# en/news-commentary-v9.pt-en.xml.gz
# pt/news-commentary-v9.pt-en.xml.gz


(src)="1"> A Berlin Consensus ?
(trg)="1"> Um consenso de Berlim ?

(src)="2"> HONG KONG – A recent trip to Berlin brought back memories of an earlier visit in the summer of 1967 , when I was a poor student who marveled at the Wall that would divide and devastate an entire society for another two decades .
(trg)="2"> HONG KONG - Uma recente viagem a Berlim trouxe de volta recordações de uma visita anterior , no Verão de 1967 , quando eu era um pobre estudante que ficava maravilhado com o muro que dividiria e devastaria uma sociedade inteira por mais duas décadas .

(src)="3"> Berlin today is vibrant and rejuvenated , rebuilt by the German peoples ' hard work and sacrifice to unify the country , and an apt setting for the conference of the Institute for New Economic Thinking ( INET ) , which I was there to attend .
(trg)="3"> A cidade de Berlim é hoje vibrante e rejuvenescida , reconstruída através do trabalho duro e do sacrifício do povo alemão para unificar o país e um cenário apropriado para a conferência do Instituto para o Novo Pensamento Económico ( INET ) , a qual eu estava lá para assistir .

(src)="4"> The conference s theme ’ was “ Paradigm Lost , ” with more than 300 economists , political scientists , systems analysts , and ecologists gathering to rethink economic and political theory for the challenges and uncertainty posed by growing inequality , rising unemployment , global financial disarray , and climate change .
(trg)="4"> O tema da conferência era “ Paradigm Lost ” , com mais de 300 economistas , cientistas políticos , analistas de sistemas e ecologistas , reunidos para repensar a teoria económica e política , para todos os desafios e incertezas criadas pela crescente desigualdade , pelo aumento do desemprego , pela desordem financeira global e pelas alterações climáticas .

(src)="5"> Almost everyone agreed that the old paradigm of neoclassical economics was broken , but there was no agreement on what can replace it .
(trg)="5"> Quase todos concordaram que o velho paradigma da economia neoclássica foi quebrado , mas não houve acordo sobre o que pode substituí-lo .

(src)="6"> Nobel laureate Amartya Sen attributed the European crisis to four failures political , economic , social , and intellectual – .
(trg)="6"> O prémio Nobel Amartya Sen atribuiu a crise europeia a quatro falhas - política , económica , social e intelectual .

(src)="7"> The global financial crisis , which began in 2007 as a crisis of US subprime lending and has broadened into a European sovereign-debt ( and banking ) crisis , has raised questions that we cannot answer , owing to over-specialization and fragmentation of knowledge .
(trg)="7"> A crise financeira mundial , que começou em 2007 como uma crise do crédito hipotecário de alto risco norte-americano ( subprime ) e que se alargou a uma crise da dívida soberana ( e bancária ) europeia , levantou questões às quais não podemos responder , devido à especialização excessiva e à fragmentação do conhecimento .

(src)="8"> And yet there is no denying that the world has become too intricate for any simple , overarching theory to explain complex economic , technological , demographic , and environmental shifts .
(trg)="8"> E todavia não há como negar que o mundo se tenha tornado muito complicado para que qualquer teoria , simples e abrangente , explique as complexas mudanças económicas , tecnológicas , demográficas e ambientais .

(src)="9"> In particular , the rise of emerging markets has challenged traditional Western deductive and inductive logic .
(trg)="9"> Em particular , a ascensão dos mercados emergentes tem desafiado a tradicional lógica dedutiva e indutiva ocidental .

(src)="10"> Deductive inference enables us to predict effects if we know the principles ( the rule ) and the cause .
(trg)="10"> A inferência dedutiva permite-nos prever os efeitos , caso conheçamos os princípios ( a regra ) e as causas .

(src)="11"> By inductive reasoning , if we know the cause and effects , we can infer the principles .
(trg)="11"> Através do raciocínio indutivo , se conhecermos as causas e os efeitos , podemos inferir os princípios .

(src)="12"> Eastern thinking , by contrast , has been abductive , moving from pragmatism to guessing the next steps .
(trg)="12"> O pensamento oriental , por outro lado , tem sido abdutivo , passando pelo pragmatismo para adivinhar os passos seguintes .

(src)="13"> Abductive inference is pragmatic , looking only at outcomes , guessing at the rule , and identifying the cause .
(trg)="13"> A inferência abdutiva é pragmática , olha apenas para os resultados , tenta adivinhar a regra e identificar a causa .

