# en/news-commentary-v9.en-nl.xml.gz
# nl/news-commentary-v9.en-nl.xml.gz


(src)="1"> Immunization on the Front Line
(trg)="1"> Van de frontlijn van de mondiale inentingsprogramma\u0027s

(src)="2"> MAPUTO – Most of the news one hears coming out of Mozambique is bad poverty , disease – , conflict , and floods .
(trg)="2"> MAPUTO – Het meeste nieuws dat uit Mozambique komt, is slecht – armoede, ziekte, conflicten en overstromingen.

(src)="3"> But there are a lot of good things happening in my country , too .
(trg)="3"> Maar er gebeuren ook een hoop goede dingen in mijn land .

(src)="4"> In the past two decades , Mozambique has become a functioning democracy ; grown its agriculture sector ; raised literacy rates ; increased water supply and electricity in rural areas ; and reduced child mortality dramatically , from 219 per 1,000 live births in 1990 , two years before the civil war ended , to 135 per 1,000 in 2010 .
(trg)="4">De afgelopen twintig jaar is Mozambique een goed functionerende democratie geworden; het land heeft zijn landbouwsector zien groeien; de geletterdheid is omhoog gegaan; de water - en elektriciteitslevering aan agrarische gebieden is opgevoerd; en de kindersterfte is dramatisch gedaald, van 219 per duizend levendgeborenen in 1990, twee jaar vóór het einde van de burgeroorlog, naar 135 per duizend in 2010.

(src)="5"> I am particularly proud of the last achievement , because , by working in partnership with my fellow Mozambicans to expand immunization coverage , I believe that I have played a part in bringing it about .
(trg)="5">Ik ben vooral zeer trots op deze laatstgenoemde prestatie, omdat ik geloof dat ik zelf, door samen te werken met mijn mede -Mozambikanen bij het uitbreiden van het vaccinatieprogramma, een rol heb gespeeld bij de verwezenlijking daarvan.

(src)="6"> I grew up in Mozambique when the country was still under Portuguese rule , and the inequality in our colonial society shaped my view that all people have a right to health care .
(trg)="6"> Ik ben opgegroeid in Mozambique toen het land nog steeds door de Portugezen werd geregeerd . De ongelijkheid van onze koloniale maatschappij heeft mijn mening gevormd dat alle mensen recht hebben op een goede gezondheidszorg .

(src)="7"> I remember working at a pediatric ward as a teenager and watching children die from diseases like polio , measles , and tetanus – all easily prevented by vaccines .
(trg)="7"> Ik herinner me dat ik als tiener in een kinderziekenhuis werkte en kinderen zag doodgaan aan allerlei ziekten , zoals polio , de mazelen en tetanus , die makkelijk voorkomen hadden kunnen worden door inentingen .

(src)="8"> The impact of that experience led me to spend the next 40 years working to ensure that every child in Mozambique , regardless of her ethnicity or where she lives , gets the vaccines that she needs to help her lead a long and healthy life .
(trg)="8"> De invloed van deze ervaring heeft ertoe geleid dat ik veertig jaar van mijn leven heb gewijd aan het zeker stellen dat ieder kind in Mozambique , ongeacht etniciteit of woonplaats , het vaccin krijgt dat het nodig heeft om het te helpen een lang en gezond leven te leiden .

(src)="9"> In a few days , I will join 300 global leaders in Abu Dhabi for the world s first vaccine summit ’ – a gathering dedicated to ensuring that all children everywhere have access to vaccines .
(trg)="9"> Over een paar dagen zal ik met driehonderd wereldleiders in Abu Dhabi deelnemen aan ' s werelds eerst inentingstop – een bijeenkomst die beoogt ervoor te zorgen dat kinderen overal ter wereld toegang hebben tot vaccins .

(src)="10"> People like Bill Gates and Kofi Annan will make the case that immunization programs deserve adequate funding and political support .
(trg)="10"> Mensen als Bill Gates en Kofi Annan zullen bepleiten dat inentingsprogramma ' s adequate financiering en politieke steun verdienen .

(src)="11"> I don ’ t have an audience like Gates or Annan , but I would like to add my voice to theirs .
(trg)="11"> Ik heb geen publiek als Gates of Annan , maar ik zou mijn stem graag bij die van hun voegen .

(src)="12"> Millions of health workers like my colleagues and I make immunization their daily work .
(trg)="12"> Miljoenen gezondheidszorgwerkers als mijn collega ' s en ik hebben van inentingen ons dagelijks werk gemaakt .

