# bg/Action/1985/3985_139794_191476_rambo_first_blood_part_ii.xml.gz
# sv/Action/1985/3985_145121_198494_rambo_first_blood_part_ii.xml.gz


(src)="1"> Рамбо !
(trg)="1"> Rambo !

(src)="2"> Хайде !
(trg)="2"> Kom med .

(src)="3"> Как си Джони ?
(trg)="3"> Hur är det , Johnny ?

(src)="4"> Добре .
(trg)="4"> Bra .

(src)="5"> Това е всичко .
(trg)="5"> Det var allt .

(src)="6"> Съжелявам , че те затвориха в тази дупка .
(trg)="6"> - Beklagligt att du hamnade här .

(src)="7"> - И по- лоши съм виждал .
(trg)="7"> - Jag är van vid värre .

(src)="8"> Да така е .
(trg)="8"> Du vet , faktum är ...

(src)="9"> Казах ти ще ти помогна с каквото мога .
(trg)="9"> Jag lovade att hjälpa dig om jag kunde .

(src)="10"> Заинтересован ли си ?
(trg)="10"> Är du intresserad ?

(src)="11"> Не може да искаш да останеш още 5 години тук .
(trg)="11"> Du vill inte vara här 5 år till .

(src)="12"> Поне знам къде съм .
(trg)="12"> - Här vet jag åtminstone min plats .

(src)="13"> - Изслушай ме първо .
(trg)="13"> - Lyssna på mig först .

(src)="14"> Ще има тайна операция в Далечния изток .
(trg)="14"> Vi håller på att förbereda ett inofficiellt uppdrag i Främre Orienten .

(src)="15"> От тримата одобрени кандидати , компютърът избра твоето име .
(trg)="15"> Du var en av tre kandidater som valdes ut av datorn .

(src)="16"> Мисия ?
(trg)="16"> - Uppdrag ?

(src)="17"> Събиране на информация за пленени американци и освобождаването им .
(trg)="17"> - Hitta krigsfångar i Vietnam .

(src)="18"> Защо сега ?
(trg)="18"> Varför just nu ?

(src)="19"> Защо аз ?
(trg)="19"> Varför just jag ?

(src)="20"> Става въпрос за лагера , от който избяга 71- ва година .
(trg)="20"> Målet är det fångläger du rymde ifrån 1971 .

(src)="21"> Никой не познава терена по- добре от теб .
(trg)="21"> Ingen känner bättre till det än du .

(src)="22"> Все пак рискът е твърде голям .
(trg)="22"> Det är mycket riskabelt .

(src)="23"> Ще бъдеш временно върнат в службите и ако мисията бъде успешна , може би президента ще те реабилитира .
(trg)="23"> Du blir tillfälligt återinsatt i armén ifall du lyckas , kanske kan du t . o . m bli benådad av presidenten .

(src)="24"> Заинтересован ли си ?
(trg)="24"> Är du intresserad ?

(src)="25"> Да .
(trg)="25"> Ja .

(src)="26"> Добре .
(trg)="26"> Bra .

(src)="27"> Аз ще подготвя всичко неовходимо .
(trg)="27"> Jag fixar så du får klartecken .

(src)="28"> Следващия път ще се видим в базата за операцията в Тайланд .
(trg)="28"> Vi ses i Thailand tillsammans med uppdrags- ledaren .

(src)="29"> Да .
(trg)="29"> Ja , sir .

(src)="30"> Ясно ?
(trg)="30"> - Uppfattat ?

(src)="31"> - Да .
(trg)="31"> - Ja , sir .

(src)="32"> Искам да знаш , че направих всичко възможно , да те измъкна от тук .
(trg)="32"> Jag gjorde vad jag kunde för att förhindra att du skulle hamna här .

(src)="33"> Знам .
(trg)="33"> Jag vet .

(src)="34"> Ще победим ли този път ?
(trg)="34"> Får vi vinna den här gången ?

(src)="35"> Този път зависи от теб .
(trg)="35"> Det är upp till dig att avgöra .

(src)="36"> РАМБО - ПЪРВА КРЪВ ЧАСТ 2
(src)="37"> Това е всичко .
(trg)="36"> Det var allt .

(src)="38"> Как си Рамбо ?
(trg)="37"> Hur går det , Rambo ?

(src)="39"> Аз съм Ериксън .
(trg)="38"> Jag är Ericson .

(src)="40"> Защо не отидем в хангара ?
(trg)="39"> Vi går dit till hangaren .