(src)="14"> Like history , social-scientific theory is written by the victors and shaped by the context and challenges of its time .
(trg)="14"> À semelhança da história , a teoria das ciências sociais é escrita pelos vencedores e moldada pelo contexto e pelos desafios do seu tempo .

(src)="15"> Free-market thinking evolved from Anglo-Saxon theorists ( many from Scotland ) , who migrated and colonized territories , allowing fortunate individuals to assume that there were no limits to consumption .
(trg)="15"> O liberalismo evoluiu a partir dos teóricos anglo-saxónicos ( muitos da Escócia ) , que migraram e colonizaram territórios , permitindo aos indivíduos afortunados assumir que não havia limites para o consumo .

(src)="16"> European continental thinking , responding to urbanization and the need for social order , emphasized institutional analysis of political economy .
(trg)="16"> O pensamento europeu continental , dando resposta à urbanização e à necessidade de ordem social , enfatizou a análise institucional da economia política .

(src)="17"> Thus , the emergence of neoclassical economics in the nineteenth century was very much influenced by Newtonian and Cartesian physics , moving from qualitative analysis to quantifying human behavior by assuming rational behavior and excluding uncertainty .
(trg)="17"> Assim , o aparecimento da economia neoclássica do século XIX foi muito influenciado pela física newtoniana e cartesiana , passando da análise qualitativa para a quantificação do comportamento humano , ao assumir um comportamento racional e ao excluir a incerteza .

(src)="18"> This “ predetermined equilibrium thinking ” – reflected in the view that markets always self-correct led – to policy paralysis until the Great Depression , when John Maynard Keynes s argument ’ for government intervention to address unemployment and output gaps gained traction .
(trg)="18"> Este pensamento “ equilíbrio pré-determinado ” - reflectido na visão de que os mercados sempre se auto-corrigem - levou à paralisia política até a Grande Depressão , quando o argumento de John Maynard Keynes de intervenção do governo para enfrentar o desemprego e os desvios de produção ganhou força .

(src)="19"> By the 1970 s ’ , the neoclassical general-equilibrium school captured Keynesian economics through real-sector models that assumed that finance “ is a veil , ” thereby becoming blind to financial markets destabilizing effects ’ .
(trg)="19"> Na década de 1970 , a escola neoclássica de equilíbrio geral , capturou a economia keynesiana através de modelos do sector real que assumiram que “ a moeda é um véu ” , disfarçando , desse modo , os efeitos desestabilizadores dos mercados financeiros .

(src)="20"> Economists like Hyman Minsky , who tried to correct this , were largely ignored as Milton Friedman and others led the profession ’ s push for free markets and minimal government intervention .
(trg)="20"> Economistas como Hyman Minsky , que tentaram corrigir isto , foram bastante ignorados , enquanto Milton Friedman e outros conduziam o impulso profissional para os mercados livres e para a mínima intervenção governamental .

(src)="21"> But then technology , demographics , and globalization brought dramatic new challenges that the neoclassical approach could not foresee .
(trg)="21"> Mas depois a tecnologia , a demografia e a globalização trouxeram novos desafios dramáticos que a abordagem neoclássica não podia prever .

(src)="22"> Even as the world ’ s advanced countries over-consumed through leveraging from derivative finance , four billion of the world ’ s seven billion people began moving to middle-income status , making huge demands on global resources and raising the issue of ecological sustainability .
(trg)="22"> Mesmo quando os países avançados do mundo consomem em excesso através do efeito da alavancagem dos derivados financeiros , quatro mil milhões , dos sete mil milhões de pessoas do mundo , começaram a mudar para o estatuto de rendimento médio , requerendo enormes exigências dos recursos globais e levantando a questão da sustentabilidade ecológica .

(src)="23"> New thinking is required to manage these massive and systemic changes , as well as the integration of giants like China and India into the modern world .
(trg)="23"> Um novo pensamento é necessário para gerir estas mudanças sólidas e sistémicas , bem como a integração de gigantes como a China e a Índia no mundo moderno .

(src)="24"> A change of mindset is needed not just in the West , but also in the East .
(trg)="24"> A mudança de mentalidade é necessária não só no Ocidente , mas também no Oriente .

(src)="25"> In 1987 , the historian Ray Huang explained it for China :
(trg)="25"> Em 1987 , o historiador Ray Huang explicou-o em relação àChina :

(src)="26"> “ As the world enters the modern era , most countries under internal and external pressure need to reconstruct themselves by substituting the mode of governance rooted in agrarian experience with a new set of rules based on commerce . … This is easier said than done .
(trg)="26"> “ Enquanto o mundo entra na era moderna , a maioria dos países sob pressão interna e externa precisa reconstruir-se , substituindo o modo de governação enraizada na experiência agrária , por um novo conjunto de regras baseadas em comércio ... Isto é mais fácil de dizer do que de fazer .