(src)="13"> We have made tremendous strides in reaching more children with more vaccines , which is why more children are surviving than ever before .
(trg)="13"> We hebben enorme vooruitgang geboekt door méér kinderen met méér vaccins te bereiken , waardoor nu meer kinderen overleven dan ooit tevoren .

(src)="14"> But there are still even more children to save , and we need help to do our work on the ground .
(trg)="14"> Maar er zijn zelfs nóg meer kinderen die nog moeten worden gered , en we hebben hulp nodig om ons werk te kunnen doen .

(src)="15"> Because vaccines are useless if parents refuse to give them to their children , a big part of my job is to collaborate with health workers , community leaders , school teachers , and local political figures to educate parents about vaccines .
(trg)="15"> Omdat vaccins nutteloos zijn als ouders weigeren ze aan hun kinderen te geven , bestaat een groot deel van mijn werk uit het samenwerken met gezondheidszorgwerkers , gemeenschapsleiders , docenten op scholen en plaatselijke politieke figuren om ouders te onderrichten over vaccins .

(src)="16"> But having the community ’ s support is not enough .
(trg)="16"> Maar het is niet genoeg de steun van de gemeenschap te hebben .

(src)="17"> It is also vital to ensure that vaccines get to the right place , at the right time , and in the right condition .
(trg)="17"> Het is ook van vitaal belang dat de vaccins op tijd en in goede conditie de plaats van bestemming bereiken.

(src)="18"> For example , in order to prevent shortages , VillageReach , the organization for which I work , helped to correct the population figures used to forecast the number of vaccines needed in each health center .
(trg)="18"> Om te helpen tekorten te voorkomen heeft VillageReach , de organisatie waarvoor ik werk , bijvoorbeeld de cijfers van volkstellingen gecorrigeerd die werden gebruikt om het aantal vaccins uit te rekenen dat in ieder gezondheidszorgcentrum nodig is .

(src)="19"> VillageReach also started a company that delivers propane gas to health centers in northern Mozambique , where , like in many of the country ’ s rural areas , electricity is unreliable or completely unavailable to power the refrigerators that keep vaccines cool .
(trg)="19"> VillageReach is ook een bedrijf begonnen dat propaangas levert aan gezondheidszorgcentra in het noorden van Mozambique , waar , net als in veel agrarische gebieden van het land , de elektriciteitsvoorziening onbetrouwbaar of helemaal niet beschikbaar is om stroom te leveren voor de koelkasten die de vaccins koel moeten houden .

(src)="20"> Through the use of propane , we can ensure that the vaccines do not spoil during the journey from manufacturer to mother and child .
(trg)="20"> Door het gebruik van propaangas kunnen we ervoor zorgen dat de vaccins niet bederven tijdens de reis van de producent naar moeder en kind .

(src)="21"> And once a month , we make sure that health workers deliver vaccines and other health services “ the last mile ” to mothers and children in remote rural areas .
(trg)="21"> En eens per maand zorgen we ervoor dat de gezondheidszorgwerkers vaccins en andere gezondheidszorgdiensten ook daadwerkelijk leveren aan moeders en kinderen in afgelegen landelijke gebieden .

(src)="22"> Finally , I have learned that meticulous record-keeping and measuring results is critical to reaching more children .
(trg)="22"> Tenslotte heb ik geleerd dat het nauwkeurig bijhouden van gegevens en meetresultaten van cruciaal belang is voor het bereiken van meer kinderen .

(src)="23"> That is why we are assessing different methods for gathering data from the field , including the use of mobile applications to digitize paper records .
(trg)="23"> Dat is de reden dat we verschillende methodes beproeven voor het verzamelen van gegevens , inclusief het gebruik van mobiele applicaties om papieren bestanden te digitaliseren .

(src)="24"> Building these routine immunization systems has already helped us to eradicate diseases like polio and all but one type of measles .
(trg)="24"> Het opbouwen van deze routinematige vaccinatiesystemen heeft ons al geholpen ziekten als polio en op één na alle soorten mazelen uit te roeien .

