# en/news-commentary-v9.es-en.xml.gz
# es/news-commentary-v9.es-en.xml.gz
(src)="1"> $ 10,000 Gold ?
(trg)="1"> ¿ El oro a 10.000 dólares ?
(src)="2"> SAN FRANCISCO – It has never been easy to have a rational conversation about the value of gold .
(trg)="2"> SAN FRANCISCO – Nunca ha resultado fácil sostener una conversación racional sobre el valor del oro .
(src)="3"> Lately , with gold prices up more than 300 % over the last decade , it is harder than ever .
(trg)="3"> Últimamente , con los precios del oro más de un 300 % por encima de los de la década pasada , resulta más difícil que nunca .
(src)="4"> Just last December , fellow economists Martin Feldstein and Nouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullish market sentiment , sensibly pointing out gold s risks ’ .
(trg)="4"> Apenas en el pasado mes de diciembre , mis colegas los economistas Martin Feldstein y Nouriel Roubini escribieron columnas de opinión cuestionando valientemente el sentimiento alcista del mercado , y señalando con criterio los riesgos del oro .
(src)="5"> Wouldn ’ t you know it ?
(trg)="5"> ¿ Y saben qué ?
(src)="6"> Since their articles appeared , the price of gold has moved up still further .
(trg)="6"> Desde que aparecieron sus artículos , el precio del oro aumentó aún más .
(src)="7"> Gold prices even hit a record-high $ 1,300 recently .
(trg)="7"> Los precios del oro incluso alcanzaron recientemente un récord de 1.300 dólares .
(src)="8"> Last December , many gold bugs were arguing that the price was inevitably headed for $ 2,000 .
(trg)="8"> En diciembre pasado , muchos analistas a favor del oro sostenían que el precio iba inevitablemente camino a los 2.000 dólares .
(src)="9"> Now , emboldened by continuing appreciation , some are suggesting that gold could be headed even higher than that .
(trg)="9"> Hoy , envalentonados por la apreciación continua , algunos están sugiriendo que el oro podría llegar incluso a superar esa cifra .
(src)="10"> One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980 s ’ .
(trg)="10"> Un inversor en oro exitoso recientemente me explicó que los precios de las acciones perdieron vigor durante más de una década antes de que el índice Dow Jones atravesara la marca de 1.000 a principios de los años 1980.
(src)="11"> Since then , the index has climbed above 10,000 .
(trg)="11"> Desde entonces , el índice ha trepado por encima de 10.000 .
(src)="12"> Now that gold has crossed the magic $ 1,000 barrier , why can ’ t it increase ten-fold , too ?
(trg)="12"> Ahora que el oro atravesó la barrera mágica de los 1.000 dólares , ¿ por qué no puede aumentar diez veces más también ?
(src)="13"> Admittedly , getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems .
(trg)="13"> Es cierto , pensar en que el oro llegue a un precio mucho más alto no es el salto de imaginación que parece .
(src)="14"> After adjusting for inflation , today ’ s price is nowhere near the all-time high of January 1980 .
(trg)="14"> Después de un ajuste por inflación , el precio de hoy no está ni cerca del máximo sin precedentes de enero de 1980.
(src)="15"> Back then , gold hit $ 850 , or well over $ 2,000 in today s dollars ’ .
(trg)="15"> En aquel momento , el oro llegó a 850 dólares , o muy por encima de 2.000 dólares en moneda de hoy .
(src)="16"> But January 1980 was arguably a freak peak “ ” during a period of heightened geo-political instability .
(trg)="16"> Pero podría decirse que enero de 1980 fue un “ pico inusitado” durante un período de inestabilidad geopolítica extrema .
(src)="17"> At $ 1,300 , today s price ’ is probably more than double very long-term , inflation-adjusted , average gold prices .
(trg)="17"> El precio de hoy , 1.300 dólares , probablemente sea más del doble de los precios del oro promedio ajustados por inflación y a muy largo plazo .