(src)="27"> The renewal process could affect the top and bottom layers , and inevitably it is necessary to recondition the institutional links between them .
(trg)="27"> O processo de renovação pode afectar as camadas superiores e inferiores e é inevitavelmente necessário recondicionar os vínculos institucionais entre elas .

(src)="28"> Comprehensive destruction is often the order ; and it may take decades to bring the work to completion . ”
(trg)="28"> A destruição geral é muitas vezes a ordem do dia ; e pode levar décadas para dar o trabalho como terminado ” .

(src)="29"> Using this macro-historical framework , we can see Japanese deflation , European debt , and even the Arab Spring as phases of systemic changes within complex structures that are interacting with one another in a new , multipolar global system .
(trg)="29"> Com base neste quadro macro-histórico , podemos ver a deflação japonesa , a dívida europeia e até mesmo a Primavera árabe como fases de mudanças sistémicas nas estruturas complexas que estão a interagir uns com os outros , num novo sistema mundial multipolar .

(src)="30"> We are witnessing simultaneous global convergence ( the narrowing of income , wealth , and knowledge gaps between countries ) and local divergence ( widening income , wealth , and knowledge gaps within countries ) .
(trg)="30"> Estamos a testemunhar , em simultâneo , a uma convergência global ( diminuição dos rendimentos , da riqueza e lacunas de conhecimento entre os países ) e a uma divergência local ( aumento de rendimentos , da riqueza e lacunas de conhecimento dentro dos países ) .

(src)="31"> Adaptive systems struggle with order and creativity as they evolve .
(trg)="31"> Os sistemas adaptativos lutam com a ordem e com a criatividade , à medida que evoluem .

(src)="32"> As the philosopher Bertrand Russell presciently put it : “ Security and justice require centralized governmental control , which must extend to the creation of a world government if it is to be effective .
(trg)="32"> Tal como o filósofo Bertrand Russell expressou de forma presciente : “ A segurança e a justiça requerem controlo governamental centralizado , que se deve alargar à criação de um governo mundial para ser eficaz .

(src)="33"> Progress , on the contrary , requires the utmost scope for personal initiative that is compatible with social order . ”
(trg)="33"> O progresso , pelo contrário , requer um âmbito maior para a iniciativa pessoal que seja compatível com a ordem social ” .

(src)="34"> A new wave of what the economist Joseph Schumpeter famously called “ creative destruction ” is under way : even as central banks struggle to maintain stability by flooding markets with liquidity , credit to business and households is shrinking .
(trg)="34"> Uma nova onda a que o economista Joseph Schumpeter apelidou celebremente de “ destruição criativa ” está em curso : mesmo que os bancos centrais se esforcem para manter a estabilidade , ao inundarem os mercados com liquidez , o crédito às empresas e às famílias está a diminuir .

(src)="35"> We live in an age of simultaneous fear of inflation and deflation ; of unprecedented prosperity amid growing inequality ; and of technological advancement and resource depletion .
(trg)="35"> Vivemos numa época com medo , em simultâneo , da inflação e da deflação ; de prosperidade sem precedentes no meio de uma crescente desigualdade ; e de avanço tecnológico e esgotamento de recursos .

(src)="36"> Meanwhile , existing political systems promise good jobs , sound governance , a sustainable environment , and social harmony without sacrifice – a paradise of self-interested free riders that can be sustained only by sacrificing the natural environment and the welfare of future generations .
(trg)="36"> Enquanto isso , os atuais sistemas políticos prometem bons empregos , uma governação sólida , um ambiente sustentável e harmonia social sem sacrifício - um paraíso de parasitas egoístas que podem ser sustentados apenas com o sacrifício do meio-ambiente natural e do bem-estar das gerações futuras .

(src)="37"> We cannot postpone the pain of adjustment forever by printing money .
(trg)="37"> Não podemos adiar eternamente a dor da adaptação , com a impressão de dinheiro .

(src)="38"> Sustainability can be achieved only when the haves become willing to sacrifice for the have-nots .
(trg)="38"> A sustentabilidade só pode ser alcançada quando os que têm estiverem dispostos a sacrificarem-se pelos que não têm .

