# it/news-commentary-v9.pt-it.xml.gz
# pt/news-commentary-v9.pt-it.xml.gz
(src)="1"> Un “ New Deal” per gli Stati Fragili
(trg)="1"> Um Novo Acordo para os Estados frágeis
(src)="2"> PARIS – Oggi , circa un quarto della popolazione mondiale vive in stati fragili e affetti da conflitti .
(trg)="2"> PARIS – Hoje , cerca de um quarto da população do mundo vive em Estados frágeis e afectados pelo conflito .
(src)="3"> Nonostante le ingenti somme di denaro spese per aiutare questi stati nel corso degli ultimi 50 anni , i conflitti armati e la violenza continuano a incombere sulla vita di milioni di persone in tutto il mondo .
(trg)="3"> Apesar das vastas somas de dinheiro gasto a ajudar esses Estados ao longo dos últimos 50 anos , os conflitos armados e a violência continuam a assolar a vida de milhões de pessoas em todo o mundo .
(src)="4"> I partner internazionali e nazionali devono cambiare radicalmente il modo in cui si relazionano con tali stati .
(trg)="4"> Os parceiros internacionais e nacionais devem mudar radicalmente o modo como intervêm nesses Estados .
(src)="5"> Nel 2004 , in Sri Lanka , ho sperimentato in prima persona la necessità di un nuovo approccio .
(trg)="5"> Vivenciei em primeira mão , a necessidade de uma nova abordagem , em 2004 , no Sri Lanka .
(src)="6"> Nei primi due mesi dal devastante tsunami , che si abbatté nel dicembre di quell’ anno , visitarono l’ isola circa 50 capi di stato e ministri degli esteri .
(trg)="6"> Nos dois primeiros meses após o tsunami devastador que atingiu o país , em Dezembro desse ano , cerca de 50 chefes de Estado e ministros estrangeiros visitaram a ilha .
(src)="7"> Ognuno di loro si presentò con il proprio programma , le proprie organizzazioni sociali e le proprie troupe televisive .
(trg)="7"> Cada um chegava com os seus próprios programas , as suas próprias organizações da sociedade civil e suas próprias equipas de televisão .
(src)="8"> Pochi giunsero con una conoscenza approfondita delle dinamiche del conflitto politico tra i militanti Tamil e lo stato dello Sri Lanka .
(trg)="8"> Poucos chegavam com um profundo conhecimento da dinâmica do conflito político entre os militantes tamil e o estado do Sri Lanka .
(src)="9"> Si sono commessi grandi errori , alimentando ulteriori violenze .
(trg)="9"> Foram cometidos enormes erros , alimentando ainda mais a violência .
(src)="10"> La nostra sfida oggi è quella di abbandonare il modello di partenariato in base al quale le priorità , le politiche , e le esigenze di finanziamento sono determinate nelle capitali dei paesi donatori e nei quartier generali dei partner che portano avanti i progetti di sviluppo .
(trg)="10"> O nosso maior desafio actual é afastarmo-nos do modelo de parceria que está em acordo com as prioridades , as políticas e as necessidades de financiamento determinadas nas capitais dos doadores e nas sedes dos parceiros de desenvolvimento .
(src)="11"> Gli stati colpiti da conflitti devono essere in grado di determinare il proprio destino .
(trg)="11"> Os Estados afectados pelo conflito precisam de ter capacidade de determinarem os seus próprios destinos .
(src)="12"> Dobbiamo stabilire modelli di transizione del dopo-conflitto sul tipo di quello auspicato dal G7+ , un gruppo di diciotto Stati Fragili .
(trg)="12"> Devemos estabelecer modelos de transição pós-conflito como o que é defendido pelo g7 + , um grupo constituído por dezoito Estados frágeis .
(src)="13"> Il modello è semplice : i Paesi valutano la propria situazione , utilizzando strumenti messi a punto da loro stessi ed appropriati al contesto , al fine di formulare una visione ed un piano per consolidare la pace e raggiungere la prosperità .
(trg)="13"> O modelo é simples : Os países avaliam as suas próprias situações , utilizando ferramentas que os próprios desenvolvem e que são apropriadas ao contexto , de modo a formularem uma visão e um plano para consolidarem a paz e alcançarem a prosperidade .
(src)="14"> Questo può sembrare un’ utopia , ma lo abbiamo già provato in Africa , dove l’ Agenda per la Prosperità 2013-2017 della Sierra Leone e la Liberia Vision 2030 esemplificano il potenziale di tali programmi .
(trg)="14"> Isto pode parecer uma miragem , mas já provámos a sua esperança em África , onde a Agenda para a Prosperidade 2013-2017 da Serra Leoa e a Visão Libéria 2030 exemplificam o potencial de tais programas .
(src)="15"> I progressi nel raggiungimento delle priorità nazionali , quali il consolidamento della pace , l’ ampliamento dell’ accesso alla giustizia , o l’ aumento della sicurezza sono monitorati a livello locale .