(src)="18"> So what could justify another huge increase in gold prices from here ?
(trg)="18"> ¿ Qué justificaría , entonces , otro gran incremento de los precios del oro en adelante ?
(src)="19"> One answer , of course , is a complete collapse of the US dollar .
(trg)="19"> Una respuesta , por supuesto , es un colapso completo del dólar estadounidense .
(src)="20"> With soaring deficits , and a rudderless fiscal policy , one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press .
(trg)="20"> Frente a déficits que se disparan y a una política fiscal sin timón , uno efectivamente se pregunta si una administración populista no recurriría imprudentemente a la imprenta .
(src)="21"> And if you are really worried about that , gold might indeed be the most reliable hedge .
(trg)="21"> Y si uno está realmente preocupado por eso , el oro realmente podría ser la protección más confiable .
(src)="22"> Sure , some might argue that inflation-indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold .
(trg)="22"> Sin duda , algunos podrían decir que los bonos indexados por inflación ofrecen una protección contra la inflación que es mejor y más directa que el oro .
(src)="23"> But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances .
(trg)="23"> Pero los analistas a favor del oro tienen razón al preocuparse sobre si el gobierno cumplirá o no con sus compromisos en circunstancias más extremas .
(src)="24"> In fact , as Carmen Reinhart and I discuss in our recent book on the history of financial crises , This Time is Different , cash-strapped governments will often forcibly convert indexed debt to non-indexed debt , precisely so that its value might be inflated away .
(trg)="24"> De hecho , como Carmen Reinhart y yo discutimos en nuestro reciente libro sobre la historia de las crisis financieras , This Time is Different ( Esta vez es diferente ) , los gobiernos limitados por falta de fondos muchas veces convertirán forzadamente deuda indexada en deuda no indexada , precisamente para que su valor pueda desinflarse .
(src)="25"> Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930 s ’ .
(trg)="25"> Hasta Estados Unidos derogó cláusulas de indexación en los contratos de bonos durante la Gran Depresión de los años 1930.
(src)="26"> So it can happen anywhere .
(trg)="26"> De modo que puede pasar en cualquier parte .
(src)="27"> Even so , the fact that very high inflation is possible does not make it probable , so one should be cautious in arguing that higher gold prices are being driven by inflation expectations .
(trg)="27"> Aún así , el hecho de que una inflación muy alta sea posible no la hace probable , de manera que deberíamos ser cautelosos cuando decimos que los precios más altos del oro están siendo impulsados por expectativas inflacionarias .
(src)="28"> Some have argued instead that gold s long upward march ’ has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold .
(trg)="28"> Algunos han dicho en cambio que la prolongada marcha ascendente del oro ha sido motivada en parte por el desarrollo de nuevos instrumentos financieros que facilitan comercializar y especular con el oro .
(src)="29"> There is probably some slight truth – and also a certain degree of irony – to this argument .
(trg)="29"> Este argumento probablemente tenga algo de válido – y también un cierto grado de ironía- .
(src)="30"> After all , medieval alchemists engaged in what we now consider an absurd search for ways to transform base metals into gold .
(trg)="30"> Después de todo , los alquimistas medievales se embarcaban en lo que hoy consideramos una búsqueda absurda de maneras de transformar metales base en oro .
(src)="31"> Wouldn ’ t it be paradoxical , then , if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more ?
(trg)="31"> ¿ No sería paradójico , entonces , que la alquimia financiera pudiera fabricar un lingote de oro que valiera muchísimo más ?
(src)="32"> In my view , the most powerful argument to justify today ’ s high price of gold is the dramatic emergence of Asia , Latin America , and the Middle East into the global economy .
(trg)="32"> En mi opinión , el argumento más poderoso para justificar el elevado precio del oro actual es el espectacular surgimiento de Asia , América Latina y Oriente Medio en la economía global .
(src)="33"> As legions of new consumers gain purchasing power , demand inevitably rises , driving up the price of scarce commodities .