(src)="39"> The Washington Consensus of free-market reforms for developing countries ended more than two decades ago .
(trg)="39"> O Consenso de Washington das reformas do mercado livre para os países em desenvolvimento terminou há mais de duas décadas .

(src)="40"> The INET conference in Berlin showed the need for a new one a consensus – that supports sacrifice in the interest of unity .
(trg)="40"> A conferência INET em Berlim mostrou a necessidade de um novo - um consenso que apoie o sacrifício no interesse da união .

(src)="41"> Europe could use it .
(trg)="41"> A Europa podia utilizá-lo .

(src)="42"> A German Europe ?
(trg)="42"> Uma Europa Alemã ?

(src)="43"> LISBON / RIGA – Is the Europe that is emerging from the euro crisis a German one ?
(trg)="43"> LISBOA / RIGA – Será a Europa que está a emergir da crise do euro uma Europa Alemã ?

(src)="44"> During the euro crisis , power in the European Union seems to have shifted towards national capitals in general , and towards one national capital in particular : Berlin .
(trg)="44"> Durante a crise do euro , o poder na União Europeia parece ter sido transferido para as capitais nacionais em geral , e na direcção de uma capital nacional em particular : Berlim .

(src)="45"> But , with Germany introverted , France downgraded , and Britain semi-detached , the big story in European foreign policy is that the time has come for the little guy who thinks big .
(trg)="45"> Mas , com a Alemanha introvertida , a França desvalorizada , e o Reino Unido semi-afastado , a grande notícia na política externa Europeia é que chegou o momento para o tipo pequeno que pensa em grande .

(src)="46"> In this Europe , the important moves are now sometimes made in Stockholm or Warsaw , not only in Berlin , Paris , or London .
(trg)="46"> Nesta Europa , as movimentações importantes agora acontecem por vezes em Estocolmo ou Varsóvia , não apenas em Berlim , Paris , ou Londres .

(src)="47"> And , with major foreign-policy issues on Europe s ’ doorstep – whether in Egypt , Belarus , or now Syria – useful European initiatives are to be welcomed , regardless of where they originate .
(trg)="47"> E , com questões importantes de política externa à porta da Europa – quer seja no Egipto , Bielorrússia , ou agora a Síria – iniciativas Europeias úteis devem ser bem-vindas , independentemente de onde são originadas .

(src)="48"> Germany , in foreign policy as well as in economics , can exert decisive leadership in the EU – when it wants to .
(trg)="48"> A Alemanha , na política externa como na economia , pode exercer uma liderança decisiva na UE – quando quer .

(src)="49"> For example , together with Poland , it led the EU s attempt ’ to develop a coordinated approach to Russia , and it flexed its muscles on Serbia .
(trg)="49"> Por exemplo , conjuntamente com a Polónia , liderou a tentativa da UE de desenvolver uma abordagem concertada à Rússia , e mostrou a sua força na Sérvia .

(src)="50"> But , on other issues – for example , Libya Germany – did not so much lead as use its newfound room for maneuver to follow its own preferences in the face of other EU members .
(trg)="50"> Mas , em outros assuntos – por exemplo , na Líbia – a Alemanha preferiu , em vez de liderar , usar o seu recentemente encontrado espaço de manobra para seguir as suas próprias preferências perante os outros membros da UE .

(src)="51"> So the answer today to Henry Kissinger s famous question ’ about whom he should call when he wants to speak to Europe , is not necessarily “ the German chancellor . ”
(trg)="51"> Portanto a resposta actual à famosa pergunta de Henry Kissinger sobre quem deveria contactar quando quiser falar com a Europa , não é necessariamente “ o chanceler Alemão . ”

(src)="52"> While Berlin is increasingly imposing its economic preferences on others in the eurozone , it is not prepared to use military force as a foreign-policy tool , as it demonstrated in the case of Libya .
(trg)="52"> Ao mesmo tempo que Berlim impõe crescentemente as suas preferências económicas a outros na zona euro , também não está preparada para usar a força militar como uma ferramenta de política externa , como demonstrou no caso da Líbia .

(src)="53"> Moreover , Germany , it seems , is becoming a geo-economic power “ ” driven by the needs of its export sector .
(trg)="53"> Além disso , a Alemanha parece estar a tornar-se uma “ potência geo-económica ” impelida pelas necessidades do seu sector exportador .

(src)="54"> By using economic means to pursue its foreign-policy ends , Germany is gradually turning its back on its European partners .
(trg)="54"> Usando meios económicos para perseguir os seus fins de política externa , a Alemanha está gradualmente a virar as costas aos seus parceiros Europeus .