(trg)="15"> O progresso do atendimento das prioridades nacionais , como a consolidação da paz , a ampliação do acesso à justiça ou o aumento da segurança , é monitorizado localmente .
(src)="16"> Ed emerge che l’ utilizzo dei sistemi e delle capacità locali può rinforzarli .
(trg)="16"> Utilizar sistemas e capacidades locais , ao que parece , pode fortalecê-los .
(src)="17"> Il “ New Deal per le Relazioni con gli Stati Fragili” , che si basa su una serie di impegni internazionali in materia di aiuti allo sviluppo , e che è stato approvato a Busan , Corea del Sud nel 2011 , nel corso del Quarto Forum di Alto Livello sull’ Efficacia degli Aiuti , propone questo tipo di modello .
(trg)="17"> O “ Novo Acordo para o Envolvimento em Estados Frágeis ” que se baseia numa série de compromissos internacionais , tendo em vista a ajuda e o desenvolvimento , e foi aprovado no IV Fórum de Alto Nível sobre a Eficácia da Ajuda , em Busan , Coreia do Sul em 2011 , propõe apenas esse modelo .
(src)="18"> Esso sancisce ciò che più conta per la costruzione di società e stati pacifici : gli impegni – Obiettivi per il Consolidamento della Pace e degli Stati - per il miglioramento delle modalità in cui i partner nazionali e internazionali agiscono nei contesti fragili e colpiti da conflitti .
(trg)="18"> Consagra o que mais importa na construção de sociedades e de Estados pacíficos : compromissos - a Paz - e as Metas da construção de Estados - para melhorar a forma como os parceiros nacionais e internacionais se envolvem em contextos frágeis e afectados pelo conflito .
(src)="19"> Il “ New Deal” riconosce ciò che la storia dei programmi per la costruzione della pace ci insegna : mantenere la leadership e la titolarità dei programmi a livello nazionale è fondamentale per il conseguimento di risultati visibili e sostenibili .
(trg)="19"> O Novo Acordo reconhece o que a história da construção da paz nos ensina : a liderança nacional e a posse de agendas são fundamentais para a obtenção de resultados visíveis e sustentáveis .
(src)="20">“ Niente su di noi senza di noi” , così ha posto la questione Kosti Manibe Ngai , ministro delle finanze del Sud Sudan .
(trg)="20"> Tal como Kosti Manibe Ngai , o ministro das Finanças do Sudão do Sul , disse , “ Nada sobre nós sem nós ” .
(src)="21"> Nel corso delle molte conversazioni con il presidente del Sud Sudan , Salva Kiir , abbiamo discusso l’ impostazione di un elenco stringato di chiare priorità per il nuovo stato .
(trg)="21"> Em muitas conversas com o Presidente do Sudão do Sul , Salva Kiir , discutimos o estabelecimento de uma pequena lista de prioridades claras para o novo Estado .
(src)="22"> Ma questi obiettivi sono significativi solo se i partner di uno stato fragile sono pronti ad accettare la leadership da parte di una capitale come Juba , piuttosto che da parte dei loro quartier generali .
(trg)="22"> Mas tais metas só são significativas se os parceiros de um Estado frágil estiverem aptos a aceitar a liderança de uma capital como Juba , em vez da liderança a partir das suas próprias sedes .
(src)="23"> Più di 40 paesi ed istituzioni hanno approvato il percorso di lavoro del “ New Deal” , impegnandosi a costruire partenariati migliori – e ad investire le risorse necessarie e il capitale politico .
(trg)="23"> Mais de 40 países e instituições têm apoiado a forma de trabalhar do Novo Acordo , comprometendo-se a construírem melhores parcerias - e a investirem nos recursos e no capital político necessários .
(src)="24"> Questo è il motivo per cui il modello del “ New Deal” è innovativo ; crea il sostegno politico nei confronti di questioni da affrontare qualora i paesi debbano transitare da una situazione di conflitto e fragilità ad una di pace e la stabilità .
(trg)="24"> É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador ; cria apoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas se os países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidade para a paz e para a estabilidade .
(src)="25"> Sostenere un dialogo politico inclusivo e garantire che il conflitto sia risolto con mezzi pacifici costituiscono le priorità più importanti , come sono fondamentali la sicurezza , l’ accesso alla giustizia , e l’ esistenza di un settore privato dinamico che generi sufficienti opportunità di lavoro .
(trg)="25"> Apoiar o diálogo político inclusivo e garantir que o conflito é resolvido através de meios pacíficos , são as maiores prioridades , tal como o são a segurança , o acesso à justiça e um sector privado dinâmico que gera oportunidades de trabalho suficientes .
(src)="26"> Inoltre , molti Stati fragili sono ricchi di risorse naturali , e devono prevedere una gestione trasparente delle risorse - volta a contrastare la corruzione ed il controllo dei flussi illeciti di denaro e di merci - al fine di aumentare le entrate necessarie per fornire i servizi .