(trg)="33"> Mientras legiones de nuevos consumidores ganan poder adquisitivo y la demanda inevitablemente aumenta , haciendo subir el precio de las materias primas escasas .
(src)="34"> At the same time , emerging-market central banks need to accumulate gold reserves , which they still hold in far lower proportion than do rich-country central banks .
(trg)="34"> Al mismo tiempo , los bancos centrales de los mercados emergentes necesitan acumular reservas en oro , que todavía tienen en una proporción muy inferior a la de los bancos centrales de los países ricos .
(src)="35"> With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar , gold s appeal ’ has naturally grown .
(trg)="35"> Con el euro menos apetecible como una alternativa para diversificarse del dólar , el atractivo del oro naturalmente creció .
(src)="36"> So , yes , there are solid fundamentals that arguably support today ’ s higher gold price , although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future .
(trg)="36"> De modo que , sí , podría decirse que existen factores fundamentales sólidos que respaldan el precio más elevado del oro de hoy , aunque es mucho más debatible si seguirán respaldando precios más altos en el futuro y , de ser así , hasta qué punto .
(src)="37"> Indeed , another critical fundamental factor that has been sustaining high gold prices might prove far more ephemeral than globalization .
(trg)="37"> De hecho , otro factor fundamental crítico que ha venido respaldado los precios altos del oro puede resultar mucho más efímero que la globalización .
(src)="38"> Gold prices are extremely sensitive to global interest-rate movements .
(trg)="38"> Los precios del oro son extremadamente sensibles a los movimientos de las tasas de interés globales .
(src)="39"> After all , gold pays no interest and even costs something to store .
(trg)="39"> Después de todo , el oro no paga interés y hasta cuesta un dinero almacenarlo .
(src)="40"> Today , with interest rates near or at record lows in many countries , it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds .
(trg)="40"> Hoy , con las tasas de interés en mínimos récord en muchos países , resulta relativamente barato especular con el oro en lugar de invertir en bonos .
(src)="41"> But if real interest rates rise significantly , as well they might someday , gold prices could plummet .
(trg)="41"> Pero si las tasas de interés reales aumentan significativamente , como bien puede suceder algún día , los precios del oro pueden caer en picada .
(src)="42"> Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term , with the odds of gains and losses being roughly in balance .
(trg)="42"> La mayor parte de la investigación económica sugiere que los precios del oro son muy difíciles de predecir en el corto a mediano plazo , siendo las probabilidades de pérdidas y ganancias bastante parejas .
(src)="43"> It is therefore dangerous to extrapolate from short-term trends .
(trg)="43"> Por lo tanto resulta peligroso inferir a partir de las tendencias de corto plazo .
(src)="44"> Yes , gold has had a great run , but so , too , did worldwide housing prices until a couple of years ago .
(trg)="44"> Es cierto , el oro ha experimentado una corrida importante , pero lo mismo sucedió con los precios de las viviendas a nivel mundial hasta hace un par de años .
(src)="45"> If you are a high-net-worth investor , a sovereign wealth fund , or a central bank , it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events .
(trg)="45"> Si uno es un inversor con un buen respaldo económico , un fondo de riqueza soberana o un banco central , resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos .
(src)="46"> But , despite gold s heightened allure ’ in the wake of an extraordinary run-up in its price , it remains a very risky bet for most of us .
(trg)="46"> Pero , a pesar del encanto extremo del oro a raíz de un alza extraordinaria de su precio , sigue siendo una apuesta muy riesgosa para la mayoría de nosotros .
(src)="47"> Of course , such considerations might have little influence on prices .
(trg)="47"> Por supuesto , este tipo de consideraciones podrían tener escasa influencia en los precios .
(src)="48"> What was true for the alchemists of yore remains true today : gold and reason are often difficult to reconcile .
(trg)="48"> Lo que era válido para los alquimistas del pasado sigue siendo válido hoy : el oro y la razón muchas veces son difíciles de reconciliar .
