# et/Action/2001/1756_19840_22520_swordfish.xml.gz
# pl/Action/2001/1756_136257_186926_swordfish.xml.gz


(src)="1"> - = ***** = - ... hea film : ))) ... .. :: naudi järgnevaid tunde ! :: ..
(trg)="1"> Tłumaczone przez MKillah <mkillah@ poczta . fm>

(src)="2"> Tead sa mis on Hollywoodi probleem ?
(trg)="3"> Wiecie jaki jest problem z Hollywood ?

(src)="3"> Nad teevad paska .
(trg)="4"> Filmy , które tam krecą sa gówniane .

(src)="4"> Uskumatut , mitte midagi ütlevat sitta .
(trg)="5"> To niewiarygodne i niepowtarzalne gówno .

(src)="5"> Ma ei ole minigsugune algaja filmitegija , . . . . . . kes otsib eksistentsailismi läbi õhkõrna uduvine .
(trg)="6"> I nie jestem jakims tam zbuntowanym filmowcem który szuka sensu istnienia paląc ziele w bongo .

(src)="6"> Ei , on lihtne otsida halbu näitlejaid , lühinägelikku lavastajat . . . . . . ja idiootseid nööritõmbajaid , keda stuudiod nimetavad luuletajateks .
(trg)="7"> Bardzo łatwo jest pokazać przykłady beznadziejnego aktorstwa , czy kretyńskiego zlepku słów , które później określa się mianem scenariusza .

(src)="7"> Ei , ma räägin reaalsuse puudumisest .
(trg)="8"> Ale mi chodzi tutaj o brak realizmu .
(trg)="9"> Realizmu .

(src)="8"> Reaalsuse .
(src)="9"> Mitte just sagedane element moodse Ameerika kino visioonis .
(trg)="10"> Niezbyt rozpowszechnionego elementu w dzisiejszej , nowoczesnej wizji amerykańskiego kina .

(src)="10"> Võtame Dog Day Afternoon , näiteks .
(trg)="11"> Weźmy dla przykładu " Dog Day Afternoon " .

(src)="11"> Vaieldamatult Pacino parim töö .
(src)="12"> Lühendatud versioon Arminäost ja Ristiisa I osast muidugi .
(trg)="12"> Bez wątpienia najlepsza rola Pacino , wyłączajac " Człowieka z Blizną " oraz pierwszą cześć " Ojca Chrzestnego " oczywiście .

(src)="13"> Lavastamise meistriteos , Raudselt Lumet`i parim töö .
(trg)="13"> Fenomenalna reżyseria .
(trg)="14"> Bezsprzecznie najlepsze dzieło Lumeta .

(src)="14"> Kinematograafia , näitlejatöö , stsenaarium , kõik tippklassist .
(trg)="15"> Zdjęcia , gra aktorska , scenariusz , wszystko to pierwsza klasa .

(src)="15"> Aga . . .
(trg)="16"> Ale ...

(src)="16"> . . . nad ei läinud sellega lõpuni välja .
(trg)="17"> Nie do końca .

(src)="17"> Mis siis , kui Dog Day`s Sonny oleks tahtnud kõigega minema pääseda ?
(trg)="18"> Co by było , gdyby w " Dog Day " Sonny chciałby uciec ?

(src)="18"> Kui ta seda tõesti oleks tahtnud .
(trg)="19"> Naprawdę uciec ?

(src)="19"> Nüüd siin tuleb kaval osa .
(trg)="20"> Co by było ... ale teraz uwarzajcie bo to podchwytliwe .

(src)="20"> Mis oleks , kui ta oleks hakanud pantvange kohe tapma ?
(trg)="21"> Co by było , gdyby od razu zaczął zabijać zakładników ?

(src)="21"> Ei mingit halastust , ei mingit ootamist .
(trg)="22"> Bez żadnej litości .

(src)="22"> " Täida meie nõuded või see kena blondiin saab kuuli pähe . " Põmm , ajud laiali .
(trg)="23"> " Spełnijcie nasze żądania albo ładna blondynka z fajnym tyłeczkiem dostanie kulkę w tył głowy " .
(trg)="24"> Strzał - blondynka nie ma głowy .
(trg)="25"> Co ?

(src)="23"> Mida , ikka veel ei ole bussi ?
(trg)="26"> Nadal nie ma autobusu ?
(trg)="27"> Dajcie spokój .

(src)="24"> Ole nüüd .
(src)="25"> Kui palju süütuid ohvreid on vaja , et linn . . . . . . muudaks oma poliitikat pantvangide suhtes ?
(trg)="28"> Jak wiele ciał niewinnych ofiar rozpieprzonych na oknach potrzeba ... żeby miasto zmieniło swoją politykę w sprawach sytuacji z zakładnikami ?

