src)="87"> Donne le temps à ton cœur de ralentir mais il ne ralentit pas
(trg)="98"> Daj srcu vremena da se uspori
(trg)="99"> Ali ono ne želi usporiti .
(trg)="100"> Pređi preko tog .

(src)="88"> Prend le dessus Elle a besoin de toi
(trg)="101"> Ona te treba

(src)="89"> On a fini ici , Benny
(src)="90"> Laissons les un peu ensemble .
(src)="91"> Un peu d' intimité .
(trg)="102"> Mi smo ovdje gotovi , Benny dajmo im malo zajedničkog vremena dajmo im malo privatnosti

(src)="92"> Petite minute , Lenny Laisse moi m' assurer qu' ils s' entendent bien
(trg)="103"> Bit ću s tobom za minutu , Lenny
(trg)="104"> Hoću samo da se osiguram da se dobro slažu

(src)="93"> Quelle sorte de bête ne s' entendrait pas avec une si charmante fillette
(trg)="105"> Kakva zvijer bi se mogla " slagati " s ovakvom malom curicom
(trg)="106"> Mora da se sad jako bojiš

(src)="95"> Mais tu n' as pas à avoir peur .
(trg)="107"> Ali se nemaš čega bojati

(src)="96"> On va juste discuter tous les deux
(trg)="108"> Mi ćemo samo malo pričati

(src)="97"> C' est tout .
(trg)="109"> To je sve .

(src)="98"> Juste une petite discussion , toi et moi
(trg)="110"> Samo malo pričati , samo ti i ja .

(src)="99"> Ne pleures pas
(trg)="111"> Nemoj sad plakati

(src)="100"> Le médecin a dit que ce serait comme ça
(trg)="112"> Doktor je rekao da će biti ovako

(src)="101"> Prend la pilule qu' il t' a donné c' est tout
(trg)="113"> Samo uzmi tablete koje ti je dao .

(src)="102"> Pas la peine de rester silencieux .
(trg)="114"> Nema više potrebe za tišinu .

(src)="103"> Plus maintenant
(trg)="115"> Ne više