(src)="25"> Earlier this month , we used them to vaccinate children against pneumonia for the first time in Mozambique s history ’ , and we hope that next year we will begin to address rotavirus , which causes diarrhea and is the number one killer for children under five years old .
(trg)="25"> Eerder deze maand hebben we voor het eerst in de geschiedenis van Mozambique kinderen tegen longontsteking ingeënt , en we hopen dat we volgend jaar het rotavirus kunnen aanpakken , dat diarree veroorzaakt en de grootste doodsoorzaak is van kinderen van onder de vijf .

(src)="26"> Our longer-term goal is to strengthen these systems enough to reach all children in Mozambique with basic vaccines and other forms of health care .
(trg)="26"> Onze langetermijndoelstelling is het voldoende versterken van deze systemen om alle kinderen in Mozambique met fundamentele vaccins en andere vormen van gezondheidszorg te bereiken .

(src)="27"> I believe that we can achieve this goal , because I have witnessed how far we have come already , despite our struggles .
(trg)="27"> Ik geloof dat we dit doel kunnen verwezenlijken , omdat ik heb gezien hoe ver we al zijn gekomen , ondanks onze problemen .

(src)="28"> Big challenges lie ahead , but I am confident that with the support of the global community , I can leave to my own children and community a thriving country where every person has the opportunity to prosper .
(trg)="28"> Er liggen grote uitdagingen in het verschiet , maar ik vertrouw erop dat ik – met de steun van de wereld – mijn eigen kinderen en mijn gemeenschap een bloeiend land kan nalaten , waar iedereen de kans heeft om welvarend te zijn .

(src)="29"> Germany ’ s Choice
(trg)="29"> Duitslands keuze

(src)="30"> FRANKFURT – The euro crisis has already transformed the European Union from a voluntary association of equal states into a creditor-debtor relationship from which there is no easy escape .
(trg)="30"> FRANKFURT – De eurocrisis heeft de Europese Unie al doen veranderen van een vrijwillige associatie van gelijkwaardige staten in een relatie tussen crediteuren en debiteuren , waaruit geen eenvoudige ontsnapping mogelijk is .

(src)="31"> The creditors stand to lose large sums should a member state exit the monetary union , yet debtors are subjected to policies that deepen their depression , aggravate their debt burden , and perpetuate their subordinate position .
(trg)="31"> De crediteuren zouden grote sommen geld verliezen als een lidstaat zou besluiten de monetaire unie te verlaten , maar de debiteuren worden nu onderworpen aan een beleid dat hun depressie verergert , hun schuldenlast verdiept en hun ondergeschikte positie laat voortduren .

(src)="32"> As a result , the crisis is now threatening to destroy the EU itself .
(trg)="32"> Als gevolg hiervan dreigt de crisis de Europese Unie zelf te vernietigen .

(src)="33"> That would be a tragedy of historic proportions , which only German leadership can prevent .
(trg)="33"> Dat zou een tragedie van historische dimensies zijn , die alleen kan worden voorkomen door Duitse stuurmanskunst .

(src)="34"> The causes of the crisis cannot be properly understood without recognizing the euro s fatal flaw ’ : By creating an independent central bank , member countries have become indebted in a currency that they do not control .
(trg)="34"> De oorzaken van de crisis kunnen niet goed worden begrepen zonder de fatale zwakte van de euro te onderkennen : door een onafhankelijke centrale bank in het leven te roepen , hebben de lidstaten schulden gemaakt in een munt die ze niet kunnen controleren .

(src)="35"> At first , both the authorities and market participants treated all government bonds as if they were riskless , creating a perverse incentive for banks to load up on the weaker bonds .
(trg)="35"> Aanvankelijk hebben zowel de autoriteiten als de marktdeelnemers alle staatsobligaties behandeld alsof ze geen risico vertegenwoordigden , waardoor een pervers motief voor de banken ontstond om zich helemaal vol te proppen met de obligaties van de zwakkere landen .

(src)="36"> When the Greek crisis raised the specter of default , financial markets reacted with a vengeance , relegating all heavily indebted eurozone members to the status of a Third World country over-extended in a foreign currency .
(trg)="36"> Toen de Griekse crisis het spook van een staatsbankroet deed opdoemen , reageerden de financiële markten extra fel , door alle zwaar in de schulden stekende lidstaten van de eurozone de status toe te kennen van een derdewereldland dat te veel schulden heeft gemaakt in buitenlandse valuta ' s .

(src)="37"> Subsequently , the heavily indebted member countries were treated as if they were solely responsible for their misfortunes , and the structural defect of the euro remained uncorrected .
(trg)="37"> Vervolgens werden deze lidstaten behandeld alsof ze de exclusieve verantwoordelijkheid droegen voor hun ongeluk , en werd er niets gedaan aan de structurele defecten van de euro .

