# bg/Action/1983/2072_136110_186754_octopussy.xml.gz
# pt/Action/1983/2072_79038_104607_octopussy.xml.gz
(src)="1"> Субтитри : Български Превод и субтитри " SB House " ( c) 2003
(src)="2"> ЮНАЙТИД АРТИСТС представя
(src)="3"> - Не ми каза , че ще има такава охрана .
(trg)="1"> - Não disse que haveria tanta segurança .
(src)="4"> - Преместиха полета за следобед .
(trg)="2"> - Anteciparam o voo .
(src)="5"> Както и да е , трябва да продължим по плана .
(trg)="3"> Vamos ter de cumprir os planos à mesma .
(src)="6"> Торо ?
(trg)="4"> Toro ?
(src)="7"> Звучи като име на бик .
(trg)="5"> Grande treta .
(src)="8"> Джеймс .
(trg)="6"> James .
(src)="9"> Пази се .
(trg)="7"> Cuidado .
(src)="10"> Е , светът е малък .
(trg)="8"> Como o mundo é pequeno .
(src)="11"> Вие също се казвате Торо .
(trg)="9"> Também é Toro .
(src)="12"> Ще се срещнем в Майями .
(trg)="10"> Vemo- nos em Miami .
(src)="13"> Напълни го до горе .
(src)="14"> РОДЖЪР МУР като героят на ЯН ФЛЕМИНГ
(src)="15"> ДЖЕЙМС БОНД - АГЕНТ 007 във филма
(src)="16"> О К Т О П И в главните роли МОД АДАМС
(src)="17"> ЛУИ ЖОРДАН
(trg)="11"> Ateste .
(src)="18"> КРИСТИНА УЕЙБОРН
(src)="19"> КАБИР БЕДИ СТИВЪН БЕРКОФ
(src)="20"> Оператор АЛЪН ХЮМ
(src)="21"> Музика ДЖОН БАРИ
(trg)="12"> BERLIM LESTE
(src)="22"> Песента " ALL TIME HIGH " се изпълнява от РИТА КУЛИДЖ Музика :
(src)="23"> ДЖОН БАРИ Текст :
(trg)="13"> Chegaram os convidados , Sr .
(src)="24"> ТИМ РАЙС
(trg)="14"> Embaixador .
(src)="25"> Сценарий ДЖОРДЖ МАКДОНАЛД ФРЕЙЗЪР , РИЧАРД МЕЙБАУМ , МАЙКЪЛ УИЛСЪН
(src)="26"> Режисьор ДЖОН ГЛЕН
(src)="27"> ИЗТОЧЕН БЕРЛИН
(trg)="15"> Temos de ir , minha querida .
(src)="28"> ПОСОЛСТВО НА ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
(src)="29"> Гостите пристигнаха , г- н Посланник .
(src)="30"> Трябва да слизаме , скъпа .
(src)="31"> Е ...
(trg)="16"> Bem ...
(src)="32"> Трябва да отбележа , че ставаш все по- красива с всеки ден .
(trg)="17"> Cada dia que passa está mais bonita .
(src)="33"> - Тук съм .
(trg)="18"> - Estou aqui .
(src)="34"> - Разбира се .
(trg)="19"> - Claro que está .
(src)="35"> Това е мис Пенелопи Смолбон , новата ми помощничка .
(trg)="20"> Esta é a Menina Penelope Smallbone , a minha nova assistente .
(src)="36"> Мис Смолбон .
(trg)="21"> Menina Smallbone .
(src)="37"> Какво мога да кажа , Мънипени ?
(trg)="22"> Que posso dizer , Moneypenny ?
(src)="38"> Освен , че е толкова привлекателна и чаровна ...
(trg)="23"> Além de que ela é atraente e encantadora ...
(src)="39"> - Колкото бях аз ?
(trg)="24"> - Tal como eu já fui ?
(src)="40"> - Не казах това .
(trg)="25"> - Eu não disse isso .
(src)="41"> Ти си такъв ласкател , Джеймс .
(trg)="26"> Você é um lisonjeador , James .
(src)="42"> Мънипени , знаеш , че няма и няма да има друга като теб .
(trg)="27"> Moneypenny , sabe que nunca houve nem haverá ninguém além de si .
(src)="43"> Това си ми го казвал .
(trg)="28"> Assim mo disse .
(src)="44"> - Добре дошли в " Юнивърсъл експорт " - Вземи ги , скъпа .
(trg)="29"> - Bem- vinda à Universal Exports .
(trg)="30"> - Aceita .
(src)="45"> - Това е всичко , което някога ще получиш от него .
(trg)="31"> - É tudo aquilo que receberás dele .
(src)="46"> - Благодаря Ви комодор Бонд .
(trg)="32"> - Obrigada , Comandante Bond .
(src)="47"> - Вие ме познавате ?
(trg)="33"> - Conhece- me ?
(src)="48"> - Мис Мънипени Ви описа ...