(src)="55"> Meanwhile , as France experiences a loss of power relative to Germany on economic issues , it continues to play a decisive role in foreign policy .
(trg)="55"> Entretanto , enquanto a França conhece uma perda de poder em questões económicas relativamente à Alemanha , continua a representar um papel decisivo na política externa .

(src)="56"> France led the Libya operation , and is doing much the same with attempts to impose stronger sanctions against Iran and provide support for the United Nations in Côte d Ivoire ’ .
(trg)="56"> A França liderou a operação da Líbia , e está a fazer algo similar com tentativas de impor sanções mais fortes contra o Irão e de fornecer apoio às Nações Unidas na Côte d ’ Ivoire .

(src)="57"> But France ’ s unilateral approach often antagonizes its European partners .
(trg)="57"> Mas a abordagem unilateral da França antagoniza frequentemente os seus parceiros Europeus .

(src)="58"> For example , French President Nicolas Sarkozy preempted a common European position on the Palestinian statehood bid at the UN in September .
(trg)="58"> Por exemplo , o Presidente Francês Nicolas Sarkozy impediu uma posição Europeia comum relativamente à proposta de soberania Palestiniana às Nações Unidas em Setembro .

(src)="59"> In other words , even when France leads , it does not always do so in a constructive way .
(trg)="59"> Por outras palavras , mesmo quando a França lidera , não o faz sempre de uma maneira construtiva .

(src)="60"> Apart from the decisive role that it played in Libya alongside France , Britain is becoming increasingly marginal in European foreign policymaking .
(trg)="60"> Tirando o papel decisivo que desempenhou na Líbia ao lado da França , o Reino Unido está a tornar-se crescentemente marginal no desenvolvimento da política externa Europeia .

(src)="61"> Even before it vetoed a plan by eurozone countries to create a fiscal union “ ” at the European summit in December 2011 , it was playing less of a leadership role than it traditionally has on key European foreign-policy issues .
(trg)="61"> Mesmo antes de ter vetado um plano apresentado pelos países da zona euro para criar uma “ união fiscal ” na cimeira Europeia de Dezembro de 2011 , já desempenhava um papel de liderança menor que o tradicionalmente detido em questões centrais da política externa Europeia .

(src)="62"> Britain has continued to support EU enlargement , closer links with Turkey , and development in Africa , but it has not launched any creative initiatives to bring other member states along or change the terms of the EU debate .
(trg)="62"> O Reino Unido tem continuado a apoiar o alargamento da UE , as relações mais próximas com a Turquia , e o desenvolvimento em África , mas não lançou quaisquer iniciativas criativas para criar consensos com outros estados membros ou mudar os termos do debate da UE .

(src)="63"> On other issues , such as engaging strategic partners “ ” – China and Russia in particular – the United Kingdom is often a follower as well .
(trg)="63"> Em outros assuntos , como no diálogo com “ parceiros estratégicos ” – a China e a Rússia em particular , o Reino Unido é também muitas vezes um seguidor .

(src)="64"> As the big three increasingly “ ” pursue their own narrowly defined national interests , however , other EU member states are emerging as leaders in key foreign-policy fields .
(trg)="64"> À medida que os “ três grandes ” perseguem cada vez mais os seus estreitamente definidos interesses nacionais , no entanto , outros estados membros da UE estão a emergir como líderes em assuntos centrais de política externa .

(src)="65"> For example , Sweden – the 14th largest member state in terms of population , and eighth in terms of GDP – under the leadership of Prime Minister Fredrik Reinfeldt and Foreign Minister Carl Bildt punches considerably above its weight .
(trg)="65"> Por exemplo , a Suécia – o 14º maior estado membro em termos de população , e o oitavo em termos de PIB – sob a liderança do Primeiro-Ministro Fredrik Reinfeldt e do Ministro dos Negócios Estrangeiros Carl Bildt , almeja consideravelmente acima da sua estatura .

(src)="66"> Last year , it increased annual aid to North Africa by SEK100 million ( € 11.1 million ) , proposed an EU mission to Tunisia just a week after the revolution to support democratic aspirations there , and was an early and strong backer of UN resolutions in support of the uprising in Libya .
(trg)="66"> No ano passado , aumentou a ajuda anual à África do Norte em 100 milhões de coroas suecas ( 11,1 milhões de euros ) , propôs uma missão da UE à Tunísia apenas uma semana após a revolução para aí apoiar as aspirações democráticas , e foi um apoiante inicial e forte das resoluções das Nações Unidas em apoio da revolta na Líbia .