(src)="38"> Once this is understood , the solution practically suggests itself .
(trg)="38"> Als dit eenmaal is begrepen , ligt de oplossing voor de hand .

(src)="39"> It can be summed up in one word : Eurobonds .
(trg)="39"> Zij kan in één woord worden opgesomd : euro-obligaties .

(src)="40"> If countries that abide by the EU s new Fiscal Compact ’ were allowed to convert their entire stock of government debt into Eurobonds , the positive impact would be little short of the miraculous .
(trg)="40"> Als de landen die zich houden aan het nieuwe Begrotingspact van de Europese Unie al hun schulden in euro-obligaties zouden mogen omzetten , zouden de positieve gevolgen daarvan bijna wonderbaarlijk zijn .

(src)="41"> The danger of default would disappear , as would risk premiums .
(trg)="41"> Het gevaar van een staatsbankroet zou verdwijnen , evenals de risicopremies .

(src)="42"> Banks balance sheets ’ would receive an immediate boost , as would the heavily indebted countries budgets ’ .
(trg)="42"> De bankbalansen zouden een onmiddellijke stimulans ondergaan , net als de staatsbegrotingen van de zwaar in de schulden stekende landen .

(src)="43"> Italy , for example , would save up to 4 % of its GDP ; its budget would move into surplus ; and fiscal stimulus would replace austerity .
(trg)="43"> Italië zou bijvoorbeeld 4 % van zijn bruto binnenlands product ( bbp ) besparen ; zijn begroting zou een overschot gaan vertonen ; en de bezuinigingen zouden plaatsmaken voor fiscale impulsen .

(src)="44"> As a result , its economy would grow , and its debt ratio would fall .
(trg)="44"> Als gevolg daarvan zou de economie weer gaan groeien en zou de verhouding van de staatsschuld tot het bbp dalen .

(src)="45"> Most of the seemingly intractable problems would vanish into thin air . It would be like waking from a nightmare .
(trg)="45"> Het grootste deel van de schijnbaar onoplosbare problemen zou als sneeuw voor de zon verdwijnen ; het zou voelen als het wakker worden uit een nachtmerrie .

(src)="46"> In accordance with the Fiscal Compact , member countries would be allowed to issue new Eurobonds only to replace maturing ones ; after five years , the debts outstanding would be gradually reduced to 60 % of GDP .
(trg)="46"> In overeenstemming met het Begrotingspact zouden de lidstaten alleen nieuwe euro-obligaties mogen uitgeven ter vervanging van hun aflopende obligaties ; na vijf jaar zouden de uitstaande schulden dan geleidelijk zijn teruggelopen tot 60 % van het bbp .

(src)="47"> If a member country ran up additional debts , it could borrow only in its own name .
(trg)="47"> Een lidstaat die extra schulden zou maken , zou louter op eigen kracht kunnen bijlenen .

(src)="48"> Admittedly , the Fiscal Compact needs some modifications to ensure that the penalties for noncompliance are automatic , prompt , and not too severe to be credible .
(trg)="48"> Het Begrotingspact moet hier en daar worden aangepast om ervoor te zorgen dat de straffen voor het niet nakomen ervan automatisch , onmiddellijk en – om geloofwaardig te blijven – niet te streng zullen zijn .

(src)="49"> A tighter Fiscal Compact would practically eliminate the risk of default .
(trg)="49"> Een strikter Begrotingspact zou het risico van een staatsbankroet praktisch elimineren .

(src)="50"> Thus , Eurobonds would not ruin Germany ’ s credit rating .
(trg)="50"> Euro-obligaties zouden dus niet ten koste gaan van Duitslands kredietstatus .

(src)="51"> On the contrary , they would compare favorably with the bonds of the United States , the United Kingdom , and Japan .
(trg)="51"> Integendeel , ze zouden gunstig afsteken bij de staatsobligaties van de Verenigde Staten , Engeland en Japan .

(src)="52"> To be sure , Eurobonds are not a panacea .
(trg)="52"> Euro-obligaties zijn zeker geen wondermiddel .

(src)="53"> The boost derived from Eurobonds may not be sufficient to ensure recovery ; additional fiscal and / or monetary stimulus may be needed .
(trg)="53"> De impuls die ervan zou uitgaan is wellicht niet genoeg om voor herstel te zorgen ; er zijn misschien extra fiscale en monetaire maatregelen nodig .

