# en/news-commentary-v9.fr-en.xml.gz
# fr/news-commentary-v9.fr-en.xml.gz
(src)="1"> $ 10,000 Gold ?
(trg)="1"> L’ or à 10.000 dollars l’ once ?
(src)="2"> SAN FRANCISCO – It has never been easy to have a rational conversation about the value of gold .
(trg)="2"> SAN FRANCISCO – Il n’ a jamais été facile d’ avoir une discussion rationnelle sur la valeur du métal jaune .
(src)="3"> Lately , with gold prices up more than 300 % over the last decade , it is harder than ever .
(trg)="3"> Et aujourd’ hui , alors que le cours de l’ or a augmenté de 300 pour cent au cours de la dernière décennie , c’ est plus difficile que jamais .
(src)="4"> Just last December , fellow economists Martin Feldstein and Nouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullish market sentiment , sensibly pointing out gold s risks ’ .
(trg)="4"> En décembre dernier , mes collègues économistes Martin Feldstein et Nouriel Roubini ont chacun publié une tribune libre dans laquelle ils doutaient courageusement du marché haussier , soulignant de manière sensée les risques liés à l’ or .
(src)="5"> Wouldn ’ t you know it ?
(trg)="5"> Mais devinez ce qui s’ est passé ?
(src)="6"> Since their articles appeared , the price of gold has moved up still further . Gold prices even hit a record-high $ 1,300 recently .
(trg)="6"> Depuis la parution de leurs articles , le cours de l’ or a encore grimpé , pour atteindre récemment un plus haut historique de 1300 dollars l’ once .
(src)="7"> Last December , many gold bugs were arguing that the price was inevitably headed for $ 2,000 .
(trg)="7"> En décembre dernier , plusieurs investisseurs dans le métal jaune estimaient que l’ once atteindrait inévitablement les 2000 dollars .
(src)="8"> Now , emboldened by continuing appreciation , some are suggesting that gold could be headed even higher than that .
(trg)="8"> Aujourd’ hui , encouragés par son appréciation constante , certains suggèrent qu’ il pourrait grimper encore .
(src)="9"> One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980 s ’ .
(trg)="9"> Un particulier qui a investi avec succès dans le métal précieux m’ a récemment expliqué que les cours de la Bourse avaient stagné pendant une décennie avant que l’ indice Dow Jones passe la barre des 1000 points .
(src)="10"> Since then , the index has climbed above 10,000 .
(trg)="10"> Depuis lors , le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000 points .
(src)="11"> Now that gold has crossed the magic $ 1,000 barrier , why can ’ t it increase ten-fold , too ?
(trg)="11"> Maintenant que l’ or a dépassé le seuil symbolique des 1000 dollars l’ once , sa valeur ne pourrait -elle pas être elle aussi multipliée par dix ?
(src)="12"> Admittedly , getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems .
(trg)="12"> Il faut bien admettre qu’ un cours bien plus élevé de l’ or n’ est pas aussi fantaisiste qu’ il n’ y paraît .
(src)="13"> After adjusting for inflation , today ’ s price is nowhere near the all-time high of January 1980 . Back then , gold hit $ 850 , or well over $ 2,000 in today s dollars ’ .
(trg)="13"> Après ajustement à l’ inflation , le prix actuel est très loin du plus haut de janvier 1980 , où il a atteint 850 dollars l’ once , soit bien plus que 2000 dollars en dollars actuels .
(src)="14"> But January 1980 was arguably a freak peak “ ” during a period of heightened geo-political instability .
(trg)="14"> Mais janvier 1980 était un pic aberrant lié à une instabilité géopolitique marquée .
(src)="15"> At $ 1,300 , today s price ’ is probably more than double very long-term , inflation-adjusted , average gold prices .
(trg)="15"> A 1300 dollars l’ once , le cours actuel est sans doute plus du double du prix moyen à très long terme ajusté à l’ inflation .
(src)="16"> So what could justify another huge increase in gold prices from here ?