(trg)="26"> Além disso , muitos dos Estados frágeis são ricos em recursos naturais e devem estabelecer uma gestão transparente dos recursos - que vise coibir a corrupção e controlar os fluxos ilícitos de dinheiro e de bens - , a fim de elevar as receitas necessárias para a prestação de serviços .
(src)="27"> Mettere a fuoco questi processi dovrebbe garantire che gli Stati fragili prendano la guida del proprio paese assumendosene la responsabilità .
(trg)="27"> Um foco sobre estes processos iria garantir que os Estados frágeis assumissem a liderança e a responsabilidade .
(src)="28"> Come partner , dobbiamo accettare questa leadership nazionale .
(trg)="28"> Como parceiros , temos de aceitar essa liderança nacional .
(src)="29"> Dopo il catastrofico terremoto di Haiti del 2010 , il paese è stato soprannominato “ la repubblica delle ONG” .
(trg)="29"> Após o catastrófico terramoto no Haiti , em 2010 , o país foi apelidado de “ a república das ONG ” .
(src)="30"> Incapaci di creare condizioni tali da consentire agli stessi haitiani di guidare la ricostruzione del proprio paese , i partner esterni di Haiti hanno compromesso l’ istituzione di un sistema interno di governance in grado di funzionare .
(trg)="30"> Face à incapacidade de criarem condições para que os próprios haitianos pudessem assumir a liderança na reconstrução do seu país , os parceiros externos do Haiti prejudicaram a criação de um sistema de controlo interno funcional .
(src)="31"> Dunque , come possiamo tradurre i nostri impegni e le nostre priorità in una vita migliore per le persone che sono colpite da conflitti e fragilità ?
(trg)="31"> Então , como podemos converter os nossos compromissos e prioridades em vidas melhores para as pessoas que são afectadas por conflitos e fragilidades ?
(src)="32"> I paesi dell’ OCSE devono dare l’ esempio e far fronte agli impegni che hanno formulato .
(trg)="32"> Os países da OCDE têm de dar o exemplo e honrar os compromissos que assumiram .
(src)="33"> I nostri partner , attraverso raggruppamenti come il G7+ , devono continuare a chiedere i cambiamenti , che sono stati promessi , nelle politiche e nelle pratiche .
(trg)="33"> Os nossos parceiros , através de grupos como o g7 + , devem continuar a exigir mudanças nas políticas e nas práticas que foram prometidas .
(src)="34"> Dobbiamo anche programmare il cambiamento a lungo termine .
(trg)="34"> Devemos também planear mudar a longo prazo .
(src)="35"> Mentre si avvicina il 2015 , la data della fine degli “ Obiettivi di Sviluppo del Millennio” , la promozione della pace , la sicurezza , la risoluzione non violenta dei conflitti , continuano ad essere obiettivi di vitale importanza , e devono essere pienamente integrati in qualsiasi futuro programma di sviluppo .
(trg)="35"> À medida que a data final dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio , até 2015 , se aproxima , a promoção da paz , da segurança e da resolução dos conflitos sem recurso à violência continua a ser de vital importância e deve ser totalmente integrada em qualquer agenda de desenvolvimento futuro .
(src)="36"> Recentemente , i membri del Dialogo Internazionale per la Costruzione della Pace e degli Stati , il forum politico di alto livello che ha prodotto il “ New Deal” , si sono incontrati a Washington DC , per valutare i nostri progressi nel cambiare le modalità di lavoro e di attuazione degli impegni stabiliti dal “ New Deal” .
(trg)="36"> Recentemente , os membros do Diálogo Internacional sobre a Construção de Paz e a Construção de Estados , o fórum político de alto nível , que elaborou o Novo Acordo , reuniram-se em Washington , DC , para avaliarem o nosso progresso na mudança da forma como trabalhamos e na implementação dos novos compromissos do Novo Acordo .
(src)="37"> Essi hanno concordato il Comunicato di Washington , che esorta i partner di sviluppo , i paesi del G7+ , e le organizzazioni della società civile a intensificare i loro sforzi ad utilizzare il “ New Deal” per ottenere risultati concreti sul campo , e richiede un programma di sviluppo successivo al 2015 che riconosca l’ universale importanza della costruzione della pace e degli Stati .
(trg)="37"> Concordaram com o Comunicado de Washington , que apela aos parceiros para o desenvolvimento , aos países do g7 + e às organizações da sociedade civil , a intensificarem os seus esforços no uso do Novo Acordo para obterem resultados concretos no terreno ; e apela a uma agenda de desenvolvimento pós-2015 que reconheça a importância universal da construção de paz e de Estados .
(src)="38"> In ultima analisi , il nostro progresso dipende dalla volontà di tutti di trasformare le vite di quel miliardo e mezzo di persone la cui esistenza è segnata da violenza , conflitti e insicurezza .
(trg)="38"> Em última análise , o nosso progresso depende da determinação de todos em transformar a vida dos 1,5 mil milhões de pessoas cujas vidas são marcadas pela violência , pelo conflito e pela insegurança .
