# da/Adventure/2003/452_69671_90377_timeline.xml.gz
# ro/Adventure/2003/452_227907_301507_timeline.xml.gz


(src)="1"> Translated By Pacman
(trg)="1"> <u>TVQS ( Tv Quality Subtitle ) www . titrari . ro . </ u>

(src)="2"> Castlegard .
(trg)="3"> Castlegard .

(src)="3"> Klar !
(trg)="4"> Înapoi !

(src)="4"> - 250 .
(trg)="5"> 250 .

(src)="5"> - 250 parat .
(trg)="6"> - 250 , gata .

(src)="6"> Klar !
(trg)="7"> - Liber !

(src)="7"> - 300 .
(trg)="8"> Haide !

(src)="8"> - 300 parat .
(trg)="9"> 300 .

(src)="9"> Klar !
(trg)="10"> - 300 , gata .
(trg)="11"> - Liber !

(src)="10"> Han er død .
(trg)="12"> - S- a dus .

(src)="11"> Det er over 38°C udenfor .
(trg)="13"> - Nu stiu ce să spun .

(src)="12"> Han tog fast i mig med iskolde hænder .
(trg)="14"> Sunt mai mult de 40 grade afară tipul ăsta m- a apucat de mâna era rece ca gheata .

(src)="13"> Bortset for overfladiske skrammer , så er alt ulige .
(src)="14"> Selv hans vener er ikke lige .
(trg)="15"> În afară de rănile exterioare , nimic nu e la locul sau până si venele sunt deplasate .

(src)="15"> Vent lidt .
(src)="16"> Se hjertet .
(trg)="16"> Acum , asteaptă priveste inima .

(src)="17"> Hovedpulsåren passer ikke sammen .
(trg)="17"> Aorta este frântă .

(src)="18"> Prøv at se rygraden .
(src)="19"> Magen til .
(trg)="18"> Coloana vertebrală acelasi lucru , aceeasi deplasare

(src)="20"> Samme forskydning ved 3 . ryghvirvel
(trg)="19"> la fel până la a treia vertebra .

(src)="21"> Fyren her ligner en papirdukke , som er klippet over og sat sammen igen .
(trg)="20"> Tipul ăsta arata ca un si cum a fost tăiat în bucăti si apoi lipit la loc .

(src)="22"> Ingen pung .
(src)="23"> Ingen I . D .
(src)="24"> Kun denne om halsen .
(trg)="21"> Nu portofel , nici acte , doar chestia asta din jurul gâtului .

(src)="25"> Der står ITC på den , så vi har ringet til dem .
(trg)="22"> Scrie ITC pe ea , asa că i- am sunat .

(src)="26"> - Firmaet ude i ørkenen .
(trg)="23"> Este vorba de corporatia cea mare din desert .

(src)="27"> - Vores største bidragyder .
(trg)="24"> Da , ei sunt , sunt unii din cei mai mari contribuabili ai spitalului .

(src)="28"> Undskyld mig de herre .
(trg)="25"> Scuze , domnilor .

(src)="29"> Frank Gordon , ITC .
(trg)="26"> Sunt Frank Gordon , ITC .

(src)="30"> Jeg er her for at hente Vince Taubs lig .
(trg)="27"> Am venit să ridic cadavrul lui Vince Taub .
(trg)="28"> Mr .

(src)="31"> Jeg er Dr .
(src)="32"> Cova .
(trg)="29"> Gordon , eu sunt Dr .

(src)="33"> Jeg ordner papirarbejdet .
(trg)="30"> Kova .
(trg)="31"> Mă ocup de asta imediat .

(src)="34"> Tak .
(trg)="32"> Multumesc .

(src)="35"> Vincent Taub hva ' ?
(trg)="33"> Vince Taub , nu ?

(src)="36"> Det er Vinnies lykkeamulet .
(trg)="34"> Asta este medalionul norocos al lui Vinnie .

(src)="37"> Tak .
(trg)="35"> Multumesc mult , serifule .

(src)="38"> Sørgeligt , at når éns tid kommer , så er det kun ens arbejdsgiver , der er der for én .
(trg)="36"> Este destul de trist ca atunci când vine vremea nu este nimeni care să te caute în afară de patron .

(src)="39"> - Undskyld mig sherif .
(trg)="37"> - Scuze , serifule .

(src)="40"> - Helt i orden .
(trg)="38"> - Desigur .

(src)="41"> Gordon .
(trg)="39"> Gordon .

(src)="42"> Jeg er lige ved at hente liget .
(trg)="40"> Nu , nu , nu .
(trg)="41"> Ridic cadavrul chiar acum .

(src)="43"> - Var han alene eller sammen med Decker ?
(trg)="42"> Era singur sau împreuna cu Decker ?