(src)="54"> But having such a problem would be a luxury .
(trg)="54"> Maar dat zou een luxe-probleem zijn .

(src)="55"> More troubling , Eurobonds would not eliminate divergences in competitiveness .
(trg)="55"> Verontrustender is dat euro-obligaties de verschillen tussen de diverse lidstaten van de eurozone niet zouden wegnemen waar het de concurrentiekracht betreft .

(src)="56"> Individual countries would still need to undertake structural reforms .
(trg)="56"> Individuele landen zouden nog steeds structurele hervormingen moeten doorvoeren .

(src)="57"> The EU would also need a banking union to make credit available on equal terms in every country .
(trg)="57"> De Europese Unie zou ook een bankenunie nodig hebben om alle landen tegen gelijke voorwaarden kredieten te kunnen verstrekken .

(src)="58"> ( The Cyprus rescue made the need more acute by making the field even more uneven . )
(trg)="58"> ( De steunoperatie voor Cyprus heeft deze behoefte acuter gemaakt door het speelveld nog ongelijkwaardiger te maken ) .

(src)="59"> But Germany ’ s acceptance of Eurobonds would transform the atmosphere and facilitate the needed reforms .
(trg)="59"> Maar de aanvaarding van euro-obligaties door Duitsland zou de sfeer veranderen en de noodzakelijke hervormingen vergemakkelijken .

(src)="60"> Unfortunately , Germany remains adamantly opposed to Eurobonds .
(trg)="60"> Helaas blijft Duitsland zich met hand en tand verzetten tegen euro-obligaties .

(src)="61"> Since Chancellor Angela Merkel vetoed the idea , it has not been given any consideration .
(trg)="61"> Sinds de Duitse bondskanselier Angela Merkel haar veto heeft uitgesproken over het idee , is er geen aandacht meer aan besteed .

(src)="62"> The German public does not recognize that agreeing to Eurobonds would be much less risky and costly than continuing to do only the minimum to preserve the euro .
(trg)="62"> Het Duitse publiek ziet niet in dat instemmen met euro-obligaties minder riskant en kostbaar zou zijn dan door blijven gaan met slechts het minimale te doen om de euro te redden .

(src)="63"> Germany has the right to reject Eurobonds .
(trg)="63"> Duitsland heeft het recht om euro-obligaties af te wijzen .

(src)="64"> But it has no right to prevent the heavily indebted countries from escaping their misery by banding together and issuing them .
(trg)="64"> Maar het heeft het recht niet om de zwaar in de schulden stekende landen ervan te weerhouden aan hun ellende te ontkomen door zich aaneen te sluiten en ze uit te geven .

(src)="65"> If Germany is opposed to Eurobonds , it should consider leaving the euro .
(trg)="65"> Als Duitsland tegen euro-obligaties is , moet het land overwegen uit de euro te stappen .

(src)="66"> Surprisingly , Eurobonds issued by a Germany-less Eurozone would still compare favorably with those of the US , UK , and Japanese bonds .
(trg)="66"> Verrassend genoeg zouden euro-obligaties , uitgegeven door een eurozone zonder Duitsland , nog steeds gunstig afsteken bij de staatsobligaties van landen als de Verenigde Staten , Engeland en Japan .

(src)="67"> The reason is simple .
(trg)="67"> De reden is eenvoudig .

(src)="68"> Because all of the accumulated debt is denominated in euros , it makes all the difference which country leaves the euro .
(trg)="68"> Omdat alle opgetaste schulden in euro ' s worden gerekend , maakt het alle verschil van de wereld welk land de euro verlaat .

(src)="69"> If Germany left , the euro would depreciate . The debtor countries would regain their competitiveness .
(trg)="69"> Als dat Duitsland zou zijn , zou de euro in waarde dalen en zouden de debiteurenlanden hun concurrentiekracht herwinnen .

(src)="70"> Their debt would diminish in real terms and , if they issued Eurobonds , the threat of default would disappear .
(trg)="70"> Hun schulden zouden in reële termen verminderen en als zij euro-obligaties zouden uitgeven , zou de dreiging van een staatsbankroet verdwijnen .

(src)="71"> Their debt would suddenly become sustainable .
(trg)="71"> Hun schuldenlast zou plotseling houdbaar worden .