(src)="39"> L’ attenzione è rivolta alla popolazione
(trg)="39"> Uma Rotação para o Povo
(src)="40"> PRINCETON – Il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite si è riunito il 1 febbraio per considerare la proposta della Lega araba di porre fine alle violenze in Siria .
(trg)="40"> PRINCETON – No dia 1 de Fevereiro , o Conselho de Segurança das Nações Unidas reuniu para considerar a proposta da Liga Árabe para terminar a violência na Síria .
(src)="41"> A metà del suo discorso , il Segretario di Stato americano , Hillary Clinton ha iniziato a rivolgersi direttamente alla popolazione siriana , anziché all’ ambasciatore siriano , presente in aula , o al governo siriano .
(trg)="41"> A Secretária de Estado Hillary Clinton representou os Estados Unidos . A meio caminho dos seus comentários , começou a falar não para o embaixador Sírio , que estava na sala , nem mesmo para o governo Sírio , mas directamente para o povo Sírio .
(src)="42"> Secondo la Clinton , un cambiamento in Siria necessita della collaborazione dei siriani di ogni fede ed etnia , per la tutela e il rispetto dei diritti delle minoranze .
(trg)="42"> Disse que a mudança na Síria requereria que os Sírios de todas as crenças e etnias trabalhassem juntos , protegendo e respeitando os direitos das minorias .
(src)="43"> Rivolgendosi a queste minoranze , ha poi affermato : “ Sentiamo le vostre paure e onoriamo le vostre aspirazioni .
(trg)="43"> Dirigindo-se a essas minorias , continuou : “ Ouvimos os vossos receios , e honramos as vossas aspirações .
(src)="44"> Non lasciate che l’ attuale regime le sfrutti per prolungare questa crisi” .
(trg)="44"> Não deixem o regime actual explorá-los para prolongar esta crise . ”
(src)="45"> Alle imprese , ai militari siriani e agli altri leader ha ricordato che il loro futuro risiede nello Stato e non nel regime .
(trg)="45"> Disse aos líderes Sírios de negócios , militares , e de outros campos que devem reconhecer que os seus futuros permanecem com o estado , e não com o regime .
(src)="46">“ La Siria appartiene ai suoi 23 milioni di cittadini , non a un solo uomo o alla sua famiglia .”
(trg)="46"> “ A Síria pertence aos seus 23 milhões de cidadãos , não a um homem ou à sua família . ”
(src)="47"> Parlare direttamente ai cittadini – rivolgersi sia alla popolazione che al governo – non è solo uno strumento retorico .
(trg)="47"> Falar directamente aos cidadãos – distinguindo o povo de um país , assim como o seu governo – não é apenas um instrumento retórico .
(src)="48"> Mentre numerosi esperti di politica estera si sono focalizzati sull’“ interesse degli Usa nei confronti dell’ Asia” , la Clinton ha messo in atto una strategia di attenzione verso la popolazione , meno pubblicizzata ma non per questo meno importante .
(trg)="48"> Enquanto muitos especialistas da política externa se têm centrado na “ rotação para a Ásia ” dos EUA , Clinton também executou uma menos publicitada , mas não menos importante , rotação para o povo .
(src)="49"> Ha introdotto politiche , programmi e riforme istituzionali destinate a sostenere la diplomazia governo-società e società-società , insieme alle tradizionali relazioni governo-governo .
(trg)="49"> Introduziu políticas , programas e reformas institucionais desenhadas para apoiar a diplomacia governo-sociedade e sociedade-sociedade , ao lado das tradicionais relações governo-governo .
(src)="50"> Tali iniziative non occupano le prime pagine dei giornali , ma trasformeranno gradualmente gran parte della politica estera americana .
(trg)="50"> Estas iniciativas não obtêm cabeçalhos nos jornais , mas irão transformar gradualmente muita da política externa Americana .
(src)="51"> In gennaio , il Dipartimento di Stato ha inaugurato un nuovo “ Super Ufficio” di Sicurezza civile , Democrazia e Diritti umani , sotto la guida del sotto-segretario Maria Otero .
(trg)="51"> Em Janeiro , o Departamento de Estado norte-americano desvendou um novo “ super-gabinete ” de Segurança Civil , Democracia e Direitos Humanos , sob a liderança da Sub-Secretária Maria Otero .
(src)="52"> L’ ufficio accorpa le agenzie incentrate sull’ applicazione delle leggi internazionali , sull’ anti-terrorismo e sulla ricostruzione e stabilizzazione con quelle tese a promuovere la democrazia , i diritti umani e l’ assistenza umanitaria a rifugiati e immigrati .
(trg)="52"> O gabinete reúne agências que se dedicam ao cumprimento da lei internacional , ao contra-terrorismo , e à reconstrução e estabilização de quem é responsabilizado pelo avanço da democracia , dos direitos humanos , e da assistência humanitária a refugiados e migrantes .
(src)="53"> La Otero spiega la logica alla base dell’ iniziativa in termine di “ protezione degli individui” .