(src)="67"> Poland , too , is emerging as a foreign-policy leader .
(trg)="67"> A Polónia , também , está a emergir como um líder da política externa .

(src)="68"> Prime Minister Donald Tusk and Foreign Minister Radek Sikorski have particularly taken the initiative on the EU s strategy ’ towards Russia , where Poland has largely overcome its differences with Germany and is now at the forefront of efforts to develop a genuinely comprehensive approach .
(trg)="68"> O Primeiro-Ministro Donald Tusk e o Ministro dos Negócios Estrangeiros Radek Sikorski tomaram especialmente a iniciativa na estratégia da UE relativamente à Russia , tendo a Polónia ultrapassado largamente as suas diferenças com a Alemanha e estando agora na vanguarda dos esforços para desenvolver uma abordagem genuinamente abrangente .

(src)="69"> Poland has also led on European defense ( though it declined to take part in the military intervention in Libya ) .
(trg)="69"> A Polónia também liderou na defesa Europeia ( embora tenha declinado tomar parte na intervenção militar na Líbia ) .

(src)="70"> This reflects the strength of the Polish economy , which is expected to grow by more than 3 % in 2012 faster – than almost anywhere else in the EU .
(trg)="70"> Isto reflecte a força da economia Polaca , que se espera que venha a crescer por mais de 3 % em 2012 – mais rapidamente que quase em qualquer sítio da UE .

(src)="71"> Germany might be getting all of the attention in this time of crisis , but the last year has been a reminder that Europe is most effective and influential when the small countries get involved and join forces with – and even lead – the big ones .
(trg)="71"> A Alemanha pode estar a receber toda a atenção neste tempo de crise , mas o último ano tem servido para lembrar que a Europa é mais eficaz e influente quando os pequenos países se envolvem e unem forças com – ou mesmo lideram – os grandes países .

(src)="72"> For example , on Iran ( with exceptions like Greece ) , Europeans have united around a clear policy and collective positions , such as an oil embargo .
(trg)="72"> Por exemplo , relativamente ao Irão ( com excepções como a Grécia ) , os Europeus uniram-se em torno de uma política clara e de posições colectivas , como um embargo ao petróleo .

(src)="73"> So , Poland and Sweden : Europe needs your leadership .
(trg)="73"> Portanto , Polónia e Suécia : a Europa precisa da vossa liderança .

(src)="74"> But that might not be enough in an EU with more than 500 million citizens .
(trg)="74"> Mas isso pode não ser suficiente numa UE com mais de 500 milhões de cidadãos .

(src)="75"> Other EU states need to follow their example in order to make European foreign policy truly effective and influential .
(trg)="75"> Outros estados da UE devem seguir o seu exemplo de modo a tornar a política externa Europeia verdadeiramente eficaz e influente .

(src)="76"> A Lifeline for Asia s Boat People ’
(trg)="76"> Uma Salvação Para os Refugiados da Ásia

(src)="77"> CANBERRA Sometimes countries – arrive at good policy only after exhausting all available alternatives .
(trg)="77"> CAMBERRA – Por vezes os países só chegam a boas políticas depois de esgotarem todas as alternativas disponíveis .

(src)="78"> So it has been with Australia s ’ belated embrace this month , after years of political wrangling , of a new hard-headed but not hard-hearted approach “ ” to handling seaborne asylum seekers .
(trg)="78"> Assim aconteceu com a tardia adopção pela Austrália este mês , depois de anos de disputa política , de uma nova abordagem “ pragmática mas não insensível ” ao tratamento dos requerentes de asilo que cheguem por via marítima .

(src)="79"> The core of the problem – and what has made it an international issue rather than just a domestic Australian problem – is that the would-be refugees ( mainly from Afghanistan , Pakistan , Iraq , Iran , and Sri Lanka ) have been dying in harrowing numbers .
(trg)="79"> O cerne da questão – e que a tornou um tema internacional em vez de um mero problema Australiano – é que os potenciais refugiados ( principalmente provenientes do Afeganistão , Paquistão , Iraque , Irão e Sri Lanka ) morrem em quantidades trágicas .

(src)="80"> In the last three years alone , more than 600 men , women , and children have drowned – and these are just the documented cases – while attempting the long and hazardous journey to Australian shores in often-ramshackle boats run by smugglers operating from Southeast Asia .
(trg)="80"> Só nos últimos três anos , afogaram-se mais de 600 homens , mulheres e crianças – e estes são apenas os casos documentados – enquanto tentavam a longa e difícil viagem até à costa Australiana em barcos muitas vezes decrépitos , geridos por contrabandistas operando a partir da Ásia do Sudeste .