(trg)="34"> - A Menina Moneypenny descreveu- o .
(src)="49"> До най- отвратителните подробности .
(trg)="35"> Ao pormenor enjoativo .
(src)="50"> Наистина ?
(trg)="36"> A sério ?
(src)="51"> Виждам , че ще паснете тук съвсем добре .
(trg)="37"> Vejo que se vai dar muito bem por cá .
(src)="52"> - Добро утро , 007 .
(trg)="38"> - Bom dia , 007 .
(src)="53"> - Добро утро , сър .
(trg)="39"> - Bom dia .
(trg)="40"> - Sr .
(src)="54"> - Г- н министър .
(trg)="41"> Ministro .
(src)="55"> - Г- н Бонд .
(trg)="42"> - Comandante .
(src)="56"> Мисля , че познаваш Джим Фанинг , нашият експерт по изкуство .
(trg)="43"> Acho que conhece Jim Fanning , o nosso perito em arte .
(src)="57"> - Да .
(trg)="44"> - Sim .
(src)="58"> Здравей , Джим .
(trg)="45"> Olá , Jim .
(src)="59"> - Джеймс .
(trg)="46"> - James .
(src)="60"> - Знаеш ли какво е това ?
(trg)="47"> - Sabe o que é isto ?
(src)="61"> - Прилича на яйце от Фаберже , сър .
(trg)="48"> - Parece um ovo Fabergé .
(src)="62"> Едно от скъпоценните яйца изработени от Карл Фаберже като подарък за семейството на Руския император .
(trg)="49"> Uma das jóias em forma de ovo de Carl Fabergé que oferecia à família real russa .
(src)="63"> Те са безценни и се срещат много рядко .
(trg)="50"> São valiosos e raros .
(src)="64"> Това съдържа макет на официалната императорска каляска .
(trg)="51"> Este contém um modelo do coche imperial .
(src)="65"> - Отлично , 007 .
(trg)="52"> - Nota máxima , 007 .
(src)="66"> - Благодаря , сър .
(trg)="53"> - Obrigado .
(src)="67"> Само , че е фалшификат .
(trg)="54"> Excepto que é uma falsificação .
(src)="68"> Истинското ще бъде продадено на търг в Сотби днес следобед .
(trg)="55"> Está aí o verdadeiro .
(trg)="56"> Vai ser leiloado esta tarde na Sotheby' s .
(src)="69"> Това е четвъртото яйце , тази година , което се появява на търг .
(trg)="57"> Este é o quarto ovo a aparecer no leilão este ano .
(src)="70"> Не е от никой от познатите източници .
(trg)="58"> E não vem das fontes habituais .
(src)="71"> Анонимен продавач , швейцарска банкова сметка .
(trg)="59"> Vendedor anónimo , conta na Suíça .
(src)="72"> Бих казал , че продавачът е руснак , но сега се появи това .
(trg)="60"> Diria que o vendedor é Russo .
(src)="73"> Почти неразличим фалшификат .
(trg)="61"> E agora aparece- nos este .
(trg)="62"> Uma falsificação quase perfeita .
(src)="74"> Мисля , че комодор Бонд трябва да ви придружи на търга .
(trg)="63"> Acho que o Comandante Bond deve acompanhá- lo ao leilão .
(src)="75"> Чудесно .
(trg)="64"> Esplêndido .
(src)="76"> Още един чифт очи ще е от полза .
(trg)="65"> Faz falta mais um par de olhos .
(src)="77"> Може да разпознаем продавача .
(trg)="66"> Podemos tentar localizar o vendedor .
(src)="78"> Те обикновено показват липса на интерес просто за да свалят цената .
(trg)="67"> Geralmente aparecem por curiosidade ou para tentar subir o preço .
(src)="79"> Благодаря , Фанинг .
(trg)="68"> Obrigado , Fanning .
(src)="80"> Няма защо .
(trg)="69"> De nada .
(src)="81"> Ако са руснаците , може да е опит за осигуряване на валута , за секретни операции или за плащане .
(trg)="70"> Se são os russos , pode ser uma tentativa para angariar fundos para pagar operações clandestinas ou para subornos .
(src)="82"> По един или друг начин , по- добре да открием какво смятат да правят .
(trg)="71"> De qualquer forma , é melhor descobrirmos o que tramam .
(src)="83"> - Да , г- н Министър .
(trg)="72"> - Sim , Sr .
(trg)="73"> Ministro .
(src)="84"> - Само за теб , 007 .
(trg)="74"> - Altamente confidencial , 007 .
(src)="85"> Операция " Намерено съкровище " .
(trg)="75"> Operação Trove .
(src)="86"> Ще заместиш 009 .
(trg)="76"> Vai substituir o 009 .
(src)="87"> Появил се е мъртъв в Източна Германия с това яйце в ръка .
(trg)="77"> Apareceu morto na Alemanha de Leste com aquele ovo na mão .