(src)="49"> A Conservative Europe
(trg)="49"> Una Europa conservadora
(src)="50"> Last week Tony Blair , Jacques Chirac , and Gerhard Schroeder met in Berlin .
(trg)="50"> La semana pasada , Tony Blair , Jacques Chirac y Gerhard Schroeder se reunieron en Berlín .
(src)="51"> They departed pledging to revive Europe 's growth .
(trg)="51"> Al separarse , prometieron reactivar el crecimiento de Europa .
(src)="52"> We 've heard that empty promise before .
(trg)="52"> Ya hemos oído esa promesa vacía en ocasiones anteriores .
(src)="53"> Instead , the European Union needs a new direction .
(trg)="53"> En cambio , la Unión Europea necesita una nueva dirección .
(src)="54"> I say this as leader of the party which has been at the forefront of Britain 's engagement with Europe .
(trg)="54"> Lo digo como dirigente del partido que ha estado a la vanguardia del compromiso de Gran Bretaña con Europa .
(src)="55"> It was a Conservative government that first applied for membership in the early 1960 's .
(trg)="55"> Fue un gobierno conservador el que solicitó por primera vez la adhesión a comienzos del decenio de 1960.
(src)="56"> A Conservative government took the United Kingdom into the European Economic Community in 1973 .
(trg)="56"> Un gobierno conservador llevó a cabo la adhesión del Reino Unido a la Comunidad Económica Europea en 1973.
(src)="57"> Margaret Thatcher worked with Jacques Delors to forge the Single Market in 1986 .
(trg)="57"> Margaret Thatcher colaboró con Jacques Delors con vistas a la creación del Mercado Único en 1986.
(src)="58"> So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union . But British policy towards the EU has often led to worse rather than better relations among member states .
(trg)="58"> Por esa razón , no me cabe duda de que Gran Bretaña debe seguir siendo influyente dentro de la Unión , pero la política británica para con la UE ha provocado con frecuencia peores -y no mejores- relaciones entre los Estados miembros .
(src)="59"> Faced with a new EU initiative , our traditional response has often been to oppose it , vote against it , lose the vote , then sulkily to adopt it while blaming everyone else .
(trg)="59"> Ante una nueva iniciativa de la UE , nuestra respuesta tradicional ha sido con frecuencia la de oponernos , votar en contra , perder la votación y después adoptarla de mala gana y echar la culpa a todos los demás .
(src)="60"> Many Europeans are sick of British vetoes . So am I.
(trg)="60"> Muchos europeos están hartos de los vetos británicos y yo también .
(src)="61"> Of course there are basic requirements that all member states must accept .
(trg)="61"> Naturalmente , existen unos requisitos básicos que todos los Estados miembros deben aceptar .
(src)="62"> Foremost are the four freedoms of the single market ; free movement of goods , services , people and capital .
(trg)="62"> Los más importantes son las cuatro libertades del mercado único : libre circulación de bienes , servicios , personas y capitales .
(src)="63"> But a single market does not require a single social or industrial policy , far less a common taxation policy .
(trg)="63"> Pero un mercado único no requiere una única política industrial o social y mucho menos aún una política fiscal común .
(src)="64"> Allowing countries to pursue their own policies in these areas encourages competitiveness .
(trg)="64"> Al permitir a los países aplicar sus propias políticas en esos sectores fomenta la competitividad .
(src)="65"> Forcing common standards means that Europe will fall further behind as member states shuffle their costs onto their neighbours .
(trg)="65"> La imposición de unas normas comunes hará que Europa quede más rezagada , al hacer los Estados miembros recaer sus costos en sus vecinos .
(src)="66"> Which areas should be applied to every member state , and which should be optional ?
(trg)="66"> ¿ En qué sectores deben aplicarlas todos los Estados miembros y en cuáles deben ser optativas ?
(src)="67"> I believe that every member state should administer those policies that do not directly and significantly affect other member states .