(trg)="16"> A partir de là , qu’ est -ce qui pourrait justifier une appréciation astronomique du cours de l’ or ?
(src)="17"> One answer , of course , is a complete collapse of the US dollar .
(trg)="17"> Une réponse est bien sûr un effondrement complet du dollar .
(src)="18"> With soaring deficits , and a rudderless fiscal policy , one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press .
(trg)="18"> Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain , on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l’ avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets .
(src)="19"> And if you are really worried about that , gold might indeed be the most reliable hedge .
(trg)="19"> Si l’ on s’ inquiète de cette possibilité , l’ or pourrait en effet être la couverture la plus fiable .
(src)="20"> Sure , some might argue that inflation-indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold .
(trg)="20"> On peut aussi dire que les obligations indexées à l’ inflation constituent une meilleure et plus directe couverture contre l’ inflation que l’ or .
(src)="21"> But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances .
(trg)="21"> Mais les investisseurs dans le métal jaune sont en droit de se demander si le gouvernement honorera ses engagements dans des circonstances plus extrêmes .
(src)="22"> In fact , as Carmen Reinhart and I discuss in our recent book on the history of financial crises , This Time is Different , cash-strapped governments will often forcibly convert indexed debt to non-indexed debt , precisely so that its value might be inflated away .
(trg)="22"> En fait , comme Carmen Reinhart et moi-même l’ expliquons dans notre ouvrage récemment paru sur l’ histoire des crises financières , This Time is Different , les gouvernements en mal de liquidités peuvent être tentés de convertir une dette indexée en une dette non indexée de façon à ce que son montant soit résorbé par l’ inflation .
(src)="23"> Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930 s ’ .
(trg)="23"> Même les Etats-Unis ont abrogé les clauses d’ indexation des obligations lors de la Grande dépression des années 1930.
(src)="24"> So it can happen anywhere .
(trg)="24"> Cela peut donc se produire n’ importe où .
(src)="25"> Even so , the fact that very high inflation is possible does not make it probable , so one should be cautious in arguing that higher gold prices are being driven by inflation expectations .
(trg)="25"> Il n’ en reste pas moins que la possibilité d’ une très forte inflation ne veut pas dire qu’ elle est probable , et il faut donc faire preuve d’ une certaine prudence en affirmant que l’ envolée du cours de l’ or est dû à des attentes inflationnistes .
(src)="26"> Some have argued instead that gold s long upward march ’ has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold .
(trg)="26"> Certains ont même pu dire que la progression constante de cours de l’ or est en partie liée à l’ apparition de nouveaux instruments financiers qui facilitent la spéculation et les échanges du métal jaune .
(src)="27"> There is probably some slight truth – and also a certain degree of irony – to this argument .
(trg)="27"> Il y a sans doute une part de vrai – et également une certaine ironie – dans ce point de vue .
(src)="28"> After all , medieval alchemists engaged in what we now consider an absurd search for ways to transform base metals into gold .
(trg)="28"> Après tout , les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête , jugée absurde aujourd’ hui , des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or .
(src)="29"> Wouldn ’ t it be paradoxical , then , if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more ?
(trg)="29"> Ne serait -ce donc pas paradoxal si l’ alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d’ un lingot ?
(src)="30"> In my view , the most powerful argument to justify today ’ s high price of gold is the dramatic emergence of Asia , Latin America , and the Middle East into the global economy .
(trg)="30"> A mon avis , la flambée du prix du métal précieux s’ explique avant tout par l’ émergence de l’ Asie , de l’ Amérique latine et du Moyen-Orient dans l’ économie mondiale .
(src)="31"> As legions of new consumers gain purchasing power , demand inevitably rises , driving up the price of scarce commodities .
(trg)="31"> Avec l’ accroissement du pouvoir d’ achat d’ une multitude de nouveaux consommateurs , la demande croît inévitablement et entraîne une hausse du prix des matières premières rares .
(src)="32"> At the same time , emerging-market central banks need to accumulate gold reserves , which they still hold in far lower proportion than do rich-country central banks .