(trg)="53"> Otero explica a lógica subjacente à iniciativa em termos da “ protecção a indivíduos . ”
(src)="54"> Che , a sua volta , richiede “ non solo di impegnarsi con gli stati” , ma di collaborare “ con player e attori esterni ai [ canali ] tradizionali di cui ci occupiamo” .
(trg)="54"> Isso , por sua vez , requer “ não apenas comprometer um estado a outro , ” mas também trabalhar “ com intervenientes e actores fora dos canais tradicionais que temos percorrido . ”
(src)="55"> Visto da questa prospettiva , la lotta al terrorismo prevede di contrastare la propaganda terroristica con una campagna strategica di comunicazione .
(trg)="55"> Visto desta perspectiva , combater o terrorismo inclui refutar propaganda terrorista com uma campanha estratégica de comunicações .
(src)="56"> Combattere la violenza dei narcotrafficanti implica collaborare con il magnate messicano delle telecomunicazioni Carlos Slim per sviluppare strumenti atti a consentire ai comuni cittadini di denunciare le violenze via messaggio in modo anonimo e permettere alla polizia di tracciare i risultati .
(trg)="56"> Combater a violência dos narco-gangues inclui trabalhar com o magnata Mexicano das telecomunicações Carlos Slim para desenvolver ferramentas que permitem aos cidadãos vulgares relatar anonimamente episódios de violência por mensagem de texto e que capacitam a polícia no mapeamento dos resultados .
(src)="57"> Rafforzare la democrazia significa lavorare a stretto contatto con gli sviluppatori kenioti di una piattaforma di mappatura crisi in grado di consentire a chiunque abbia un cellulare di inviare a una stazione centrale di monitoraggio messaggi su frodi elettorali o violenze .
(trg)="57"> Fortalecer a democracia significa trabalhar com os programadores Quenianos de uma plataforma para mapeamento de crises que permite a qualquer pessoa com um telefone móvel enviar mensagens de texto sobre fraudes eleitorais ou violência para uma estação central de monitorização .
(src)="58"> A seconda del Paese , rivolgere l’ attenzione alla popolazione significa collaborare con i blogger egiziani e con il Consiglio supremo delle forze armate al potere ; significa anche riunire i giovani imprenditori in Tunisia , Algeria e Marocco e metterli in collegamento con i servizi di finanziamento e consulenza ; implica altresì l’ uso dei social media in Russia per contrastare gli sforzi governativi volti a diffamare l’ ambasciatore americano .
(trg)="58"> Numa perspectiva de país a país , a rotação para o povo significa um compromisso simultâneo com os responsáveis pelos blogues no Egipto e com o Conselho Supremo das Forças Armadas que governa o país ; reunir jovens empreendedores na Tunísia , Argélia e Marrocos e ligá-los a financiamento e orientação ; e utilizar as redes sociais na Rússia para responder aos esforços do governo em denegrir o embaixador dos EUA .
(src)="59"> E , lavorando a un livello ufficiale , significa co-sponsorizzare con il Brasile la Open Government Partnership , che riunisce i governi impegnati per una maggiore trasparenza , un atteggiamento responsabile e una partecipazione cittadina , e utilizza la reciproca pressione tra pari e le segnalazioni aperte per fare in modo che essi si attengano ai propri impegni .
(trg)="59"> E , trabalhando a um nível oficial , significa co-patrocinar com o Brasil a Parceria para o Governo Aberto , que aproxima os governos comprometidos com o aumento da transparência , da responsabilização e da participação cívica , e que usa a pressão mútua dos pares e a publicação de factos para que respeitem os seus compromissos .
(src)="60"> Pensare ai Paesi in questi termini generali offre altresì una diversa prospettiva strategica .
(trg)="60"> Pensar acerca de países nestes termos abrangentes também fornece uma diferente perspectiva estratégica .
(src)="61"> La Clinton ha creato una serie di nuove posizioni presso il Dipartimento di Stato per incoraggiare azioni umanitarie nei confronti di diverse fasce sociali .
(trg)="61"> Clinton criou uma quantidade de novas posições no Departamento de Estado para impulsionar o alcance a diferentes segmentos sociais .
(src)="62"> Le strategie e i programmi sviluppati dall’ Ambasciatore per le tematiche globali sulle donne ( Ambassador for Global Women’ s Issues ) , il Consulente speciale per le tematiche globali sui giovani ( Special Adviser for Global Youth Issues ) , il Consulente senior per la società civile e le democrazie emergenti ( Senior Adviser for Civil Society and Emerging Democracies ) , il Rappresentante speciale per le azioni umanitarie nei confronti delle comunità musulmane ( Special Representative for Outreach to Muslim Communities ) , il Rappresentante speciale per le partnership globali ( Special Representative for Global Partnerships ) , e il Rappresentante speciale per gli affari commerciali e societari ( Special Representative for Commercial and Business Affairs ) spesso illustrano una faccia molto diversa degli Usa .
