# cs/Action/1984/635_60928_78146_the_terminator.xml.gz
# ru/Action/1984/635_53242_67401_the_terminator.xml.gz


(src)="1"> LOS ANGELES , 2029
(trg)="2"> Лос- Анжелес .

(src)="2"> STROJE POVSTALY Z POPELA NUKLEÁRNÍ VÁLKY
(trg)="4"> Машины восстали из пепла ядерного пожара .

(src)="3"> JEJICH BOJ PROTI LIDSKÉ RASE TRVAL DESÍTKY LET ,
(src)="4"> ALE ROZHODUJÍCÍ BITVA SE NEBUDE KONAT V BUDOUCNOSTI .
(trg)="5"> Их война , направленная на уничтожение человечества , длилась уже десятилетие , но решающая схватка предстоит не в будущем .

(src)="5"> BUDE SE KONAT TADY , V NAŠÍ SOUČASNOSTI .
(trg)="6"> Здесь .

(src)="6"> TUTO NOC ...
(trg)="7"> Сегодня .

(src)="7"> LOS ANGELES , 1984 1 : 52 ráno
(trg)="9"> Лос- Анжелес .
(trg)="10"> 1984 год нашей эры .

(src)="8"> Co to sakra je ... ?
(trg)="12"> Что за чёрт ?

(src)="9"> Do prdele ...
(trg)="13"> Будь ты проклята ...

(src)="10"> Co to sakra ... ?
(trg)="14"> Какого ... ?

(src)="11"> Hej , teď já .
(trg)="15"> Эй , моя очередь .

(src)="12"> Hej , to je pěkný pohled , co ?
(trg)="16"> Эй , смотрите- ка кто пожаловал !

(src)="14"> Pěkná noc na procházku .
(src)="15"> Zítra se bude prát .
(trg)="18"> Хорошая ночь для прогулок .

(src)="16"> Nemáš nic čistého , co ?
(trg)="19"> Ты что , всё в стирку отдал .

(src)="17"> Nic čistého , co .
(trg)="20"> Ничего чистого не осталось ?

(src)="18"> Myslím , že ten chlap je úplně mimo .
(trg)="21"> Ничего чистого не осталось .

(src)="19"> Vaše oblečení , dejte mi ho .
(trg)="22"> Ты что , совсем нажрался что- ли ?
(trg)="23"> Ваша одежда .

(src)="20"> - Hned .
(src)="21"> - Vyliž si prdel , ty čuráku .
(trg)="24"> Отдайте её мне .

(src)="22"> Hej , kámo , viděl jsi to světlo taky ?
(src)="23"> - Vidíš ho ?
(trg)="27"> Эй , дружок , ты сейчас видел такой яркий свет здесь был ?

(src)="24"> - Zůstaňte tam !
(src)="25"> - Utíká !
(trg)="28"> - Видишь того парня ?

(src)="26"> - Hej !
(trg)="29"> - А ну стой , не двигайся !

(src)="27"> Říkal jsem , abyste tam zůstal !
(trg)="30"> Я сказал стой .

(src)="28"> Ten zkurvysyn mi ukradl kalhoty .
(trg)="31"> Этот сукин сын украл мои штаны .

(src)="31"> - 12- tý květen .
(src)="32"> - Čtvrtek .
(trg)="32"> - Какой сегодня день ?

(src)="33"> - Jaký rok ?
(trg)="33"> - 12 мая .
(trg)="34"> - Четверг .

(src)="36"> Pohlídej mi to , Big Bunsi .
(trg)="38"> Посторожи , ладно ?

(src)="39"> Já taky .
(trg)="40"> Я опоздала .

(src)="42"> - Zlato , mohl bych dostat kávu ?
(src)="43"> - Ano , pane .
(src)="44"> - Ok .
(trg)="43"> - Дорогая , можно мне кофе ?

(src)="45"> Kdo si objednal pečené hovězí ?
(trg)="44"> - Да , сэр .

(src)="46"> - Já jsem chtěl opékané .
(trg)="45"> - Кто из вас заказывал бифштекс ?

(src)="47"> To je pro mě , ale nechtěl jsem hranolky .
(trg)="46"> - Я заказывал сардельки .

(src)="48"> - Já jsem chtěl " chilli beef deluxe " .
(trg)="47"> Я заказывал бифштекс , но без картошки .