(trg)="32"> Dans le même temps , les banques centrales des économies émergentes doivent également accumuler des réserves en or , bien que dans une proportion moindre que leurs contreparties des pays développés .
(src)="33"> With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar , gold s appeal ’ has naturally grown .
(trg)="33"> Et maintenant que l’ euro semble moins intéressant comme devise alternative au dollar , l’ attrait de l’ or croît naturellement .
(src)="34"> So , yes , there are solid fundamentals that arguably support today ’ s higher gold price , although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future .
(trg)="34"> Il y a donc de solides fondamentaux qui expliquent sans doute le cours élevé actuel de l’ or , mais la question de savoir s’ ils continueront à soutenir le cours à l’ avenir , et dans quelle mesure , reste posée .
(src)="35"> Indeed , another critical fundamental factor that has been sustaining high gold prices might prove far more ephemeral than globalization .
(trg)="35"> En fait , un autre facteur essentiel qui a soutenu les prix de l’ or pourrait se révéler bien plus éphémère que la mondialisation .
(src)="36"> Gold prices are extremely sensitive to global interest-rate movements .
(trg)="36"> Le cours de l’ or est extrêmement sensible aux fluctuations des taux d’ intérêt mondiaux .
(src)="37"> After all , gold pays no interest and even costs something to store .
(trg)="37"> Après tout , l’ or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker .
(src)="38"> Today , with interest rates near or at record lows in many countries , it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds .
(trg)="38"> Alors que les taux d’ intérêt sont aujourd’ hui au plus bas , il est plus intéressant de spéculer sur l’ or que d’ investir dans des obligations .
(src)="39"> But if real interest rates rise significantly , as well they might someday , gold prices could plummet .
(trg)="39"> Mais si les taux d’ intérêt venaient à remonter fortement , une hypothèse tout à fait envisageable , le cours de l’ or pourrait plonger .
(src)="40"> Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term , with the odds of gains and losses being roughly in balance .
(trg)="40"> La plupart des recherches économiques montrent que le prix de l’ or est extrêmement difficile à prédire au court et moyen termes , avec des probabilités de gains et de pertes qui s’ équilibrent .
(src)="41"> It is therefore dangerous to extrapolate from short-term trends .
(trg)="41"> Il est donc dangereux d’ extrapoler à partir de tendances à court terme .
(src)="42"> Yes , gold has had a great run , but so , too , did worldwide housing prices until a couple of years ago .
(trg)="42"> Vrai , le cours de l’ or a connu une belle envolée , tout comme les prix mondiaux de l’ immobilier – avant qu’ ils s’ effondrent .
(src)="43"> If you are a high-net-worth investor , a sovereign wealth fund , or a central bank , it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events .
(trg)="43"> Si vous êtes très riche , un fonds souverain ou une banque centrale , il est tout à fait sensé de diversifier votre portefeuille avec de l’ or pour se protéger d’ événements exceptionnels .
(src)="44"> But , despite gold s heightened allure ’ in the wake of an extraordinary run-up in its price , it remains a very risky bet for most of us .
(trg)="44"> Mais pour la plupart d’ entre nous , le métal jaune est un pari risqué , malgré un attrait amplifié par son extraordinaire appréciation .
(src)="45"> Of course , such considerations might have little influence on prices .
(trg)="45"> Bien sûr , toutes ces considérations pourraient n’ avoir aucune influence sur le cours de l’ or .
(src)="46"> What was true for the alchemists of yore remains true today : gold and reason are often difficult to reconcile .
(trg)="46"> Ce qui était vrai pour les alchimistes d’ antan reste vrai aujourd’ hui : l’ or et la raison sont parfois difficiles à concilier .
(src)="47"> A Conservative Europe
(trg)="47"> Non à une Constitution européenne
(src)="48"> Last week Tony Blair , Jacques Chirac , and Gerhard Schroeder met in Berlin .
