# cs/news-commentary-v9.ru-cs.xml.gz
# ru/news-commentary-v9.ru-cs.xml.gz


(src)="1"> Zlato za 10 000 dolarů ?
(trg)="1"> Золото по 10 000 долларов ?

(src)="2"> SAN FRANCISCO – Vést racionální rozhovor o hodnotě zlata nikdy nebylo snadné .
(trg)="2"> САН-ФРАНЦІСКО . Разговор о стоимости золота редко получается рациональным , тем более в последнее время , так как цены на золото выросли более чем на 300 % за десятилетие .

(src)="3"> V poslední době , kdy se ceny zlata zvedly o více než 300 % za deset let , je to ještě těžší . Loni v prosinci napsali kolegové-ekonomové Martin Feldstein a Nouriel Roubini komentáře , v nichž odvážně zpochybnili „ býčí “ náladu na trhu a rozumně poukázali na rizika spojená se zlatem .
(trg)="3"> Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений , храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение , благоразумно указывая на риски золота .

(src)="4"> A co se nestalo ?
(trg)="4"> И что бы вы думали ?

(src)="5"> Od zveřejnění jejich článků se cena zlata vyšplhala ještě výše , a nedávno dokonce dosáhla rekordních 1300 dolarů .
(trg)="5"> С тех пор как вышли их статьи , стоимость золота повысилась еще больше . Недавно цена на золото даже достигла рекордной отметки в 1 300 долларов за унцию .

(src)="6"> Už loni v prosinci přitom mnoho „ zlatých nadšenců “ tvrdilo , že cena této komodity nevyhnutelně směřuje k hranici 2000 dolarů .
(trg)="6"> В декабре прошлого года многие сторонники сохранения денежных функций золота утверждали , что его цена неизбежно дойдет до 2 000 долларов .

(src)="7"> A někteří z nich , osmělení jeho setrvalým zhodnocováním , dnes naznačují , že by zlato mohlo stát ještě více .
(trg)="7"> Теперь , воодушевленные постоянным ростом цен , некоторые считают , что цена на золото может вырасти еще сильнее .

(src)="8"> Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval , že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let , kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů .
(trg)="8"> Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне , что цена акций падала в течение более десятилетия , прежде чем в начале 1980-х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 000 отметку .

(src)="9"> Od té doby se index vyšplhal nad 10 000 bodů .
(trg)="9"> С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 000 отметку .

(src)="10"> Není tedy možné , že se také hodnota zlata , která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů , desetinásobně zvýší ?
(trg)="10"> Теперь , когда цена на золото пересекла магический барьер в 1 000 долларов , не может ли она также вырасти в десять раз ?

(src)="11"> Připusťme , že dospět k mnohem vyšší ceně za zlato není tak nepředstavitelné , jak se zdá .
(trg)="11"> Следует признать , что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально , как может показаться .

(src)="12"> Očistíme-li současnou cenu o inflaci , pak se ani neblíží k rekordnímu maximu z ledna 1980 .
(trg)="12"> При поправке на инфляцию сегодняшней цене весьма далеко до рекордного уровня января 1980 г .

(src)="13"> Tehdy dosáhlo zlato hodnoty 850 dolarů , což je hodně přes 2000 dnešních dolarů .
(trg)="13"> Тогда золото достигло цены 850 долларов , что значительно больше сегодняшних 2 000 долларов .

(src)="14"> Lze však tvrdit , že cena z ledna 1980 byla „ splašeným vrcholem “ dosaženým v období zvýšené geopolitické nestability .
(trg)="14"> Но январь 1980 г. был , как известно , « нервным скачком » во время периода повышенной геополитической нестабильности .

(src)="15"> Současná cena 1300 dolarů je tedy pravděpodobně více než dvojnásobkem velmi dlouhodobých , o inflaci očištěných , průměrných cen zlata .
(trg)="15"> При 1 300 долларах , сегодняшняя цена , вероятно , более чем в два раза выше очень долговременной средней цены на золото с поправкой на инфляцию .

(src)="16"> Co by tedy mohlo ospravedlnit další obrovský růst cen zlata ze současné úrovně ?
(trg)="16"> Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото , начиная с сегодняшнего дня ?