(src)="26"> Ja siis oli aasta 1966 .
(trg)="29"> A to rok 1976 .

(src)="27"> Polnud mingit CNNi .
(src)="28"> Mingisugusest CNBC polnud kuuldagi .
(src)="29"> Internetist ei teatud halligi .
(trg)="30"> Nie ma CNN , nie ma CNBC , nie ma Internetu .

(src)="30"> Keri kiiresti tänapäeva .
(trg)="31"> A teraz szybki skok do przodu .

(src)="31"> Käesolev hetk , sama situatsioon .
(trg)="32"> Czas teraźniejszy , ta sama sytuacja .

(src)="32"> Kui kiiresti teeks meedia sellest hulluse ?
(src)="33"> Tundides .
(src)="34"> See oleks suurim lugu Bostonist Budapestini .
(trg)="33"> Jak szybko przy dzisiejszych mediach , robiących panikę na ulicach , stało by się to największym wydarzeniem od Bostonu po Budapeszt ?

(src)="35"> Kümme pantvangi sureb .
(trg)="34"> Dziesięciu zakładników ginie ...

(src)="36"> Kakskümmend , Kolmkümmend .
(trg)="35"> Dwudziestu , trzydziestu ...

(src)="37"> Halastamatult .
(src)="38"> Põmm , Piraki .
(src)="39"> Üksteise järel .
(trg)="36"> Zmiana magazynka , strzał , strzał , padają jeden za drugim ...

(src)="40"> Kõik viimase peal , arvutiseeritud .
(src)="41"> Sa võid lausa tunda ajude maitset oma suus .
(trg)="37"> A wszystko to w stereo , z efektami specjalnymi , kawałki mózgu jak prawdziwe ...

(src)="42"> Kõik mille eest ?
(trg)="38"> A wszystko przez co ?

(src)="43"> Bussi , lennuki ?
(trg)="39"> Przez autobus ?
(trg)="40"> Przez samolot ?

(src)="44"> Mõni miljon dollarit , mis on riiklikult kindlustatud ?
(trg)="41"> Przez kilka milionów dolarów , które i tak są ubezpieczone przez rząd ?

(src)="45"> Ma ei arva nii , aga . . . . . . see oli lihtsalt mõte .
(trg)="42"> Nie wydaje mi się ... ale to tylko taki pomysł .

(src)="46"> Ma mõtlen , see pole . . . . . . see pole kombekohane kinoalale , aga . . .
(trg)="43"> To znaczy ...
(trg)="44"> Odbiega to trochę od konwencji dzisiejszego kina ale ...

(src)="47"> . . . mis siis kui ?
(trg)="45"> Co by się to stało ?

(src)="48"> - Selle filmiga on üks probleem .
(trg)="46"> - Byłby problem z tym filmem .
(trg)="47"> - Naprawdę .

(src)="49"> - Tõesti ?
(trg)="48"> Jaki ?

(src)="50"> - See ei läheks läbi .
(trg)="49"> - Nie odniósłby sukcesu .

(src)="51"> - Kuidas nii ?
(trg)="50"> - Dlaczego ?

(src)="52"> - Publik armastab õnnelikke lõppe .
(trg)="51"> - Widzowie lubią szczęśliwe zakończenia .

(src)="53"> - Pacino põgeneb rahaga .
(src)="54"> Boyfriend teeb soo- operatsiooni .
(src)="55"> Elavad õnnelikult elu lõpuni .
(trg)="52"> - Paccino ucieka z pieniędzmi , jego chłopak zmienia płeć i żyją długo i szczęśliwie .

(src)="56"> - Ei ?
(src)="57"> - Ei .
(trg)="53"> - Czyż nie ?

(src)="58"> Homofoobia .
(trg)="56"> Wstręt do homoseksualistów .

(src)="59"> Halb ei saa võita .
(trg)="57"> - Ten facet nie może wygrać .

(src)="60"> See on moraali küsimus .
(trg)="58"> To opowieść z morałem .

(src)="61"> Üht või teist pidi , ta peab surema .
(trg)="59"> Tak czy inaczej musi zginąć

(src)="62"> Igatahes , elu on vahel imelikum kui väljamõeldis .
(trg)="60"> - Życie jest czasem bardziej nieprawdopodobne niż fikcja .

(src)="63"> Teate poisid , ma pean minema .
(trg)="61"> - Wiecie co chłopaki ?
(trg)="62"> Muszę lecieć .

(src)="64"> Lennuk ootab .
(trg)="63"> Mam sprawę do załatwienia .

(src)="65"> Aitäh kohvi eest .
(trg)="64"> - Dzięki za kawę .