(trg)="62"> As estratégias e programas desenvolvidos pelo Embaixador para os Assuntos Globais das Mulheres , o Conselheiro Especial para os Assuntos Globais dos Jovens , o Conselheiro Superior para a Sociedade Civil e Democracias Emergentes , o Representante Especial para o Alcance às Comunidades Muçulmanas , o Representante Especial para as Parcerias Globais , e o Representante Especial para os Assuntos Comerciais e de Negócios frequentemente apresentam uma face muito diferente dos EUA .
(src)="63"> La Clinton ha avviato un vero e proprio dialogo strategico con la società civile .
(trg)="63"> Como resultado , Clinton lançou um diálogo estratégico real com a sociedade civil .
(src)="64"> L’ ambasciatore Melanne Verveer , ad esempio , ha partecipato ad oltre 1.000 eventi in tutto il mondo focalizzati sull’ emancipazione femminile in aree che vanno dalle negoziazioni di pace all’ agricoltura .
(trg)="64"> Por exemplo , a Embaixadora Melanne Verveer assistiu a mais de 1000 eventos em todo o mundo centrados na capacitação de mulheres em áreas que vão das negociações de paz ao cultivo da terra .
(src)="65"> In modo analogo , ha lanciato programmi come mWomen , destinati a estendere e sostenere la telefonia mobile , che può fornire alle donne l’ indipendenza , la sicurezza , l’ accesso al sistema sanitario e gli strumenti culturali di cui necessitano .
(trg)="65"> De modo similar , tem lançado programas como o mWomen , desenhado para expandir e suportar a tecnologia móvel que aumenta a independência , a segurança e o acesso das mulheres a cuidados de saúde e a conhecimento vital .
(src)="66"> L’ Ufficio per gli Affari globali sui giovani ( Office of Global Youth Affairs ) sta istituendo un consiglio locale sui giovani in ciascuna ambasciata americana del mondo , per offrire consulenza e sostegno all’ implementazione di programmi finalizzati ai giovani del posto .
(trg)="66"> O Gabinete dos Assuntos Globais dos Jovens está a construir um conselho juvenil local em todas as embaixadas dos EUA à volta do mundo , para aconselhar e ajudar a implementar programação da embaixada dirigida à juventude local .
(src)="67"> Gran parte dei programmi rivolti ai giovani , alle donne , agli imprenditori , alle diaspore , agli esperti in tecnologia e ad altri gruppi sociali sono parzialmente finanziati e svolti dal settore privato .
(trg)="67"> Muita da programação dirigida aos jovens , mulheres , empreendedores , diásporas , tecnólogos e outros grupos sociais é parcialmente financiada e conduzida pelo sector privado .
(src)="68"> In effetti , la National Security Strategy dell’ amministrazione Obama menziona più di 30 volte le “ partnership tra pubblico e privato” .
(trg)="68"> Na verdade , a Estratégia para a Segurança Nacional da administração Obama menciona “ parcerias público-privadas ” mais de 30 vezes .
(src)="69"> La Clinton ha creato la Global Partnership Initiative per realizzare quante più coalizioni , reti e partnership possibili con società , fondazioni , Ong , università e altre organizzazioni civiche .
(trg)="69"> Clinton criou a Iniciativa para a Parceria Global para construir tantas alianças , redes , e parcerias , quantas forem possíveis com empresas , fundações , ONGs , universidades , e outras organizações cívicas .
(src)="70"> L’ attenzione rivolta alla popolazione include i cittadini americani : il dinamismo , la creatività e le risorse delle aziende americane e delle organizzazioni non-profit già impegnate in tutto il mondo .
(trg)="70"> Aqui , a rotação para o povo inclui o povo Americano : o dinamismo , criatividade , e recursos das organizações empresariais e não-lucrativas Americanas já empenhadas à volta do mundo .
(src)="71"> Un’ iniziativa finanziata da privati e capeggiata dal Dipartimento di Stato prevede l’ invio di 300 ciliegi cornioli in Giappone questa primavera , da impiantare nella regione colpita dallo tsunami e a Tokyo per esprimere il sostegno dei cittadini americani alla popolazione giapponese ; un’ altra iniziativa prevede l’ invio di insegnanti inglesi in tutto il Sud-Est asiatico .
(trg)="71"> Uma iniciativa financiada privadamente avançada pelo Departamento de Estado enviará 300 cornisos para o Japão nesta primavera , para serem plantados pela região afectada pelo Tsunami e em Tóquio numa expressão do apoio do povo Americano ao povo Japonês ; outra enviará professores de Inglês por todo o Sudoeste Asiático .
(src)="72"> Dopo aver preso parte alla conferenza Amici della Siria svoltasi a Tunisi , la Clinton ha indetto un’ assemblea pubblica con i giovani tunisini .
(trg)="72"> Depois de participar na conferência Amigos da Síria em Tunis , Clinton convocou uma reunião na câmara municipal com jovens Tunisinos .
(src)="73"> All’ inizio del suo intervento ha affermato che “ i giovani sono il cuore delle grandi opportunità strategiche e sfide di oggi” .