(trg)="67"> Creo que todos los Estados miembros deben administrar aquellas políticas que no afecten de forma directa e importante a otros Estados miembros .
(src)="68"> In areas which serve their national interest , individual members should decide whether to retain wholly national control or whether to co ‑ operate with others .
(trg)="68"> En los sectores que estén al servicio de su interés nacional , cada uno de los Estados miembros debe decidir si debe conservar totalmente el control nacional o cooperar con los demás .
(src)="69"> The Union 's members should form a series of overlapping circles : different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing .
(trg)="69"> Los miembros de la Unión deben formar una serie de círculos superpuestos : combinaciones diferentes de Estados miembros deben poder mancomunar sus atribuciones en diferentes sectores por ellos elegidos .
(src)="70"> Precedents exist for this .
(trg)="70"> Ya existen precedentes .
(src)="71"> NATO has been flexible since its inception .
(trg)="71"> La OTAN ha sido flexible desde su comienzo .
(src)="72"> France signed up for membership but later refused to submit her armed forces to NATO 's central command .
(trg)="72"> Francia se adhirió , pero después se negó a someter sus fuerzas armadas al mando central de la OTAN .
(src)="73"> Similar flexibility exists with the Euro , the Schengen Agreement , and the Social Chapter .
(trg)="73"> Con el euro , el Acuerdo de Shengen y la Carta Social existe una flexibilidad similar ,
(src)="74"> These precedents can be extended .
(trg)="74"> Se pueden ampliar esos precedentes .
(src)="75"> So far , everyone has had to move forward together , with individual countries negotiating specific opt outs ‑ . But since 1998 , there has been a procedure within the Treaties - called enhanced co operation ‑ - that could allow some members to go ahead with further integration in a specific area without involving every other member .
(trg)="75"> Hasta ahora , todos han tenido que avanzar juntos y determinados países han negociado cláusulas de exclusión voluntaria , pero desde 1998 existe un procedimiento en los Tratados -llamado cooperación reforzada- que permite a algunos Estados miembros avanzar hacia una integración mayor en un sector concreto sin la participación de los demás .
(src)="76"> Instead of individual member states having fraught negotiations to opt ‑ out of a new initiative , those that support it can simply opt ‑ in .
(trg)="76"> En lugar de que los Estados miembros por separado deban celebrar negociaciones para acogerse a la cláusula de exclusión voluntaria respecto de una nueva iniciativa , simplemente quienes la apoyan pueden adherirse a ella .
(src)="77"> Countries that want to integrate further can do so .
(trg)="77"> Los países que quieran integrarse más pueden hacerlo .
(src)="78"> They don 't need to drag Britain and others kicking and screaming in their wake because the others are not compelled to join them .
(trg)="78"> No necesitan arrastrar a Gran Bretaña y a otros pataleando y dando gritos tras ellos , porque no estarán obligados a unírseles .
(src)="79"> In this way we can break free of the institutionalised tug of war that has characterised EU relations .
(trg)="79"> De ese modo podemos liberarnos del tira y afloja institucionalizado que ha caracterizado las relaciones en la UE .
(src)="80"> I am not talking about a two speed Europe ‑ .
(trg)="80"> No hablo de una Europa de dos velocidades .
(src)="81"> That implies that we all agree on the destination and differ only about the speed of the journey .
(trg)="81"> Eso significa que todos convenimos en el destino y sólo diferimos en la velocidad del viaje .
(src)="82"> I don 't want to reach the destination that some of our partners may aspire to . But I don 't want to block their way .
(trg)="82"> Yo no quiero alcanzar el destino al que aspiran algunos de nuestros socios , pero no quiero obstaculizárselo .
(src)="83"> There are some who say that this would mean a loss of influence on the part of those countries which choose not to integrate more closely . But influence is not an end in itself - it is a means to an end .
(trg)="83"> Hay quienes dicen que eso significaría una pérdida de influencia por parte de los países que opten por no integrarse más estrechamente , pero la influencia no es un fin en sí misma : es un medio para un fin .