(trg)="48"> La semaine dernière , Tony Blair , Jacques Chirac , et Gerhard Schroeder se sont rencontrés à Berlin .
(src)="49"> They departed pledging to revive Europe 's growth . We 've heard that empty promise before .
(trg)="49"> Ils se sont quittés sur la promesse de relancer la croissance en Europe , promesse creuse souvent entendue .
(src)="50"> Instead , the European Union needs a new direction .
(trg)="50"> En fait , l' Union Européenne a besoin d' une nouvelle direction .
(src)="51"> I say this as leader of the party which has been at the forefront of Britain 's engagement with Europe .
(trg)="51"> Je dis cela en tant que dirigeant d' un parti qui a été aux avant-postes de l' engagement européen de la Grande-Bretagne .
(src)="52"> It was a Conservative government that first applied for membership in the early 1960 's .
(trg)="52"> C' est sous un gouvernement conservateur que la Grande-Bretagne a fait pour la première fois acte de candidature à la construction européenne au début des années 60.
(src)="53"> A Conservative government took the United Kingdom into the European Economic Community in 1973 .
(trg)="53"> C' est encore sous la conduite d' un gouvernement conservateur que le Royaume-Uni à rejoint la communauté économique européenne en 1973.
(src)="54"> Margaret Thatcher worked with Jacques Delors to forge the Single Market in 1986 .
(trg)="54"> Margaret Thatcher a travaillé avec Jacques Delors à la construction du Marché unique en 1986.
(src)="55"> So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union .
(trg)="55"> Je suis donc convaincu que la Grande-Bretagne doit conserver un rôle influent au sein de l' Union .
(src)="56"> But British policy towards the EU has often led to worse rather than better relations among member states .
(trg)="56"> Mais la politique britannique à l' égard de l' UE a souvent contribué à semer la zizanie plutôt qu' à améliorer les relations entre les autres Etats membres .
(src)="57"> Faced with a new EU initiative , our traditional response has often been to oppose it , vote against it , lose the vote , then sulkily to adopt it while blaming everyone else .
(trg)="57"> Confrontés à une nouvelle initiative européenne , nous avons l' habitude de nous y opposer , de voter contre , de perdre le vote et finalement de l' adopter à contrecœur tout en blâmant le reste du monde .
(src)="58"> Many Europeans are sick of British vetoes . So am I.
(trg)="58"> Beaucoup d' Européens en ont assez des vétos britanniques , et moi aussi .
(src)="59"> Of course there are basic requirements that all member states must accept .
(trg)="59"> Naturellement , il y a un minimum d' exigences auxquels tous les Etats membres doivent se soumettre .
(src)="60"> Foremost are the four freedoms of the single market ; free movement of goods , services , people and capital .
(trg)="60"> Il s' agit avant tout des quatre piliers du marché unique , à savoir la liberté de mouvement des biens , des services , des individus et des capitaux .
(src)="61"> But a single market does not require a single social or industrial policy , far less a common taxation policy .
(trg)="61"> Mais un marché unique ne nécessite pas une politique sociale ou industrielle unique , et encore moins une politique fiscale commune .
(src)="62"> Allowing countries to pursue their own policies in these areas encourages competitiveness .
(trg)="62"> Permettre à chaque pays de mener sa propre politique dans ces domaines favorise la compétitivité .
(src)="63"> Forcing common standards means that Europe will fall further behind as member states shuffle their costs onto their neighbours .
(trg)="63"> Imposer des normes communes amènerait les Etats membres à en rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore un recul de l' Europe .
(src)="64"> Which areas should be applied to every member state , and which should be optional ?
(trg)="64"> Quels domaines devraient faire l' objet d' une politique commune et lesquels devraient être laissés à l' appréciation des Etats membres ?
(src)="65"> I believe that every member state should administer those policies that do not directly and significantly affect other member states .
(trg)="65"> Je pense que chaque Etat membre devrait rester libre de sa politique dans les domaines sans conséquence directe importante sur les autres membres .