(src)="81"> The overall number of unauthorized sea arrivals – more than 7,000 a year – remains small relative to other target destinations ; the annual figure for such arrivals in Europe from North Africa is close to 60,000 .
(trg)="81"> O número total de chegadas por via marítima não autorizadas – mais de 7.000 por ano – permanece pequeno relativamente a outros destinos de refugiados ; o número anual análogo para chegadas à Europa provenientes da África do Norte é próximo de 60.000 .

(src)="82"> And overall asylum claims made by those reaching Australia by any route are only a small fraction of the number that Europe , the United States , and Canada face every year .
(trg)="82"> E o número total de pedidos de asilo daqueles que chegam à Austrália por qualquer via é apenas uma pequena fracção do número que a Europa , os Estados Unidos e o Canadá enfrentam todos os anos .

(src)="83"> But the moral , legal , and diplomatic issues that arise in confronting Australia s irregular migration problem ’ are as complex – and the domestic politics as toxic – as anywhere else .
(trg)="83"> Mas as questões morais , legais e diplomáticas que se levantam quando confrontamos o irregular problema migratório da Austrália são tão complexas – e as políticas nacionais tão tóxicas – como em qualquer outra parte .

(src)="84"> So how Australia s government ’ handles these challenges is being closely watched .
(trg)="84"> Por isso o modo como o governo da Austrália gere estes desafios está a ser observado de perto .

(src)="85"> Face-off : Read former Australian Prime Minister Malcolm Fraser 's counterargument , " Australia 's Abdication on the High Seas . "
(trg)="85"> Internacionalmente , a Austrália tem desde há muito uma merecida reputação de decência nas questões ligadas aos refugiados . Aceitou 135.000 refugiados Vietnamitas na década de 1970 – um total mais elevado , numa base per capita , que o de qualquer outro país , incluindo os EUA – e tem mantido desde então o seu estatuto como um dos dois ou três maiores destinos de acolhimento de um modo geral .

(src)="86"> Internationally , Australia long had a well-earned reputation for decency on refugee issues .
(trg)="86"> Mas danos graves foram causados em 2001 , quando o governo do então Primeiro-Ministro John Howard recusou permitir ao cargueiro Norueguês MV Tampa , transportando 438 Afegãos salvos de uma embarcação pesqueira em dificuldades , a entrada em águas Australianas .

(src)="87"> It accepted 135,000 Vietnamese refugees in the 1970 ’ s – a much higher total on a per capita basis than any other country , including the US – and ever since has maintained its status as one of the top two or three recipient countries for resettlement generally .
(trg)="87"> Como antigo ministro dos negócios estrangeiros , destacado à altura na Europa , nunca me senti tão envergonhado do meu país .

(src)="89"> But huge damage was done in 2001 , when then-Prime Minister John Howard s government ’ refused to allow the Norwegian freighter MV Tampa , carrying 438 rescued Afghans from a distressed fishing vessel , to enter Australian waters . As a former foreign minister , based at the time in Europe , I never felt more ashamed of my country .
(trg)="88"> Infelizmente , a insensibilidade provou ajudar ao sucesso de políticos nacionais .

(src)="90"> Unfortunately , hard hearts proved to make for good domestic politics .
(trg)="90"> Em contraste , o abandono destas políticas em 2007 por parte do Partido Trabalhista , pelas melhores razões humanitárias , foi visto como oferecendo encorajamento irracional a “ borlistas ” .

(src)="91"> “ Turning back the boats , ” the Pacific solution “ ” of offshore processing in neighboring Nauru and Papua New Guinea ( PNG ) , and draconian conditions for those who are allowed to stay pending status determination were – and are – popular positions for Australia s conservative parties ’ to take .
(trg)="91"> Esta fraqueza apercebida é uma explicação central de porque o antigo Primeiro-Ministro Kevin Rudd ( muito admirado pelo G-20 e por outros líderes mundiais ) foi deposto pelos seus colegas do Partido Trabalhista , e de porque a sua sucessora , Julia Gillard ( cujo governo é muito admirado pela sua gestão económica ) , permanece profundamente impopular .

(src)="92"> By contrast , the Labor Party s reversal ’ of these policies after 2007 , for the best of humanitarian reasons , was seen as offering softheaded encouragement to queue “ jumpers . ”
(trg)="92"> Com uma enchente de chegadas recentes de barcos , o medo de mais afogamentos , e com a política nacional a tornar-se um desporto mais sangrento que o habitual , o governo da Austrália encontrou finalmente um corta-circuito : um relatório por um painel de peritos incluindo um antigo chefe da defesa , um responsável do departamento de negócios estrangeiros , e um defensor dos refugiados .