(trg)="73"> Nos seus comentários de abertura , disse ao seu público que “ os jovens estão no coração das grandes oportunidades e desafios estratégicos de hoje . ”
(src)="74"> Parlando degli sforzi fatti nella sua carriera per far inserire “ l’ emancipazione femminile nell’ agenda internazionale” , ha aggiunto , “ è tempo di inserire in agenda anche il potenziamento del ruolo dei giovani” .
(trg)="74"> Falando sobre os seus esforços contínuos para pôr “ a capacitação das mulheres na agenda internacional , ” adicionou , “ é tempo de lá pôr também a capacitação dos jovens . ”
(src)="75"> Le implicazioni di tutte queste attività , che la Clinton chiama “ arte di governare del ventunesimo secolo” , sono profonde .
(trg)="75"> As implicações de toda esta actividade , que Clinton chama de “ estadismo do século vinte e um , ” são profundas .
(src)="76"> D’ ora in avanti , le relazioni diplomatiche americane con altri Paesi entreranno in diretto contatto con le loro popolazioni e li metteranno quanto più possibile in collegamento con la popolazione americana .
(trg)="76"> De agora em diante , as relações diplomáticas dos EUA com outros países comprometer-se-ão directamente com os seus povos e ligá-los-ão ao povo Americano tanto quanto possível .
(src)="77"> Dal punto di vista dei diplomatici americani , la popolazione di ciascun Paese si trova nella stessa posizione del proprio governo .
(trg)="77"> Da perspectiva dos diplomatas dos Estados Unidos , os povos de todos os países estão em pé de igualdade com os seus governos .
(src)="78"> Quest’ asserzione è il fulcro della democrazia ; e rappresenta una rivoluzione per la diplomazia .
(trg)="78"> Essa assunção é o coração da democracia ; é uma revolução para a diplomacia .
(src)="79"> Verso un mondo immunizzato
(trg)="79"> Rumo a um Mundo Imunizado
(src)="80"> ABU DHABI/ NEW YORK – Per un bambino , la somministrazione di un vaccino richiede solo pochi secondi ( e forse qualche lacrima ) .
(trg)="80"> ABU DHABI / NOVA IORQUE – Para uma criança , receber uma vacina custa apenas um momento ( e talvez algumas lágrimas ) .
(src)="81"> Ma questi secondi sono cruciali per offrire ai bambini un inizio sano alla vita e per fare progressi sul fronte della salute globale e degli obiettivi di sviluppo .
(trg)="81"> Mas tais momentos são cruciais para conceder às crianças um começo de vida saudável , e para progredirmos relativamente a objectivos globais de saúde e desenvolvimento .
(src)="82"> Insieme a Mohamed bin Zayed bin Sultan Al Nahyan , principe ereditario di Abu Dhabi , abbiamo attribuito grande importanza al primo summit globale del mondo , che si è tenuto la scorsa settimana ad Abu Dhabi e il cui obiettivo era quello di garantire che tutti i bambini avessero pari accesso alle vaccinazioni .
(trg)="82"> Juntamente com Mohamed bin Zayed bin Sultan Al Nahyan , Príncipe Herdeiro de Abu Dhabi , damos grande importância à primeira cimeira global , realizada esta semana em Abu Dhabi , organizada com o objectivo de garantir que todas as crianças tenham acesso aos plenos benefícios das vacinas .
(src)="83"> I vaccini proteggono le persone per tutta la vita .
(trg)="83"> As vacinas protegem as pessoas para toda a vida .
(src)="84"> Sono uno dei gli investimenti economicamente più efficaci che possiamo fare per migliorare il nostro mondo .
(trg)="84"> São um dos investimentos mais eficazes que podemos fazer para melhorar o nosso mundo .
(src)="85"> I vaccini hanno sradicato il vaiolo , hanno quasi sradicato la polio e hanno salvato milioni di bambini da morbillo , difterite , tetano e altre malattie mortali e invalidanti .
(trg)="85"> As vacinas erradicaram a varíola , levaram a pólio ao limite da erradicação , e salvaram milhões de crianças do sarampo , da difteria , do tétano , e de outras doenças mortais e debilitantes .
(src)="86"> Grazie alla forza dei vaccini , il numero dei bambini che muoiono prima dei cinque anni è sceso da 20 milioni nel 1960 a 6,9 milioni nel 2011 , nonostante il forte incremento della popolazione globale .
(trg)="86"> Graças , em grande parte , ao poder das vacinas , o número de crianças mortas antes dos cinco anos caiu de 20 milhões em 1960 para 6,9 milhões em 2011 , apesar de um grande aumento na população global .
(src)="87"> Le malattie consumano il bene più grande che un paese possiede : l’ energia e il talento delle persone .
(trg)="87"> A doença mina o maior activo que qualquer país possui : a energia e o talento das suas pessoas .
(src)="88"> È una perdita particolarmente pesante per i Paesi poveri che tentano di conquistare un posto nell’ economia globale .