(src)="17"> Jedna odpověď samozřejmě zní : naprostý kolaps dolaru .
(trg)="17"> Один из ответов , конечно , ‑ это полный обвал американского доллара .

(src)="18"> Vzhledem k raketově stoupajícím schodkům a bezcílné fiskální politice si člověk klade otázku , zda by se populistická administrativa nakonec nemohla neuváženě uchýlit k tiskařským rotačkám .
(trg)="18"> При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом , не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги .

(src)="19"> A pokud z toho opravdu máte strach , pak by zlato skutečně mohlo být nejspolehlivější ochranou .
(trg)="19"> И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу , золото и правда может стать самой надежной защитой .

(src)="20"> Jistě , někdo by mohl namítnout , že lepší a přímočařejší zajištění proti inflaci představují dluhopisy s výnosem vázaným na inflaci . „ Zlatí nadšenci “ se však právem obávají , zda by vláda za extrémních okolností splnila své závazky .
(trg)="20"> Безусловно , кое-кто может возразить , что облигации , индексированные с учетом инфляции , являются лучшей и более прямой защитой от инфляции , чем золото .

(src)="21"> Jak s Carmen Reinhartovou uvádíme v nedávné knize o dějinách finančních krizí Tentokrát je to jinak , vlády zbavené peněz skutečně v mnoha případech násilně mění dluhy vázané na inflaci na dluhy nevázané , a to právě proto , aby se jejich hodnota mohla v inflaci rozpustit .
(trg)="21"> Но сторонники сохранения денежных функций золота правы , когда беспокоятся о том , станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах .

(src)="22"> Dokonce i Spojené státy během velké hospodářské krize ve 30. letech zrušily inflační doložky ve smlouvách o dluhopisech .
(trg)="22"> Как пишу я и Кармен Райнхарт в нашей недавно вышедшей книге « На этот раз все по-другому » ( This Time is Different ) по истории финансовых кризисов , правительства , которым не хватает наличности , часто принудительно переводят индексированный долг в неиндексированный с тем расчетом , чтобы его стоимость была стерта инфляцией . Даже США упразднили статьи об индексации по облигационным договорам во время « Великой депрессии » 1930-х гг .

(src)="23"> Takže se to může stát všude .
(trg)="23"> Так что это может произойти где угодно .

(src)="24"> Skutečnost , že velmi vysoká inflace je možná , ji však ještě nečiní pravděpodobnou , a proto bychom měli být opatrní s tvrzením , že cenu zlata táhnou nahoru inflační očekávání .
(trg)="24"> Тем не менее , тот факт , что очень высокая инфляция возможна , не увеличивает ее вероятности , поэтому следует с осторожностью утверждать , что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции .

(src)="25"> Někteří experti místo toho tvrdí , že dlouhý pochod zlata směrem vzhůru je částečně důsledkem rozvoje nových finančních nástrojů , které usnadňují obchodování a spekulace se zlatem .
(trg)="25"> Наоборот , многие утверждают , что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов , облегчающих торговлю и спекуляцию золотом .

(src)="26"> Na tomto argumentu je pravděpodobně zrnko pravdy – a také jistá ironie .
(trg)="26"> В данном утверждении , вероятно , есть крупица истины , а также доля иронии .

(src)="27"> Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím , co dnes pokládáme za absurdní hledání cest , jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato .
(trg)="27"> В конце концов , средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото , что сегодня считается полным абсурдом .

(src)="28"> Nebylo by tedy paradoxní , kdyby finanční alchymie dokázala dramaticky zvýšit cenu zlatého slitku ?
(trg)="28"> В таком случае , не будет ли парадоксальным , если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы ?

(src)="29"> Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie , Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky .
(trg)="29"> С моей точки зрения , наиболее сильным аргументом , оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота , является значительное усиление Азии , Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике .

(src)="30"> V době , kdy zástupy nových spotřebitelů získávají kupní sílu , poptávka zákonitě roste , což žene nahoru i cenu vzácných komodit .
(trg)="30"> По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей , спрос неизбежно растет , стимулируя рост цен дефицитных товаров .

