# et/Drama/2002/2637_139799_191482_one_hour_photo.xml.gz
# ru/Drama/2002/2637_49160_61875_one_hour_photo.xml.gz


(src)="2"> Pöörake paremale .
(trg)="2"> Повернитесь направо .

(src)="3"> Ongi valmis .
(trg)="3"> С этим всё .

(src)="4"> Võite minna .
(src)="5"> Minge palun oranþi joont pidi .
(trg)="4"> Теперь , пожалуйста , следуйте по оранжевой линии .

(src)="6"> Me ilmutasime selle filmi ära , mis me teie kotist leidsime .
(trg)="5"> Мы изучаем фотографии , которые нашли в вашей сумке , господин Пэрриш .

(src)="7"> Need pole just kõige ilusamad pildid .
(trg)="6"> Не очень- то они лицеприятные .

(src)="8"> Ja te unustasite fotoaparaadi hotelli .
(trg)="7"> Вы так же оставили в отеле фотоаппарат .

(src)="9"> Me ilmutasime selle filmi ka .
(trg)="8"> Им мы тоже занимаемся .

(src)="10"> Tohin ma neid vaadata ?
(trg)="9"> Можно мне их посмотреть ?

(src)="11"> See ei ole mingi viisakas vestlus , Hr Parrish .
(trg)="10"> У нас здесь не фотовыставка , господин Пэрриш .

(src)="12"> See on asitõend .
(trg)="11"> Это улики .

(src)="13"> Kas teil on oma labor või peate te need mujale saatma ?
(trg)="12"> У вас тут своя лаборатория или в другом месте печатаете ?

(src)="14"> Meil on labor .
(trg)="13"> У нас есть лаборатория .

(src)="15"> Teie seaduslik esindaja peaks umbes poole tunni jooksul siia jõudma .
(trg)="14"> Ваш адвокат прибудет сюда через полчаса или около того .

(src)="16"> Kui te ei taha , ei pea te minuga enne tema saabumist rääkima .
(trg)="15"> Вы ведь понимаете , что не обязаны говорить , пока она сюда не приедет , если не хотите .

(src)="17"> Teate ju seda , Sy ?
(trg)="16"> Вы знаете об этом ?

(src)="18"> Hästi .
(trg)="17"> Хорошо .

(src)="19"> Sy , tohin ma teile ühe küsimuse esitada ?
(trg)="18"> Могу я задать вам один вопрос ?

(src)="20"> Muidugi .
(trg)="19"> Конечно .

(src)="21"> Mis asi teid William Yorkin' i juures nii kohutavalt häiris ?
(trg)="20"> Чем вам так не угодил Вильям Йоркин ?

(src)="22"> Tähendab , millega ta kõige selle põhjustas ?
(trg)="21"> Что он натворил , если спровоцировал всё это ?

(src)="23"> Perepiltidel on naeratavad näod ,
(trg)="22"> Семейные фотографии с улыбающимися лицами .

(src)="24"> sünnid , pulmad , puhkused ...
(src)="25"> Palju õnne sünnipäevaks !
(trg)="23"> Дни рождения , свадьбы , праздники .

(src)="26"> Laste sünnipäevapeod .
(trg)="24"> Детские праздники в честь дней рождения .

(src)="27"> Inimesed teevad pilte oma elu rõõmsatest hetkedest .
(trg)="25"> Люди фотографируют счастливые моменты своей жизни .

(src)="28"> Kui keegi vaatab meie albumit , võib ta järeldada , et me oleme elanud rõõmsat , rahulikku ja muredeta elu .
(trg)="26"> Кто- нибудь , глядя на наши фотографии , может подумать , что мы ведём счастливое беззаботное существование .
(trg)="27"> Свободное от трагедий .

(src)="29"> Keegi ei pildista kunagi selliseid asju , mida nad unustada tahavad .
(trg)="28"> Никто не фотографирует то , что он хотел бы забыть .

(src)="30"> Me hakkame minema .
(trg)="29"> Эй , тебе пора .

(src)="31"> Oled kindel , et saate ilma minuta hakkama ?
(trg)="30"> Тебе точно не нужна моя помощь ?

(src)="32"> Jah .
(trg)="31"> Да .