(src)="44"> - Taubs lig er det eneste , der er her .
(trg)="43"> - Taub este singur aici .

(src)="45"> - Få liget ud derfra .
(trg)="44"> - La cadavrul de acolo .

(src)="46"> - Og røngen billeder og journaler .
(trg)="45"> Si orice radiografie sau înregistrare au făcut .

(src)="47"> Få fat i det hele ?
(trg)="46"> La tot ce găsesti .

(src)="48"> Er det et problem ?
(trg)="47"> Bine ?
(trg)="48"> Este vreo problemă ?

(src)="49"> Nej , det er det ikke .
(src)="50"> De har været med samarbejdsvillige .
(trg)="49"> Nici o problemă , ei sunt de ajutor .

(src)="51"> Hvis det slipper ud , så er ITC ruineret .
(trg)="50"> Dacă se află , ITC este ruinată .

(src)="52"> Har du nogen ide om , hvordan han endte ude i ørkenen ?
(src)="53"> Ikke rigtig .
(trg)="51"> Ai vreo idee cum dracu de s- a terminat în desert ?

(src)="54"> Måske brugte han sin markør uden nok plads omkring sig .
(src)="55"> - Der kan være en million årsager .
(trg)="52"> Nu stiu , poate poate a folosit medalionul când nu trebuia pot fi un milion de motive .

(src)="56"> - Ikke særlig smart .
(trg)="53"> Nu a fost prea destept .

(src)="57"> Han er død Robert .
(trg)="54"> Este mort , Robert .

(src)="58"> Taub er død .
(trg)="55"> Taub a murit .

(src)="59"> Hr .
(trg)="56"> Mr .

(src)="60"> Gordon for resten , hvad er Castlegard ?
(trg)="57"> Gordon , apropo ... .. ce este " Castlegard " ? " .

(src)="61"> Jeg har fået at vide , at det er det eneste , han har sagt :
(trg)="58"> Am înteles că era singurul cuvânt pe care l- a spus tipul .

(src)="62"> " Castlegard " .
(trg)="59"> Castlegard .

(src)="63"> Det lyder som en forlystelsespark .
(trg)="60"> Sună a parc de distractii .

(src)="64"> Hør efter alle sammen , d .
(trg)="61"> Atentie , clasa .

(src)="65"> 4 . april 1357 , Castlegard i Frankrig .
(trg)="62"> 4 Aprilie 1357 .
(trg)="63"> Castlegard , France .

(src)="66"> Den engelske hær i deres røde uniformer har besat landsbyen Castlegard .
(trg)="64"> Englezii , cu ale lor frumoase uniforme rosii au ocupat orasul Castlegard .

(src)="67"> Samtidig rykker franskmændene fremad ... ... og forsøger at tvinge dem ud af byen , og i denne retning over floden , forbi klosteret og op til højderne her .
(trg)="65"> Francezii , intre timp , au mers înainte încercând să îsi ducă trupele în această directie , peste râu trecând de mănăstire si ajungând cât mai sus , până au ajuns aici ...

(src)="68"> Bare lad det ligge Chris , det er ok , inden du ødelægger det hele .
(trg)="66"> Lasă lucrurile asa cum sunt până nu distrugi locul .

(src)="69"> Den engelske hær har imellem tiden trukket sig tilbage til Castle La Roque .
(src)="70"> Meget forstærket , meget stærkt og yderst velforsynet .
(src)="71"> Begge sider havde gjort sig klar til en lang belejring .
(trg)="67"> Armata engleza , intre timp s- a retras în castelul La Roque bine protejat , foarte solid , foarte bine aprovizionat asa ca ambele tabere s- au pregătit pentru un lung asediu .

(src)="72"> Franskmændene forsøgte at skubbe englænderne ud af Frankrig .
(trg)="68"> Francezii încercau să îi dea afară pe englezi din Franta de 100 ani .

(src)="73"> Lord Oliver forsøger at tage kamplysten ud af franskmændene .
(trg)="69"> Lordul Oliver încerca să îi asuprească pe francezi .

(src)="74"> Han har en fange , en kvinde .
(trg)="70"> Acum , el avea un prizonier .

(src)="75"> En kvinde med klasse og adelstand .
(trg)="71"> O femeie .
(trg)="72"> O femeie cu clasă , o femeie nobilă .

(src)="76"> Kommandør Arnauts søster :
(src)="77"> Lady Claire .
(trg)="73"> Sora Comandantului Arnaut , Lady Claire .

(src)="78"> Han hængte hende fra brystværnet , så alle de franske styrker kunne se hende .
(trg)="74"> Si în timpul bătăliei el a spânzurat- o de ziduri în fata armatelor franceze .