(src)="72"> At the same time , most of the burden of adjustment would fall on the countries that left the euro .
(trg)="72"> Tegelijkertijd zou het grootste deel van de aanpassingsproblemen voor rekening komen van de landen die uit de euro zouden stappen .

(src)="73"> Their exports would become less competitive , and they would encounter heavy competition from the rump eurozone in their home markets .
(trg)="73"> Hun exporten zouden minder concurrerend worden , en ze zouden op hun thuismarkten op zware concurrentie stuiten van het resterende deel van de eurozone .

(src)="74"> They would also incur losses on their claims and investments denominated in euros .
(trg)="74"> Ze zouden ook verliezen lijden op hun vorderingen en beleggingen die in euro ' s worden gerekend .

(src)="75"> By contrast , if Italy left the eurozone , its euro-denominated debt burden would become unsustainable and would have to be restructured , plunging the global financial system into chaos .
(trg)="75"> Als Italië daarentegen de eurozone zou verlaten , zou zijn in euro ' s gerekende schuldenlast ondraaglijk worden en moeten worden gesaneerd , zodat het mondiale financiële stelsel in chaos zou worden gestort .

(src)="76"> So , if anyone must leave , it should be Germany , not Italy .
(trg)="76"> Dus als er een land zou moeten opstappen , zou dat Duitsland moeten zijn en niet Italië .

(src)="77"> There is a strong case for Germany to decide whether to accept Eurobonds or leave the eurozone , but it is less obvious which of the two alternatives would be better for the country .
(trg)="77"> Er kunnen sterke argumenten worden aangevoerd voor het pleidooi om Duitsland te laten kiezen tussen het aanvaarden van euro-obligaties en het verlaten van de eurozone , maar het is minder duidelijk welk van de twee opties beter zou zijn voor het land .

(src)="78"> Only the German electorate is qualified to decide .
(trg)="78"> Slechts het Duitse electoraat is gekwalificeerd om te beslissen .

(src)="79"> If a referendum in Germany were held today , the supporters of a eurozone exit would win hands down .
(trg)="79"> Als er vandaag in Duitsland een referendum zou worden gehouden , zouden de voorstanders van een vertrek uit de eurozone met het grootste gemak winnen .

(src)="80"> But more intensive consideration could change people ’ s mind .
(trg)="80"> Maar als ze er beter over zouden kunnen nadenken , zouden de mensen misschien tot inkeer komen .

(src)="81"> They would discover that the cost to Germany of authorizing Eurobonds has been greatly exaggerated , and the cost of leaving the euro understated .
(trg)="81"> Zij zouden dan ontdekken dat de kosten voor Duitsland van het autoriseren van euro-obligaties zwaar overdreven zijn , en de kosten van een vertrek uit de euro gebagatelliseerd .

(src)="82"> The trouble is that Germany has not been forced to choose .
(trg)="82"> Het probleem is dat Duitsland niet is gedwongen om te kiezen .

(src)="83"> It can continue to do no more than the minimum to preserve the euro .
(trg)="83"> Het kan het minimale blijven doen dat nodig is om de euro in stand te houden .

(src)="84"> This is clearly Merkel s preferred choice ’ , at least until after the next election .
(trg)="84"> Dat heeft duidelijk de voorkeur van Merkel , althans tot na de komende verkiezingen .

(src)="85"> Europe would be infinitely better off if Germany made a definitive choice between Eurobonds and a eurozone exit , regardless of the outcome ; indeed , Germany would be better off as well .
(trg)="85"> Europa zou oneindig veel beter af zijn als Duitsland een definitieve keuze zou maken tussen het aanvaarden van euro-obligaties en een vertrek uit de eurozone , ongeacht de uitkomst ; Duitsland zou eveneens beter af zijn .

(src)="86"> The situation is deteriorating , and , in the longer term , it is bound to become unsustainable .
(trg)="86"> De situatie wordt steeds beroerder en zal op de langere termijn beslist onhoudbaar worden .

(src)="87"> A disorderly disintegration resulting in mutual recriminations and unsettled claims would leave Europe worse off than it was when it embarked on the bold experiment of unification .
(trg)="87"> Een wanordelijke desintegratie die uitloopt op wederzijdse beschuldigingen en niet-vereffende claims zou Europa in een slechtere toestand achterlaten dan aan het begin van het stoutmoedige experiment van de eenwording .

