# cs/Action/1973/145_60113_77017_enter_the_dragon.xml.gz
# pt/Action/1973/145_44207_55250_enter_the_dragon.xml.gz


(src)="1"> Dobrý den , pane Lee .
(trg)="38"> - Olá , Mr .

(src)="2"> Jmenuji se Braithwaite .
(trg)="39"> Lee , o meu nome é Braithwaite .

(src)="3"> Dobrý den , pane Braithwaite .
(trg)="40"> - Olá , Mr .
(trg)="41"> Braithwaite .

(src)="4"> Přišel jsem za vámi ve velmi důležité věci .
(trg)="42"> - Eu vim falar consigo acerca de um assunto de grande importância .

(src)="5"> - Dáte si čaj ?
(trg)="43"> - Quer chá ?

(src)="6"> - Ano , rád .
(trg)="44"> - Sim , com certeza .

(src)="7"> Je to tu moc hezké .
(trg)="45"> Isto é muito agradável .

(src)="8"> Přišel jsem si s vámi promluvit o turnaji bojových umění .
(trg)="46"> Vim falar consigo acerca de um torneio de artes marciais .

(src)="9"> O turnaji , na který jste již obdržel pozvánku .
(trg)="47"> Um torneio para o qual você já recebeu convite .

(src)="10"> Je to turnaj , který pořádá pan Han .
(trg)="48"> Especificamente , um torneio organizado por Mr .
(trg)="49"> Han .

(src)="11"> Hanův turnaj .
(trg)="50"> - O torneio do Han .

(src)="12"> Ano , vím , ale my bychom chtěli , abyste se právě tohoto turnaje zúčastnil , pane Lee .
(trg)="51"> - Eu sei , eu sei ... ... mas nós gostariamos muito que você fosse a este torneio em particular , Mr .
(trg)="52"> Lee .

(src)="13"> " My " , pane Braithwaite ?
(trg)="53"> - " Nós " , Mr .
(trg)="54"> Braithwaite ?

(src)="14"> Teď je čas na Lahna .
(trg)="55"> É altura do Lahn .

(src)="15"> Ano , samozřejmě .
(trg)="56"> - Sim , com certeza .

(src)="16"> Kopni mě .
(trg)="57"> - Pontapeia- me .

(src)="17"> Kopni mě .
(trg)="58"> Pontapeia- me .

(src)="18"> Co to bylo ?
(trg)="59"> O que foi isso ?

(src)="19"> Předváděl ses ?
(trg)="60"> Uma exibição ?

(src)="20"> Musíš tomu dát citový náboj .
(trg)="61"> Precisamos de conteúdo emocional .

(src)="21"> Zkus to znovu .
(trg)="62"> Tenta outra vez .

(src)="22"> Řekl jsem , " citový náboj " , ne zlost !
(trg)="63"> Eu disse conteúdo emocional ... ... não raiva !

(src)="23"> Teď znovu a smysluplně !
(trg)="64"> Agora tenta outra vez com intenção !

(src)="24"> To je ono !
(trg)="65"> Isso mesmo !

(src)="25"> Co jsi cítil ?
(trg)="66"> Como sentiste isso ?

(src)="26"> Přemýšlím .
(trg)="67"> - Deixe- me pensar .

(src)="27"> Nepřemýšlej !
(src)="28"> Musíš cítit !
(trg)="68"> - Não penses !

(src)="29"> Je to jako prst , který ukazuje na měsíc .
(trg)="70"> É como um dedo a apontar um caminho para a lua .

(src)="30"> Když se budeš soustřeďovat na prst , unikne ti ... celá ta nebeská nádhera .
(trg)="71"> Não te concentres no dedo senão perdes ... ... toda essa glória divina .

(src)="31"> Jasný ?
(trg)="72"> Percebeste ?

(src)="32"> Nikdy nespouštěj protivníka z očí .
(trg)="73"> Nunca tires os olhos de cima do teu oponente .

(src)="33"> Ani když se klaníš .
(trg)="74"> Mesmo quando fazes uma vénia .

(src)="34"> To je ono .
(trg)="75"> Assim mesmo .

(src)="35"> Támhle !
(trg)="76"> - Ali !