(src)="33"> Anna andeks , poja .
(src)="34"> Ma pean töötama .
(trg)="32"> Малыш , ты не против , если я поеду на работу ?

(src)="35"> Vahet pole .
(trg)="33"> Мне без разницы .

(src)="36"> Ma võtan õhtusöögi jaoks natuke raha välja , eks ?
(trg)="34"> Я пойду что- нибудь куплю к обеду , ладно ?

(src)="37"> Olgu .
(trg)="35"> Давай .

(src)="38"> Nägemiseni .
(src)="39"> - Nägemiseni .
(trg)="36"> - До скорого .

(src)="40"> Jake , tuled juba või ?
(trg)="38"> Джейк , так ты идёшь ?

(src)="41"> Kohe tulen !
(trg)="39"> Бегу .

(src)="42"> Seal on üks .
(trg)="40"> Вон там .

(src)="43"> Olgu .
(trg)="41"> Ладно .

(src)="44"> Ema , võib ma lähen mänguasju vaatama ?
(trg)="42"> Мам , можно я посмотрю игрушки ?

(src)="45"> Ainult hetkeks .
(src)="46"> Ma viin ainult filmi ära .
(trg)="43"> Я задержусь в проявке на пару минут .

(src)="47"> Vaata , et sa mind silmist ei lase , eks ?
(trg)="44"> Смотри , не теряй меня из вида .

(src)="48"> Olgu .
(trg)="45"> Хорошо .

(src)="49"> Tere , proua Yorkin .
(trg)="46"> Здравствуйте , миссис Йоркин .

(src)="50"> Tere , Yoshi .
(trg)="47"> Привет , Йоши , как дела ?

(src)="51"> Kuidas käsi käib ?
(trg)="48"> Где пропадали ?

(src)="52"> Kuidas teil läinud on ?
(src)="53"> Pole teid kaua aega näinud .
(trg)="49"> Давненько к нам не заглядывали .

(src)="54"> Meil läheb hästi , aitäh .
(trg)="50"> У нас всё хорошо , спасибо .

(src)="55"> Mul on kolm filmi .
(trg)="51"> У меня сегодня две плёнки .
(trg)="52"> Ну хорошо .

(src)="56"> Äkki te ütleksite oma aadressi uuesti ?
(trg)="53"> - Какого вам размера фотографии ?

(src)="57"> Jah , see on ... 326 Serrano Terrace , Yoshi .
(trg)="54"> - Мне нужно 9 на ... 9 на 12 , Йоши .

(src)="58"> Ma hoolitsen proua Yorkin' i eest .
(trg)="55"> Мы обо всём позаботимся , миссис Йоркин .

(src)="59"> Mis meil siis täna on ?
(trg)="56"> Что у нас сегодня ?

(src)="60"> Kaks filmi ja ma arvan , et siin sees on ka üks .
(trg)="57"> Две плёнки и одна , по- моему , ещё здесь .

(src)="61"> Ja kas ma saaksin kõiki kaks tükki , palun ?
(trg)="58"> Напечатаете все кадры , хорошо ?

(src)="62"> Leica Mini- Lux .
(trg)="59"> С зумом .

(src)="63"> See on väga hea fotoaparaat .
(trg)="60"> Прекрасный фотоаппарат .

(src)="64"> Tõesti ?
(trg)="61"> Правда ?

(src)="65"> Sest Will tahab mulle digitaalset osta ...
(trg)="62"> Мой муж просто хочет купить цифровую .

(src)="66"> Ärge seda küll tehke .
(trg)="63"> Только не это .

(src)="67"> Ma jääksin töötuks .
(trg)="64"> Я останусь без работы .

(src)="68"> Üks pilt veel .
(trg)="65"> У вас остался один кадр .

(src)="69"> Pole midagi .
(trg)="66"> Да ничего страшного .

(src)="70"> Oleks häbiasi sel raisku lasta minna .
(trg)="67"> Так жаль терять его .

(src)="71"> Ei , tõesti , pole midagi .
(trg)="68"> Да нет , правда , пусть остаётся .

(src)="72"> Ei , palun .
(src)="73"> Ma näen kohutav välja .
(trg)="69"> Нет , пожалуйста , я не в том виде .