(src)="93"> This perceived weakness is a key explanation for why former Prime Minister Kevin Rudd ( much admired by G-20 and other world leaders ) was overthrown by his Labor Party colleagues , and why his successor , Julia Gillard ( whose government is much admired for its economic management ) , remains deeply unpopular .
(trg)="93"> O painel recomendou um pacote de políticas novo e completamente integrado , dirigido a reduzir tanto os factores de repulsão como os de atracção condicionantes dos fluxos de refugiados , e o seu relatório permitiu que o governo e a oposição encontrassem , por fim , algumas posições comuns .

(src)="94"> With a flood of recent boat arrivals , fear of more drownings , and national politics becoming even more of a blood sport than usual , Australia s government ’ finally found a circuit-breaker : a report by a panel of experts comprising a former defense chief , a foreign affairs department head , and a refugee advocate .
(trg)="94"> Os incentivos para melhorar o funcionamento dos caminhos migratórios regulares incluirão o aumento imediato das entradas anuais na Austrália por razões humanitárias , e a sua duplicação num espaço de cinco anos ( até 27.000 ) , ao mesmo tempo que se duplica o apoio financeiro para a criação de capacidades de imigração regional .

(src)="95"> The panel recommended a new , fully integrated policy package aimed at reducing both push “ ” and “ pull ” factors driving refugee flows , and its report enabled government and opposition to find some common ground at last .
(trg)="95"> Ao mesmo tempo , os requerentes de asilo serão especificamente dissuadidos de fazer viagens marítimas perigosas , por não receberem qualquer vantagem se o fizerem : serão , pelo menos enquanto melhores acordos regionais na Ásia do Sudeste estiverem pendentes de negociação , enviados para Nauru ou para PNG , onde esperarão a sua vez .

(src)="96"> Incentives to make regular migration pathways work better will include immediately increasing Australia s annual humanitarian intake ’ , and doubling it over five years ( to 27,000 ) , while also doubling financial support for regional immigration capacity-building .
(trg)="96"> A cooperação regional eficaz – para garantir que o processamento , e o acolhimento ou devolução , são ordeiros e rápidos – será crucial para o sucesso duradouro deste pacote .

(src)="97"> At the same time , asylum seekers will be specifically deterred from making dangerous sea voyages by getting no advantage from doing so : they will , at least pending the negotiation of better Southeast Asian regional arrangements , be sent to Nauru or PNG to wait their turn there .
(trg)="97"> Isso significa concretizar o quadro de cooperação do Processo de Bali , que foi acordado em 2011 , por ministros representando todos os países com relevância para a saída , trânsito e chegada na região e para além dela , incluindo – de modo crucial – a Indonésia e a Malásia ( os países de trânsito mais importantes na rota para a Austrália ) .

(src)="98"> Effective regional cooperation – to ensure that processing , and settlement or return , is orderly and fast-moving – will be crucial to the package ’ s long-term success .
(trg)="98"> Independentemente de apoiarem a Convenção das Nações Unidas Relativa ao Estatuto dos Refugiados , estes estados concordaram em trabalhar , em conjunto e com o Alto-Comissário da ONU para os Refugiados , em todos os assuntos centrais .

(src)="99"> That means putting flesh on the bones of the Bali Process cooperation framework , which was agreed in 2011 by ministers representing all of the relevant source , transit , and target countries in the region and beyond , including – crucially Indonesia and Malaysia – ( the key transit countries en route to Australia ) .
(trg)="99"> Procurarão eliminar o contrabando de pessoas ; dar , aos requerentes de asilo , acesso a processos e acordos consistentes de avaliação ( podendo incluir centros regionais de processamento ) ; encontrar soluções duráveis de acolhimento para aqueles a quem for concedido o estatuto de refugiados ; e fornecer o apoio devido para o retorno aos países natais de quem se provar não necessitar de protecção .

(src)="100"> Whether parties to the United Nations Convention Relating to the Status of Refugees or not , these states agreed to work with each other and the UN High Commissioner for Refugees on all of the key issues .
(trg)="100"> Os cépticos profissionais na Austrália argumentam ser inconcebível que qualquer um dos nossos vizinhos do Sudeste Asiático , incluindo a Indonésia e a Malásia , se incomode para ajudar a resolver o problema Australiano dos refugiados , mesmo sendo o governo Australiano a cobrir a maior parte dos custos .