(src)="36"> To je Han .
(trg)="77"> Aquele é o Han .

(src)="37"> Je to jediný film , na kterém ho máme .
(trg)="78"> É a única gravação dele .

(src)="38"> Víme , že byl členem vaší svatyně .
(trg)="79"> Sabemos que ele foi um membro do vosso templo .

(src)="39"> Bývalý Shaolinský mnich , a teď odpadlík .
(trg)="80"> Um monge de Shaolin ... ... agora um renegado .

(src)="40"> Za ním je Oharra .
(trg)="81"> Aquele é Oharra atrás dele .

(src)="41"> Osobní strážce .
(trg)="82"> Guarda- costas pessoal .

(src)="42"> Tvrdý a krutý , jak se dá čekat od Hanova osobního strážce .
(trg)="83"> Duro , implacável , como você deve esperar , sendo guarda- costas do Han .

(src)="43"> Máme o Oharrovi demonstrační film .
(trg)="84"> Conseguimos arranjar um filme de demontrações do Oharra .

(src)="44"> Samé cihly a kámen .
(trg)="85"> Tudo verdadeiros tijolos e tábuas .

(src)="45"> Nic není falešné .
(trg)="86"> Ali não há nada falso .

(src)="46"> To bylo ještě než někde utržil jizvu na obličeji .
(trg)="87"> Isto foi antes de ele arranjar algures uma cicatriz facial .

(src)="47"> A tam vás pošleme .
(trg)="88"> Isto é onde você irá .

(src)="48"> Je to úplná ostrovní pevnost .
(trg)="89"> Uma ilha fortaleza , realmente .

(src)="49"> Po válce ... nebylo jasné , které zemi ostrov patří .
(trg)="90"> Depois da guerra ... ... a nacionalidade da ilha ficou incerta .

(src)="50"> Brzo na to si ho Han koupil .
(trg)="91"> E algum tempo depois disso , o Han compro- a .

(src)="51"> Co víte o Hanovi ?
(trg)="92"> - O que sabe sobre o Han ?

(src)="52"> Na tom ostrově žije jako král , je úplně soběstačný .
(trg)="93"> - Ele vive como um rei naquela ilha , completamente auto- suficiente .

(src)="53"> Naoko směřuje všechno své úsilí na podporu takzvané školy bojových umění .
(trg)="94"> Todos os seus esforços , aparentemente ... ... são dirigidos para o suporte daquilo a que ele chama a sua escola de artes marciais .

(src)="54"> Jediný Hanův kontakt s vnějším světem je tento turnaj , který pořádá jednou za tři roky .
(trg)="95"> O único contacto do Han com o mundo exterior é este torneio ... ... que acontece de 3 em 3 anos .

(src)="55"> To byla hosteska , Mary Kingová , tělo našli plout v přístavu .
(trg)="96"> Esta era uma hospedeira , Mary King , encontrada a boiar no porto .

(src)="56"> To , že se v přístavu najde tělo , není neobvyklé .
(trg)="97"> Nada anormal acerca de um corpo no porto .

(src)="57"> Ale naposledy ji viděli na večírku na Hanově soukromém plavidle .
(trg)="98"> Mas esta rapariga foi vista pela última vez numa festa a bordo do junco privado do Han .

(src)="58"> Nahlásili , že zmizela v moři , ještě než se našlo tělo .
(trg)="99"> Eles queixaram- se dela perder- se no mar antes do corpo ser encontrado .

(src)="59"> Myslíme , že si vybírá krásné dívky , buduje u nich drogovou závislost , a pak je prodává elitní klientele na celém světě .
(trg)="100"> Nós acreditamos que ele escolhe raparigas atraentes ... ... e metodicamente constrói a sua dependência de drogas ... ... depois vende- as a clientes de elite por todo o mundo .

(src)="60"> Co určila pitva jako příčinu smrti ?
(trg)="101"> - O que a autópsia disse ser a causa de morte ?

(src)="61"> Neutopila se .
(trg)="102"> - Ela não se afogou .

(src)="62"> Předávkovala se ?
(trg)="103"> - Foi overdose ?

(src)="63"> Ano .
(trg)="104"> - Sim .