(src)="74"> Kuidas Jake' il läheb ?
(trg)="70"> Как дела у Джейка ?

(src)="75"> Hästi .
(trg)="71"> Отлично .

(src)="76"> Tal oli just sünnipäev ja ...
(trg)="72"> У него только прошёл день рождения и ...

(src)="77"> Kui vana ta on , üheksa ?
(trg)="73"> И сколько ему уже ?
(trg)="74"> Девять ?
(trg)="75"> Верно .

(src)="78"> Täpselt nii .
(src)="79"> Just sai üheksaseks .
(trg)="76"> Ему как раз исполнилось девять .

(src)="80"> Üheksa .
(trg)="77"> Девять ...

(src)="81"> Ja võitja on selgunud .
(trg)="78"> Ну , вот и всё .

(src)="82"> Aitäh .
(trg)="79"> Вот и наш герой .

(src)="83"> Millal te neid tagasi soovite ?
(trg)="80"> Когда они вам понадобятся ?

(src)="84"> Kas täna saaks ?
(trg)="81"> А сегодня можно ?

(src)="85"> Oh , me sulgeme pühapäeviti kell seitse .
(trg)="82"> Не знаю что и сказать , по воскресеньям мы закрываемся в семь .

(src)="86"> Olgu pealegi , see pole nii tähtis .
(src)="87"> Ma võin homme läbi tulla .
(trg)="83"> Ну и ладно , не так уж это важно , я могу заглянуть и завтра .

(src)="88"> Proua Yorkin , te olete üks meie parimatest klientidest .
(trg)="84"> Миссис Йоркин , вы одна из наших лучших клиенток .

(src)="89"> Ma teen need teile sulgemisajaks valmis .
(trg)="85"> Я всё сделаю к нашему закрытию .

(src)="90"> Suur tänu teile .
(trg)="86"> Большое спасибо .

(src)="91"> Pole midagi .
(trg)="87"> Пожалуйста .

(src)="92"> Mul on vaja mõned asjad osta .
(trg)="88"> А я пройдусь пока по магазину .

(src)="93"> 40 minuti pärast kohtume .
(trg)="89"> Увидимся через 40 минут .

(src)="94"> Aitäh , Sy .
(trg)="90"> Спасибо вам .

(src)="95"> Nägemiseni .
(trg)="91"> До встречи .

(src)="96"> Nägemiseni .
(trg)="92"> До встречи .

(src)="97"> Sa lõikasid viimasel filmil ühe kaadri läbi , Sy .
(trg)="94"> Тебе не стоило обещать ей этого , машина занята .

(src)="98"> Jah , Yoshi , ma tean .
(src)="99"> Ma tegin vea .
(trg)="95"> Йоши , я знаю , я совершил ошибку .

(src)="100"> Kui proua Levitt' ile midagi ei meeldi , paku talle tasuta filmi .
(trg)="96"> Но всё- таки , ничего страшного нет в трёх плёнках .

(src)="101"> Olgu .
(trg)="97"> Ну хорошо .

(src)="102"> Ma olen filme ilmutanud juba üle 20 aasta .
(trg)="98"> Я занимаюсь печатью фотографий уже двадцать лет .

(src)="103"> Ma pean seda tähtsaks tööks .
(trg)="99"> Я считаю , что это важная работа .

(src)="104"> Kui kellelgi maja põleb , siis mille nad päästavad pärast lemmikloomi ja elukaaslasi ?
(trg)="100"> Когда у людей сгорает их дом , что первое они стараются спасти , узнав , что их родные и питомцы живы ?

(src)="105"> Perepildid .
(trg)="101"> Семейные фотографии .

(src)="106"> Mõne arvates on see töö sekretäride jaoks .
(trg)="102"> Некоторые думают , что это работа для клерка .

(src)="107"> Nad tõesti usuvad , et iga idioot , kes on läbinud kahe- päevased kursused , suudab ilmutada ilusad pildid vähem kui tunni ajaga .
(trg)="103"> Они полагают , что любой идиот , отмучавшийся на двухдневном семинаре , может постичь секреты искусства изготовления прекрасных снимков меньше , чем за час .