(src)="41"> Значи ти си " избрания " ?
(trg)="40"> Så du är den som blev utvald ?

(src)="42"> Създаде си зловеща репутация във Виетнам .
(trg)="41"> Du hade ett stort rykte om dig i Vietnam .

(src)="43"> Радвам се , че ще работя с теб .
(trg)="42"> Jag är glad över att få jobba tillsammans med dig .

(src)="44"> Тук щеше да е райско място , ако не беше жегата .
(trg)="43"> Det är inte paradiset , men du slipper åtminstone fängelset .

(src)="45"> Той е тук .
(trg)="44"> Han är här .

(src)="46"> Добро утро , Джони .
(trg)="45"> God dag , John .

(src)="47"> Това е Маршал Мърдок .
(trg)="46"> Det här är Marshal Murdock , ansvarig för special uppdraget .

(src)="48"> Той ръководи операцията .
(trg)="47"> Tack , överste .
(trg)="48"> Rambo .

(src)="49"> Благодаря , полковник .
(trg)="49"> - Vi såg fram emot att träffa dig , inga problem ?

(src)="50"> Рамбо , как беше пътуването ?
(src)="51"> Някакви проблеми ?
(src)="52"> - Не .
(trg)="50"> - Nej .

(src)="53"> Отвратителна жега .
(trg)="51"> Förutom hettan, va ?

(src)="54"> Все едно сме в ада .
(trg)="52"> Har aldrig känt nåt liknande .

(src)="55"> Хайде да се хващаме на работа .
(trg)="53"> Kom in så sätter vi igång .

(src)="56"> Радвам се , че се присъедини към нас .
(trg)="54"> Jag kikade på dina personuppgifter .

(src)="57"> Тук имам много интересно четиво .
(trg)="55"> En mycket intressant läsning .

(src)="58"> Рамбо , Джон Джей , роден на 7 юни 1947 в Аризона от немско- индийски произход .
(trg)="56"> Rambo , John J .
(trg)="57"> Född 6 . 7 . 47 i Arizona .

(src)="59"> Прекрасна комбинация .
(trg)="58"> Föräldrarna var indian och tysk .
(trg)="59"> Jäkla blandning .

(src)="60"> Постъпил в армията на 6 август 1964 .
(trg)="60"> Rekryterades 6 . 8 . 64 ,

(src)="61"> Приет в специалните части , в специалност : леки оръжия .
(trg)="61"> Valde att gå med i special styrkorna , lätta vapen .

(src)="62"> Санитарско и хеликоптерско обучение ,
(trg)="62"> Första hjälp , Helikopter pilot , flerspråkig .

(src)="63"> 59 потвърдени убийства , 2 сребърни звезди , 4 бронзови , 4 пурпурни сърца , медал за храброст .
(trg)="63"> Dödat 59 personer , 2 Silver Stjärnor och 4 brons , sårad 4 gånger ,
(trg)="64"> Hedersmedalj .

(src)="64"> Невероятно .
(trg)="65"> Du har varit med om mycket äventyr ?

(src)="65"> Рамбо , вероятно знаеш , че около 2500 американеца се водят изчезнали по време на акция .
(trg)="66"> Otroligt .
(trg)="67"> Du vet säkert att ..
(trg)="68"> 2500 amerikanska soldater fortfarande saknas i Syostasien .

(src)="66"> Най- вероятно вече са мъртви , но техните роднини и конгреса не го приемат .
(trg)="69"> Större delen måste vara döda , men vanligt folk , Kongressen och flera .. andra så är det här en känslig fråga .

(src)="67"> Дай ми нещо за разхлаждане , ако обичаш .
(trg)="70"> Får jag nåt kallt att dricka ?

(src)="68"> Рамбо , надали знаеш за мен , колкото аз за теб .
(trg)="71"> Rambo , du känner mig inte lika bra som jag känner dig , men .. jag ledde 2 . a bataljonen i Kon Tum 1966 .

(src)="69"> Бях във 2- ри батальон на 3- та девизия в Кон Туму през 66- та и загубих доста добри момчета , и знам какво е за теб и за другите ветерани .
(trg)="72"> Jag förlorade många bra män .
(trg)="73"> Jag vet hur en veteran känner det .

(src)="70"> Може правителството и някои кръгове от общството да не ги интересува , но моя комитет го интересува .
(trg)="74"> Det kan hända att det här inte intresserade regeringen och delar av folket .. - .. men min kommite bryr sig .

(src)="71"> От какво доказателство се нуждае комитета .
(trg)="75"> - Vi behöver bevis för att finns krigfångar kvar .