(trg)="88"> Esta é uma perda especialmente severa para países pobres que tentam ganhar uma posição na economia global .
(src)="89"> Ma quando i bambini sono sani , le famiglie sono svincolate dal peso della costosa assistenza sanitaria , consentendo loro di spendere più denaro in cibo e istruzione .
(trg)="89"> Mas quando as crianças são saudáveis , as famílias estão livres do fardo de cuidados médicos dispendiosos , permitindo-lhes gastar mais em comida e educação .
(src)="90"> I bambini sani frequentano la scuola in modo più regolare , hanno migliori capacità di apprendimento e diventano adulti più produttivi .
(trg)="90"> Crianças saudáveis vão à escola com mais regularidade , estão melhor preparadas para aprender , e tornam-se adultos mais produtivos .
(src)="91"> Le nuove ricerche mostrano che i vaccini migliorano lo sviluppo cognitivo dei bambini , aumentano la produttività del lavoro e contribuiscono alla complessiva crescita economica del Paese .
(trg)="91"> Novas pesquisas mostram que as vacinas melhoram o desenvolvimento cognitivo nas crianças , aumentam a produtividade no trabalho , e contribuem para o crescimento económico global de um país .
(src)="92"> Eppure oltre 22 milioni di bambini non hanno accesso ai vaccini di base che le popolazioni dei Paesi ad alto reddito ricevono gratuitamente .
(trg)="92"> No entanto , mais de 22 milhões de crianças não têm acesso às vacinas básicas que as pessoas nos países com maiores rendimentos tomam por garantidas .
(src)="93"> Questi bambini vivono nelle comunità più povere e remote del mondo , dove il rischio di malattie è molto elevato .
(trg)="93"> Estas crianças moram nas comunidades mais pobres e remotas , onde o risco de doenças é maior .
(src)="94"> Un bambino nato in un Paese a basso reddito ha 18 volte più probabilità di morire prima di compiere cinque anni rispetto a un bambino proveniente da un Paese ad alto reddito .
(trg)="94"> Uma criança nascida num país com baixos níveis de rendimento tem 18 vezes mais probabilidades de morrer antes de atingir os cinco anos de idade do que uma criança de um país com rendimentos elevados .
(src)="95"> Porre fine a questa ineguaglianza è la missione del più grande e più riuscito accordo della storia contro la povertà : il Millennium Development Goals ( Obiettivi di Sviluppo del Millennio ) .
(trg)="95"> Acabar com esta iniquidade está no cerne do maior e mais bem-sucedido movimento contra a pobreza da história – os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio ( ODM ) .
(src)="96"> Gli otto Obiettivi sono stati adottati nel 2000 , anno in cui i leader alle Nazioni Unite si sono accordati per dimezzare la povertà estrema e la fame , combattere le malattie , migliorare la sicurezza dell’ acqua potabile e l’ igiene , garantire l’ istruzione di base per tutti e conferire potere alle donne .
(trg)="96"> Os oito ODM foram adoptados no ano 2000 , quando líderes reunidos nas Nações Unidas concordaram em cortar a pobreza extrema e a fome pela metade , lutar contra a doença , melhorar a segurança da água e as condições sanitárias , expandir a educação , e conferir poder às raparigas e mulheres .
(src)="97"> Sono stati fatti notevoli passi avanti , ma c’ è ancora molto da fare – e restano meno di 1.000 giorni alla scadenza del 2015.
(trg)="97"> Houve ganhos admiráveis , mas há ainda muito por fazer – e restam menos de 1.000 dias até ao final do prazo em 2015 .
(src)="98"> Aumentare la copertura di immunizzazione globale accelera il percorso verso gli Obiettivi del Millennio e genera uno slancio verso un efficace programma di sviluppo post-2015 .
(trg)="98"> Aumentar a cobertura global da imunização permitirá um mais rápido progresso no sentido dos ODM e gerará ímpeto para estabelecer uma bem-sucedida agenda de desenvolvimento pós-2015 .
(src)="99"> L’ Assemblea mondiale della Sanità , che rappresenta i 194 Paesi membri dell’ Organizzazione mondiale della Sanità , ha approvato una visione condivisa – nota come Decade dei Vaccini – di un mondo libero dalle malattie prevenibili con vaccini , con i benefici dell’ immunizzazione per tutte le persone , indipendentemente da chi esse siano e da dove vivano .
(trg)="99"> A Assembleia Mundial de Saúde , representando os 194 países membros da Organização Mundial de Saúde , aprovou uma visão partilhada – conhecida pela Década das Vacinas – de um mundo livre de doenças susceptíveis de prevenção por vacinação , onde os benefícios plenos da imunização atinjam todas as pessoas , independentemente de quem são ou onde vivem .
(src)="100"> Sradicare la poliomielite rappresenterà una pietra miliare sul nostro cammino verso questo obiettivo .
(trg)="100"> Erradicar a pólio será um marco no nosso caminho para concretizar esta visão .