(src)="49"> - Tak pro koho je to pečené ?
(trg)="48"> - А я заказывал бекон с кетчупом ..

(src)="50"> - Chtěli bychom si objednat .
(trg)="49"> - А это чей был заказ ?

(src)="51"> - Ano , pánové .
(trg)="50"> - Мисс , мы готовы заказать .

(src)="52"> To je mi líto .
(trg)="51"> - Сейчас , мэм .

(src)="53"> To není pravá kůže , že ?
(trg)="53"> Это ведь не натуральная кожа ?

(src)="55"> Měl bych ti dát spropitné .
(trg)="54"> Молодец , мальчик .

(src)="57"> Za sto let si na to nikdo nevzpomene .
(trg)="56"> Ладно , лет через 100 всем всё равно будет на это наплевать .

(src)="58"> SPAS 12 automat .
(src)="59"> To je z Itálie .
(trg)="57"> Автоматическая 12- зарядная винтовка .

(src)="60"> Poloautomat nebo automat .
(trg)="58"> Итальянская .

(src)="61"> 45- ku s dlouhou hlavní a laserovým zaměřovačem .
(trg)="59"> Может перезаряжаться вручную или автоматом .

(src)="62"> Tohle je novinka .
(src)="63"> Právě jsme je dostali .
(trg)="60"> 45- й калибр с лазерным прицелом .

(src)="64"> Je to dobrá zbraň .
(trg)="61"> Это мы только что получили .

(src)="65"> Jenom namiřte červený bod tam , kam chcete vystřelit .
(trg)="62"> Хорошее оружие .
(trg)="63"> Дотрагиваешься до курка - и сразу прицеливаешься .

(src)="66"> Nemůžete minout .
(src)="67"> - Ještě něco ?
(trg)="64"> Промахнуться невозможно .

(src)="68"> - Plazmovou pušku s rozsahem 40 wattů .
(trg)="65"> - Что- нибудь ещё ?

(src)="69"> Hej , máme jen to , co tu vidíte .
(trg)="66"> - Плазменная винтовка в районе 40 ватт .

(src)="70"> Uzi 9 mm .
(trg)="67"> У нас ничего такого нет .

(src)="71"> Vyznáte se ve zbraních .
(trg)="68"> " Узи " девятимиллиметровый .

(src)="72"> To se hodí na obranu .
(trg)="69"> Ты хорошо разбираешься в оружии , приятель .

(src)="73"> Tak kterou si vezmete ?
(trg)="70"> Это идеально для защиты своего дома .

(src)="74"> - Všechny .
(trg)="71"> Ну , что ты возьмёшь ?

(src)="75"> - Dnes budeme moci zavřít brzy .
(trg)="72"> - Всё .

(src)="76"> Papíry k automatům budou hotové za 15 dní , ale pušky si můžete vzít hned .
(trg)="73"> - Тогда сегодня я смогу пораньше уйти домой .
(trg)="74"> Придётся 15 дней подождать , пока оформят разрешение .

(src)="78"> - Špatně .
(trg)="75"> - Это нельзя делать .

(src)="80"> Ano , ano , to jsem já .
(src)="81"> Poslyš , potřebuju , abys mě vyzvedla .
(trg)="77"> Привет , это я .

(src)="82"> Rozbila se mi motorka .
(trg)="78"> Слушай , у меня мотоцикл сломался .

(src)="83"> Nezajímá mě , co děláš .
(trg)="79"> Ты за мной заедешь ?

(src)="84"> Přijeď sem pro mě .
(src)="85"> Co ... ?
(trg)="80"> Да мне плевать , занят ты или нет .

(src)="86"> Hej , človeče , máš fakt velký problém .
(trg)="81"> Приезжай и ...
(trg)="82"> Ты что , спятил ?
(trg)="83"> Эй , чувак , у тебя определённо проблемы с характером .

(src)="88"> - Ano ?
(trg)="84"> - Сара Коннор ?

(src)="90"> Carla pracuje za mě .
(trg)="86"> У меня перерыв , Чак .

(src)="91"> Sarah , pojď sem .
(src)="92"> Mluví o tobě .
(trg)="87"> Карла меня подменит .

(src)="93"> Tedy skoro o tobě .
(trg)="88"> Сара , быстро идём .

(src)="94"> Nebudeš tomu věřit .
(src)="95"> Bude se ti to líbit .
(trg)="91"> Невероятно , ты не поверишь .