(src)="72"> Такова с което да ги върнем обратно .
(trg)="76"> När vi har det tänker vi göra allt för få hem dem .

(src)="73"> Ако там държат заложници , ни трябват снимки .
(trg)="77"> Om du hittar amerikanska soldater i lägret , fotografera dem .

(src)="74"> Снимки ?
(trg)="78"> - Fotografera ?

(src)="75"> - Само снимки .
(trg)="79"> - Bara fotografera .

(src)="76"> При никакви обстоятелства не се конфронтирай с врага .
(trg)="80"> Anfall inte fienden .. - .. under inga omständigheter .

(src)="77"> - И да ги оставя там ?
(trg)="81"> - Ni vill att jag ska lämna männen där ?

(src)="78"> Повтарям не се конфронтирай с врага .
(trg)="82"> Anfall inte fienden .

(src)="79"> Полковник Труман ще води спасителната мисия .
(trg)="83"> Överste Trautmans enhet ser till att männen kommer därifrån sen .

(src)="80"> Бих искал да кажа , че с твоето участие мисията има по- големи шансове за успех отколкото за неуспех .
(src)="81"> Ще се видим с вас двамата в оперативния център след час .
(trg)="84"> Tack vare din medverkan finns det goda chanser att uppdraget .. kommer att lyckas .

(src)="82"> От Тайланд , през Лаос в планините на Виетнам .
(trg)="85"> Vi träffas i kommandocentralen om en timme .

(src)="83"> Ще летите на 800 метра .
(trg)="86"> Över Thailand , genom Laos till Vietnams berg och landssättningspunkten .

(src)="84"> Ще се справиш ли ?
(trg)="87"> Den maximala flyghöjden kommer att vara 80 meter när du ska hoppa .

(src)="85"> - Ще опитам .
(trg)="88"> - Klarar du det ?

(src)="86"> Ще си избереш каквото искаш оборудване и ще е по- добро от старото .
(src)="87"> И го използвай .
(trg)="89"> - Jag ska försöka .

(src)="88"> Това което искам да кажа е , че ще ти помогне .
(trg)="90"> Du är ensam den här gången så ta med dig mera utrustning än vanligt .

(src)="89"> Технологията е най- важна .
(trg)="91"> Använd det .
(trg)="92"> Inga blodiga lekar .

(src)="90"> Забрави войната .
(trg)="93"> Låt tekniken arbeta för dig istället .

(src)="91"> Мисли за мисията .
(trg)="94"> Glöm kriget och fokusera på uppdraget .

(src)="92"> Войната свърши .
(trg)="95"> Det gamla Vietnam är dött .

(src)="93"> Сър , щом аз съм жив не е ли и войната жива ?
(trg)="96"> Sir , eftersom jag fortfarande är vid liv , är inte det det också ?

(src)="94"> Може да ти е трудно да повярваш , но всичко това е за теб .
(trg)="97"> Du kanske inte tror det , men allt det här är till för dig .

(src)="95"> Впечатлен ли си ?
(trg)="98"> Imponerad ?

(src)="96"> Имаме най- модерното оборудване и то ще работи за твоята безопастност .
(src)="97"> Ще си в безопасност , защото разполагаме с най- доброто оръжие в света .
(trg)="99"> Förutom övervakning så har vi , för säkerhets skull , all modern utrustning .

(src)="98"> Вярвах , че мозъкът на човек е най- доброто оръжие .
(trg)="100"> Du kan vara helt lugn .
(trg)="101"> Vi har alla moderna vapen .

(src)="99"> - Времената се менят .
(trg)="102"> - Jag trodde att hjärnan var bästa vapnet .

(src)="100"> За някои хора .
(trg)="103"> - Tiderna förändras .

(src)="101"> Полковник , позволете да ви прекъсна .
(trg)="104"> För en del .
(trg)="105"> Fortsätt , Överste .

(src)="102"> Ще се преземиш в лагера в Трансату .
(trg)="106"> När du hittar lägret , använd radion .

(src)="103"> След като се преземиш , ще се срешнеш с агент Ко Бао .
(trg)="107"> Fortsätt sedan till träffpunkten och kontakta lokala agenten Co Bao .

(src)="104"> Слуша ли ?
(trg)="108"> Lyssnar han ?

(src)="105"> Ще се срешна с агент Ко Бао .
(trg)="109"> Kontakta lokala agenten Co Bao .

(src)="106"> Полковник !
(trg)="110"> Överste !