(src)="66"> In areas which serve their national interest , individual members should decide whether to retain wholly national control or whether to co ‑ operate with others .
(trg)="66"> Dans les secteurs qui touchent à leur intérêt national , chaque membre devrait pouvoir décider s' il les conserve sous son contrôle ou s' il en fait un domaine à responsabilité partagée .
(src)="67"> The Union 's members should form a series of overlapping circles : different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing .
(trg)="67"> Les membres de l' UE devraient constituer un ensemble de partenariats avec différentes combinaisons d' Etats qui décident de coopérer dans les secteurs de leur choix .
(src)="68"> Precedents exist for this .
(trg)="68"> Il existe un précédant .
(src)="69"> NATO has been flexible since its inception .
(trg)="69"> L' OTAN fait preuve de flexibilité depuis ses débuts .
(src)="70"> France signed up for membership but later refused to submit her armed forces to NATO 's central command .
(trg)="70"> La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré .
(src)="71"> Similar flexibility exists with the Euro , the Schengen Agreement , and the Social Chapter .
(trg)="71"> La même flexibilité se retrouve avec l' euro , les accords de Schengen et le Chapitre social .
(src)="72"> These precedents can be extended .
(trg)="72"> On peut trouver d' autres exemples .
(src)="73"> So far , everyone has had to move forward together , with individual countries negotiating specific opt outs ‑ .
(trg)="73"> Au début de la construction européenne , tous les pays devaient avancer ensemble , chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur .
(src)="74"> But since 1998 , there has been a procedure within the Treaties - called enhanced co operation ‑ - that could allow some members to go ahead with further integration in a specific area without involving every other member .
(trg)="74"> Mais depuis 1998 , il est prévu par traité une procédure appelée coopération renforcée qui permet à un groupe de pays d' aller de l' avant dans un domaine donné , sans impliquer les autres membres .
(src)="75"> Instead of individual member states having fraught negotiations to opt ‑ out of a new initiative , those that support it can simply opt ‑ in .
(trg)="75"> Au lieu qu' un membre ait à négocier pour ne pas participer à une nouvelle initiative , ceux qui souhaitent s' y engager le font sans que cela engage les autres .
(src)="76"> Countries that want to integrate further can do so .
(trg)="76"> Les pays qui veulent davantage d' intégration ont toute liberté pour cela .
(src)="77"> They don 't need to drag Britain and others kicking and screaming in their wake because the others are not compelled to join them .
(trg)="77"> Ils n' ont pas besoin d' entraîner à toute force la Grande-Bretagne et d' autres dans leur sillage , car il n' y a plus de participation obligatoire .
(src)="78"> In this way we can break free of the institutionalised tug of war that has characterised EU relations .
(trg)="78"> De cette manière , nous pouvons échapper à ces batailles institutionnalisées caractéristiques des relations au sein de l' UE .
(src)="79"> I am not talking about a two speed Europe ‑ . That implies that we all agree on the destination and differ only about the speed of the journey .
(trg)="79"> Je ne parle pas d' une Europe à deux vitesses qui suppose que nous soyons d'accord sur la destination mais ne cheminions pas à la même allure .
(src)="80"> I don 't want to reach the destination that some of our partners may aspire to . But I don 't want to block their way .
(trg)="80"> Je ne veux pas atteindre la même destination que certains de nos partenaires , mais pour autant je ne veux pas me mettre en travers de leur chemin .
(src)="81"> There are some who say that this would mean a loss of influence on the part of those countries which choose not to integrate more closely .
(trg)="81"> Certains pensent que cela se traduira par une perte d' influence pour les pays qui ne choisissent pas de s' intégrer davantage .
(src)="82"> But influence is not an end in itself - it is a means to an end .
(trg)="82"> Mais avoir de l' influence n' est pas un but en soi , c' est seulement un moyen .
(src)="83"> Britain does not need a seat at the table when decisions on the Euro are taken .
(trg)="83"> La Grande-Bretagne n' a pas besoin d' un siège à la table autour de laquelle se prennent les décisions concernant l' euro .