(src)="88"> Surely that is not in Germany s interest ’ .
(trg)="88"> Dat is duidelijk niet in het belang van Duitsland .

(src)="89"> Read an extended version of this argument in George Soros 's blog post , " A European Solution to the Eurozone 's Problem . "
(trg)="89"> Vertaling : Menno Grootveld

(src)="90"> Asia s Democratic Security Diamond ’
(trg)="90"> Japan moet gaan samenwerken met India , de VS en Australië

(src)="91"> TOKYO – In the summer of 2007 , addressing the Central Hall of the Indian Parliament as Japan s prime minister ’ , I spoke of the Confluence “ of the Two Seas ” – a phrase that I drew from the title of a book written by the Mughal prince Dara Shikoh in 1655 – to the applause and stomping approval of the assembled lawmakers . In the five years since then , I have become even more strongly convinced that what I said was correct .
(trg)="91"> TOKIO – Toen ik in de zomer van 2007 als premier van Japan het Indiase parlement toesprak , had ik het onder grote bijval van de verzamelde parlementariërs over de “ Samenvloeiing van de Twee Zeeën ” – een zinsnede die ik had ontleend aan de titel van een in 1655 geschreven boek van de Mughal-prins Dara Shikoh .

(src)="92"> Peace , stability , and freedom of navigation in the Pacific Ocean are inseparable from peace , stability , and freedom of navigation in the Indian Ocean .
(trg)="92"> Vrede , stabiliteit en de vrije scheepvaart in de Stille Oceaan zijn niet te scheiden van vrede , stabiliteit en de vrije scheepvaart in de Indische Oceaan .

(src)="93"> Developments affecting each are more closely connected than ever .
(trg)="93"> De ontwikkelingen in beide wereldzeeën zijn onderling meer verbonden dan ooit .

(src)="94"> Japan , as one of the oldest sea-faring democracies in Asia , should play a greater role in preserving the common good in both regions .
(trg)="94"> Japan , als een van de oudste zeevarende democratieën in Azië , zou een grotere rol moeten spelen bij het behoud van het gemeengoed in beide regio ' s .

(src)="95"> Yet , increasingly , the South China Sea seems set to become a Lake Beijing “ , ” which analysts say will be to China what the Sea of Okhotsk was to Soviet Russia : a sea deep enough for the People s Liberation Army s navy ’ ’ to base their nuclear-powered attack submarines , capable of launching missiles with nuclear warheads .
(trg)="95"> Toch lijkt het er steeds meer op dat de Zuid-Chinese Zee een “ Beijingmeer ” wordt , waarvan analisten zeggen dat het voor China zal zijn wat de Zee van Okhotsk voor Sovjet-Rusland was : een zee , diep genoeg voor de kernonderzeeërs van de marine van het Volksbevrijdingsleger , die raketten met kernkoppen kunnen lanceren .

(src)="96"> Soon , the PLA Navy s newly built aircraft carrier ’ will be a common sight more than – sufficient to scare China s neighbors ’ .
(trg)="96"> Binnenkort zal het nieuwe vliegdekschip van het Volksbevrijdingsleger er een normale verschijning zijn – genoeg om de buren van China schrik aan te jagen .

(src)="97"> That is why Japan must not yield to the Chinese government s daily exercises ’ in coercion around the Senkaku Islands in the East China Sea .
(trg)="97"> Dat is de reden dat Japan niet moet wijken voor de dagelijkse chantagepraktijken van de Chinese regering rond de Senkaku-eilanden in de Oost-Chinese Zee .

(src)="98"> True , only Chinese law-enforcement vessels with light weaponry , not PLA Navy ships , have entered Japan s contiguous and territorial waters ’ .
(trg)="98"> Het is waar dat alleen Chinese politieschepen met lichte bewapening en geen schepen van de Chinese marine de kust- en territoriale wateren van Japan zijn binnengevaren .

(src)="99"> But this gentler touch “ ” should fool no one .
(trg)="99"> Maar deze ' vriendelijke ' aanpak zou niemand mogen bedotten .

(src)="100"> By making these boats presence appear ordinary ’ , China seeks to establish its jurisdiction in the waters surrounding the islands as a fait accompli .
(trg)="100"> Door te doen alsof de aanwezigheid van deze schepen de gewoonste zaak ter wereld is , probeert China zijn jurisdictie in de wateren rond de eilanden als een fait accompli te presenteren .