(src)="66"> Stan .
(trg)="65"> - Stan .

(src)="67"> Aeg tööle minna .
(trg)="66"> Czas wracać do pracy .

(src)="68"> Tuled ?
(trg)="67"> Idziesz ?

(src)="69"> Eest ära .
(trg)="68"> - Odsunąć się .

(src)="70"> Ma ei hakka seda teist korda ütlema .
(trg)="69"> Drugi raz tego nie powtórzę .

(src)="71"> Mul on vaateväli puhas .
(trg)="70"> - Mam czysty strzał .

(src)="72"> Eriüksus , valmis olla .
(trg)="71"> - Zostańcie w pogotowiu .

(src)="73"> Okei .
(src)="74"> Mis nüüd ?
(trg)="72"> - W porządku , a co teraz ?

(src)="75"> Ärge muretsege , see on peaaegu läbi .
(trg)="73"> - Nie martwcie się o nic .
(trg)="74"> To już prawie koniec .

(src)="76"> On ta valmis ?
(trg)="75"> - Jest gotowa ?

(src)="77"> - Valmis .
(trg)="76"> - Tak , jest gotowa .

(src)="78"> - Viige ta välja .
(trg)="77"> - Idziemy .

(src)="79"> Ära muretse , sinuga ei juhtu midagi .
(trg)="78"> - Nie bój się nic ci się nie stanie .

(src)="81"> Keera kurat ümber .
(trg)="79"> - Spierdalaj stąd !

(src)="82"> Päästerühm , lähme .
(src)="83"> Kes on katusel ?
(trg)="80"> - Jednostka ratownicza , wkraczamy .

(src)="84"> Kõik laskjad, minu käsklusel valmis olla .
(trg)="81"> - Kto jest na dachu ?
(trg)="82"> Do wszystkich strzelców .

(src)="88"> Kõik tulevahetuseks valmis olla .
(src)="89"> - Mida sa teed ?
(trg)="84"> - Co ty wyprawiasz ?

(src)="90"> - Katsun siin korra majja luua !
(trg)="85"> - Działam .

(src)="91"> Ära jama selle mehega !
(src)="92"> Sa saadad need inimesed kõik vabasurma !
(trg)="86"> Nie rób nic bo ci wszyscy ludzie zginą .

(src)="96"> See on sinu parim laskenurk .
(trg)="87"> - Roberts .

(src)="97"> Ära räägi .
(src)="98"> Ainult kuula .
(trg)="88"> - Nic nie mów tylko słuchaj .

(src)="99"> Igaüks 22 pantvangist on pakitud 20 naela C- 4 lõhkeainesse .
(trg)="89"> Na każdym z 22 zakładników zostało umieszczone 10 kilo C4 .

(src)="100"> Lisaks on nad teibitud 15 naela terasest kuullaagritega .
(trg)="90"> Przy każdym z nich znajduje się także 7 kilo stalowych kulek .

(src)="101"> See teeb neist maailma suurimad claymore miinid .
(trg)="91"> Co sprawia , że są oni największymi na świecie minami odłamkowymi .

(src)="102"> Neil on roheline tuli .
(trg)="92"> - Mają " zielone światło " .

(src)="103"> See on mees on mul telefonil !
(trg)="93"> - Mam go właśnie na telefonie .
(trg)="94"> - Wsadź sobie ten telefon .

(src)="104"> Mulle aitab mängimisest selle sitapeaga !
(trg)="95"> Skończyłem się bawić z tym dupkiem .

(src)="105"> Ümber nende kaela on raadiosagedusega elektroonilised koera kaelarihmad .
(trg)="96"> - Wokół szyji mają odbiorniki fal radiowych .

(src)="106"> Koer kõnnib aiast välja , tal ehmatatakse sitt seest välja .
(trg)="97"> Wyjdzie poza zasięg fal , następuje zapłon .
(trg)="98"> To samo z tymi tutaj .

(src)="107"> Sama siin .
(src)="108"> See pank on nende aed , nii et ära jama minuga .
(trg)="99"> Zasięg obejmuje tylko bank , więc nie igraj ze mną !

(src)="109"> Johnson , sina ja su partner liikuge nende masinate vahele .
(trg)="100"> - Grupa uderzeniowa przemieszcza się pomiędzy samochodami .

(src)="110"> - Ära mine !
(trg)="101"> - Zatrzymajcie się , do cholery .

(src)="111"> - Tule tagasi !
(trg)="102"> Wracajcie !

(src)="114"> Ta tulistab !
(trg)="103"> - Będzie strzelał !

(src)="115"> Ta tulistab !
(trg)="104"> Będzie strzelał !