(src)="84"> Our economy has not been adversely affected by staying out .
(trg)="84"> Notre économie n' a rien perdu à être restée en dehors de la zone euro .
(src)="85"> Keeping the pound does not mean that we oppose the Euro , or hope for its failure .
(trg)="85"> Le fait que nous ayons conservé la livre ne signifie pas que nous sommes opposés à l' euro ou que nous souhaitions son échec .
(src)="86"> The European Union should stop trying to do everything and concentrate on doing fewer things more effectively .
(trg)="86"> L' UE devrait cesser d' intervenir dans tous les domaines pour se concentrer avec plus d' efficacité sur quelques-uns uns d' entre eux .
(src)="87"> It should give member states the chance to develop an approach to Europe that suits their national traditions , within the EU framework .
(trg)="87"> Elle devrait offrir à chaque Etat membre la possibilité d' avoir sa propre approche de l' Europe , à l' intérieur même du cadre de l' UE .
(src)="88"> It is on this basis that British Conservatives oppose the proposed constitution .
(trg)="88"> Ce sont les raisons pour lesquelles les Conservateurs britanniques ne sont pas d'accord avec le projet de Constitution .
(src)="89"> We disagree with many of its contents , of course , but also oppose the idea of having an EU constitution at all .
(trg)="89"> Non seulement nous sommes en désaccord sur de nombreux points , mais nous nous opposons à l' idée même d' une Constitution européenne .
(src)="90"> There is a world of difference between an association of nation states bound together by treaty , and a single entity , whether you call it a state or not , with its own legal personality , deriving its authority from its own constitution .
(trg)="90"> Une association d' Etats-nations liées par un traité n' a rien à voir avec une entité unique , qu' elle s' appelle ou non Etat , avec sa personnalité juridique et la légitimité que lui confère sa propre Constitution .
(src)="91"> If this constitution were accepted in anything like the proposed form , the EU would gain many attributes and trappings of statehood : its own president and foreign minister , its own legal system .
(trg)="91"> Si la Constitution était adoptée sous sa forme actuelle ou sous une forme proche , l' UE aurait beaucoup des attributs et des signes extérieurs d' un Etat : un président , un ministre des Affaires étrangères et un système juridique .
(src)="92"> The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra national constitution ‑ .
(trg)="92"> La suprématie de la législation de l' UE n' aurait pas comme origine une décision des parlements nationaux mais une Constitution supranationale .
(src)="93"> That is a radical change , not the mere tidying ‑ up exercise some suggest .
(trg)="93"> Ce serait là un changement radical et non un simple toilettage comme on le suggère ici ou là .
(src)="94"> I do not believe it is right to make a change of such magnitude without specifically consulting the people on whose behalf we govern .
(trg)="94"> Je ne pense pas qu' il soit légitime d' entreprendre un changement de cette ampleur sans consulter le peuple au nom duquel nous gouvernons .
(src)="95"> Elected parliaments do not own our liberties .
(trg)="95"> Les parlements élus ne sont pas propriétaires de nos libertés .
(src)="96"> They safeguard them , and should not diminish those liberties without an explicit mandate .
(trg)="96"> Ils les protègent et ils ne devraient pas les restreindre en l' absence d' un mandat explicite .
(src)="97"> Any proposal for a new constitution must be put to the British people and to the people in each EU member state .
(trg)="97"> Tour projet de Constitution doit être soumis au peuple britannique ainsi qu' au peuple de chaque Etat membre .
(src)="98"> A New European Growth Agenda
(trg)="98"> Un nouveau plan de croissance pour l\u0027Europe
(src)="99"> BRUSSELS Austerity alone – cannot solve Europe 's economic and financial crisis .
(trg)="99"> BRUXELLES – L’ austérité ne peut régler à elle seule la crise économique et financière de l’ Europe .
(src)="100"> Growth and jobs need to be promoted with equal zeal .
(trg)="100"> Il faut prêcher avec le même zèle pour la croissance et les emplois .