(src)="84"> Britain does not need a seat at the table when decisions on the Euro are taken .
(trg)="84"> Gran Bretaña no necesita un puesto a la mesa , cuando se adoptan decisiones sobre el euro .
(src)="85"> Our economy has not been adversely affected by staying out .
(trg)="85"> Nuestra economía no se ha visto perjudicada por no habernos integrado en la zona de la moneda única .
(src)="86"> Keeping the pound does not mean that we oppose the Euro , or hope for its failure .
(trg)="86"> El mantenimiento de la libra no significa que nos opongamos al euro o esperemos que fracase .
(src)="87"> The European Union should stop trying to do everything and concentrate on doing fewer things more effectively .
(trg)="87"> La Unión Europea debe dejar de intentar hacerlo todo y centrarse en hacer menos cosas pero más eficazmente .
(src)="88"> It should give member states the chance to develop an approach to Europe that suits their national traditions , within the EU framework .
(trg)="88"> Debe brindar a los Estados miembros la oportunidad de formular un planteamiento de Europa que convenga a sus tradiciones nacionales , en el marco de la UE .
(src)="89"> It is on this basis that British Conservatives oppose the proposed constitution .
(trg)="89"> En eso se basan los conservadores británicos para oponerse a la constitución propuesta .
(src)="90"> We disagree with many of its contents , of course , but also oppose the idea of having an EU constitution at all .
(trg)="90"> Naturalmente , no estamos de acuerdo con muchas de sus disposiciones , pero también nos oponemos a la idea de que exista una constitución de la UE .
(src)="91"> There is a world of difference between an association of nation states bound together by treaty , and a single entity , whether you call it a state or not , with its own legal personality , deriving its authority from its own constitution .
(trg)="91"> Existe una diferencia abismal entre una asociación de Estados-nación unidos por un tratado y una entidad única -ya se la llame Estado o no- con su propia personalidad jurídica , cuya autoridad se derive de su constitución .
(src)="92"> If this constitution were accepted in anything like the proposed form , the EU would gain many attributes and trappings of statehood : its own president and foreign minister , its own legal system .
(trg)="92"> Si se aceptara esa constitución mínimamente en la forma propuesta , la UE adquiriría muchos de los atributos y los símbolos de carácter estatal : su propio Presidente y su propio ministro de Asuntos Exteriores , su propio sistema jurídico .
(src)="93"> The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra national constitution ‑ .
(trg)="93"> La supremacía de la legislación de la UE no se debería a actos de los parlamentos nacionales , sino a una constitución supranacional .
(src)="94"> That is a radical change , not the mere tidying ‑ up exercise some suggest .
(trg)="94"> Se trata de un cambio radical , no de una simple operación de arreglo como algunos dan a entender .
(src)="95"> I do not believe it is right to make a change of such magnitude without specifically consulting the people on whose behalf we govern .
(trg)="95"> No creo que sea apropiado hacer un cambio de esa magnitud sin consultar específicamente a los pueblos en cuyo nombre gobernamos .
(src)="96"> Elected parliaments do not own our liberties .
(trg)="96"> Los parlamentos elegidos no son dueños de nuestras libertades .
(src)="97"> They safeguard them , and should not diminish those liberties without an explicit mandate .
(trg)="97"> Las salvaguardan y no deben reducirlas sin un mandato explícito al respecto .
(src)="98"> Any proposal for a new constitution must be put to the British people and to the people in each EU member state .
(trg)="98"> Se debe someter a los ciudadanos británicos y a los de cada uno de los Estados miembros de la UE cualquier propuesta de nueva constitución
(src)="99"> A New European Growth Agenda
(trg)="99"> Una nueva agenda europea para el crecimiento
(src)="100"> BRUSSELS Austerity alone – cannot solve Europe 's economic and financial crisis .
(trg)="100"> BRUSELAS .– La austeridad por sí misma no puede resolver la crisis económica y financiera de europea .