(src)="88"> Страхувам се , че няма много , за което да се захванеш .
(trg)="78"> São todos os dados que temos .
(src)="89"> Е , имаме една насока , г- н Министър .
(trg)="79"> Temos uma pista , Sr .
(trg)="80"> Ministro .
(src)="90"> " Собственост на една Дама "
(trg)="81"> " Propriedade de uma Senhora . "
(src)="91"> Следващата точка в дневния ред , са продължаващите преговори за разоръжаване с НАТО .
(trg)="82"> A seguir temos as conversações de desarmamento com a NATO .
(src)="92"> Предполагам , че всички сте прочели доклада на генерал Гогол .
(trg)="83"> Presumo que leram todos o relatório do General Gogol .
(src)="93"> Изглежда много задълбочен .
(trg)="84"> Parece muito completo .
(src)="94"> Благодаря , другарю Председател .
(trg)="85"> Obrigado , Camarada Presidente .
(src)="95"> Вярвам , че изказвам мнението на всички присъстващи , че възприемането предложенията на НАТО по никакъв начин не застрашава нашата отбрана .
(trg)="86"> Creio que expresso a opinião de todos os presentes que a adopção das propostas da NATO não comprometem a nossa defesa .
(src)="96"> - Другарю Председател .
(trg)="87"> - Camarada Presidente .
(src)="97"> - Генерал Орлов .
(trg)="88"> - General Orlov .
(src)="98"> Генерал Гогол си превишава правата .
(trg)="89"> General Gogol é um presunçoso .
(src)="99"> Той говори от свое име и от името на тези , които се придържат към боязлива , остаряла и нереалистична политика .
(trg)="90"> Ele fala por si e pelos outros que aderem a políticas tímidas , desactualizadas e irrealistas .
(src)="100"> Трябва ли да Ви напомня , на Вас и комитета , за нашето смазващо превъзходство над силите на НАТО , преди да се откажем от него ?
(trg)="91"> Terei de recordar ao Comité da nossa total superioridade sobre as forças da NATO antes de desistirmos dela ?
(src)="101"> В Източна Германия , под мое директно командване , има 31 дивизии , включително 11 танкови .
(trg)="92"> Na Alemanha de Leste sob o meu comando directo , tenho 31 divisões , incluindo 11 divisões de tanques e outras cinco na Checoslováquia .
(src)="102"> И още 5 има в Чехословакия .
(src)="103"> В резерв , на западната ни граница има 60 дивизии , включително 22 танкови .
(trg)="93"> Em defesa à fronteira ocidental russa estão 60 divisões incluindo 22 divisões de tanques .
(src)="104"> Или общо , превъзходството ни е 10 към 1 .
(trg)="94"> Ao todo uma vantagem de 10- 1 .
(src)="105"> САЩ и Западна Германия могат да заложат най- много на 10 дивизии .
(trg)="95"> As forças americanas e alemãs podem talvez reunir 10 divisões blindadas .
(src)="106"> Великобритания поддържа само символични сили .
(trg)="96"> Os ingleses têm só uma força simbólica .
(src)="107"> Разиграхме различни варианти на нападателни стратегии с новият суперкомпютър " Кутузов " , и открихме , че светкавичен пробив на десет дивизии от север и още пет през Чехословакия води до пълна победа за пет дни , срещу всеки възможен отбранителен сценарии .
(trg)="97"> Testámos várias estratégias de ataque no novo computador Kutuzov e concluímos que um ataque relâmpago por 10 divisões a partir do norte e mais 5 pela Checoslováquia , leva à vitória total em 5 dias contra qualquer possível cenário de defesa .
(src)="108"> Това е абсолютна лудост .
(trg)="98"> Isto é uma loucura total .
(src)="109"> Знаем с какво ще завърши това .
(trg)="99"> Sabemos qual seria o resultado .
(src)="110"> НАТО ще отвърнат с ядрен удар .
(trg)="100"> A NATO contra- atacaria com armas nucleares .
(src)="111"> Никога .
(trg)="101"> Nunca .
(src)="112"> Западът е упадъчен и разединен .
(trg)="102"> O oeste está decadente e dividido .
(src)="113"> Няма кураж да рискува наши ядрени удари .
(trg)="103"> Não tem estômago para arriscar as nossas retaliações atómicas .
(src)="114"> Из цяла Европа , ежедневно има демонстрации настояващи за едностранно ядрено разоръжаване .
(trg)="104"> Em toda a Europa , manifestações diárias exigem o desarmamento unilateral .
(src)="115"> Не виждам причина да рискуваме война , за да задоволим вашата параноя и жаждата за завладяване .
(trg)="105"> Não vejo razão para arriscar a guerra para satisfazer a vossa paranóia e avidez de conquista .
(src)="116"> Трябва да обърнем енергията си за решаване на вътрешни проблеми .
(trg)="106"> Devemos voltar as nossas energias para os problemas nacionais prementes .