(src)="79"> I stedet for at demoralisere franskmændene gjorde det dem rasende , og de angreb borgen som sindssyge , og de overvandt englænderne med ren og skær lidenskab .
(trg)="75"> Dar în loc să îi demoralizeze pe francezi ia adus în pragul nebuniei .
(trg)="76"> Asa că au atacat castelul ca nebunii .
(trg)="77"> Si i- au învins pe englezi datorită pasiunii .

(src)="80"> Altså faldt fæstningen La Roque på en nat , på grund af en kvindes død :
(trg)="78"> Deci fortăreata La Roque s- a prăbusit peste noapte din cauza mortii unei femei .

(src)="81"> Lady Claire .
(trg)="79"> Lady Claire .

(src)="82"> Så , det er nok teori for i dag .
(trg)="80"> În regulă , prieteni .
(trg)="81"> Gata cu teoria pe ziua de azi .

(src)="83"> Så kan i godt komme i gang .
(trg)="82"> E timpul să va murdăriti pe mâini .

(src)="84"> Hej Chris .
(trg)="83"> Bună , Chris .

(src)="85"> Hej far , jeg har Mareks trimmer til dig .
(trg)="84"> Bună , tată !

(src)="86"> Dejlig tak .
(trg)="85"> Am cumpărat asta de Crăciun pentru tine .

(src)="87"> Hold lige denne her gider du .
(trg)="86"> E grozavă , multumesc .
(trg)="87"> Tine asta , da ?
(trg)="88"> - Da .

(src)="88"> Den kan godt bevæges rundt , du ved .
(trg)="89"> - Multumesc .
(trg)="90"> Te poti mută aici dacă vrei .

(src)="89"> - Jeg troede det var en rutine rejse .
(trg)="91"> Am crezut că va fii o călătorie de rutină .

(src)="90"> - Det er det .
(trg)="92"> Si este !

(src)="91"> Sidst du klippede skæget af , solgte du huset og flyttede os til Kentucky i et år .
(trg)="93"> Haide , ultima dată când ti- ai ras barba cred că ai vândut casa , si ne- am mutat în Kentucky pentru un an .

(src)="92"> - Din mor ville have forandring .
(trg)="94"> Asa e , mama ta vroia să ne mutăm oricum .

(src)="93"> - Hvorfor sker det her altid for mig ?
(trg)="95"> De ce îmi reamintesti asta tot timpul ?

(src)="94"> Jeg er ældre og klogere end dig .
(src)="95"> Tag en øl .
(trg)="96"> Pentru că sunt mai bătrân si mai întelept ca tine .

(src)="96"> Den vil køle dig ned .
(trg)="97"> Tine o bere .

(src)="97"> Det er varmt arbejde at stryge
(trg)="98"> Esti bun la călcat rufe .
(trg)="99"> Multumesc .

(src)="98"> Jeg ved , du har gang i noget .
(trg)="100"> Hai , te rog , Stiu când ceva se întâmplă .

(src)="99"> Skæget ryger af , så hvad sker der ?
(trg)="101"> Îti lasi barba dintr- un motiv , deci ce se întâmplă ?

(src)="100"> Det er de utrolige fund , vi har gjort .
(trg)="102"> S - a făcut o descoperire extraordinară .

(src)="101"> Doniger har givet os lidt for mange tips .
(trg)="103"> Doniger ne- a dat prea multe indicii , să stii .

(src)="102"> - Han er en heldig zillionær .
(trg)="104"> Este un norocos , tată .

(src)="103"> - Ingen er så heldig .
(trg)="105"> Nimeni nu este atât de norocos , nici măcar eu .

(src)="104"> Der er noget han ikke siger .
(trg)="106"> Stie ceva ce nu vrea să spună .

(src)="105"> Der er noget galt med det her .
(trg)="107"> Ceva nu este în regula în povestea asta .

(src)="106"> Han prøver at undgå mig .
(trg)="108"> Si încerca să mă evite .

(src)="107"> Jeg skal have nogle svar .
(trg)="109"> Mă duc acolo să obtin câteva răspunsuri .

(src)="108"> Og måske vride lidt penge ud af ham .
(trg)="110"> Poate îl scutur si de niste bani .

(src)="109"> Put den i min taske gider du ?
(trg)="111"> Pune aia în valiza , vrei ?

(src)="110"> Og lad være med at krølle den .
(trg)="112"> Si nu o sifona !

(src)="111"> Jeg vil sætte pris på , du ikke fortæller de andre om det her .
(trg)="113"> Asculta , as aprecia dacă nu spui nimănui nimic despre asta .

(src)="112"> Især ikke Kate .
(trg)="114"> În special lui Kate .