(src)="31"> Současně platí , že centrální banky zemí s rozvíjejícími se trhy potřebují hromadit zlaté rezervy , které stále drží v daleko menším poměru než centrální banky zemí bohatých .
(trg)="31"> В то же время , центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв , размер которого у них по-прежнему гораздо меньше , чем у центральных банков богатых стран .

(src)="32"> A protože dnes euro působí jako prostředek diverzifikace rizika spojeného s dolarem méně lákavě , přirozeně tím vzrůstá přitažlivost eura .
(trg)="32"> Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару , привлекательность золота естественным образом повысилась .

(src)="33"> Takže ano , existují solidní základní ukazatele , které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata , ačkoliv je daleko spornější , zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna .
(trg)="33"> Итак , действительно , существуют « железные » истины , которые , по-видимому , поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото , хотя куда более спорно , будут ли они и далее поддерживать высокие цены в будущем , и если да , то в какой степени .

(src)="34"> Další klíčový základní faktor , který udržuje ceny zlata nahoře , by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější než globalizace . Ceny zlata jsou mimořádně citlivé na pohyby globálních úrokových sazeb .
(trg)="34"> Вообще , другой важнейший фундаментальный фактор , поддерживающий высокие цены на золото , может оказаться гораздо менее значимым , чем глобализация .

(src)="35"> Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něco stojí .
(trg)="35"> Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок .

(src)="36"> Dnes , kdy se úrokové sazby v mnoha zemích blíží rekordním minimům nebo jich už dosáhly , je tedy relativně levné spekulovat se zlatem namísto investic do dluhopisů .
(trg)="36"> В конце концов , за золото не выплачиваются проценты , а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства .

(src)="37"> Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší , což by jednoho dne docela dobře mohly , ceny zlata se mohou zhroutit .
(trg)="37"> Сегодня , когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему , спекуляция на золоте является довольно недорогой , в отличие от инвестирования в облигации . Но если реальные процентные ставки значительно повысятся , что однажды , все-таки , произойдет , цены на золото резко упадут .

(src)="38"> Většina ekonomických studií naznačuje , že ceny zlata se v krátkodobém až střednědobém měřítku velmi obtížně předpovídají , přičemž pravděpodobnosti zisku a ztráty jsou přibližně v rovnováze .
(trg)="38"> Большинство экономических исследований говорят о том , что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно : вероятность прибыли и убытков примерно одинакова .

(src)="39"> Je proto nebezpečné extrapolovat krátkodobé trendy .
(trg)="39"> Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно .

(src)="40"> Ano , zlato zažívá skvělou jízdu , ale totéž platilo ještě před pár lety i o celosvětových cenách nemovitostí .
(trg)="40"> Да , золото сильно дорожало , но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире .

(src)="41"> Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků , suverénním fondem nebo centrální bankou , pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem .
(trg)="41"> Лицам с крупным чистым капиталом , независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий .

(src)="42"> Navzdory vysoké přitažlivosti dané mimořádným růstem ceny však pro většinu z nás zůstává zlato velmi riskantní sázkou .
(trg)="42"> Но , несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости , оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас .

(src)="43"> Takové úvahy samozřejmě mohou mít na ceny jen malý vliv .
(trg)="43"> Конечно , подобные соображения едва ли повлияют на цены .

(src)="44"> Co však platilo pro alchymisty v dávných dobách , to platí i dnes : zlato a rozum jdou často jen obtížně dohromady .
(trg)="44"> То , что было верно в отношении алхимиков давних времен , верно и сегодня : золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом .

(src)="45"> Konzervativní Evropa
(trg)="45"> Консервативная Европа

(src)="46"> Minulý týden se v Berlíně setkali Tony Blair , Jacques Chirac a Gerhard Schröder . Odjížděli se závazkem , že oživí růst Evropy .
(trg)="46"> На прошлой неделе Тони Блэр , Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы .

(src)="47"> Tenhle prázdný slib jsme neslyšeli poprvé .
(trg)="47"> Но мы и раньше слышали эти пустые обещания .

(src)="48"> Evropská unie nepotřebuje sliby , ale nový směr .
(trg)="48"> Однако Европейскому Союзу нужен новый курс .

(src)="49"> To říkám jako šéf strany , která vždy stála v čele britského angažmá v Evropě .
(trg)="49"> Я говорю это как лидер партии , первой выступившей за присоединение Британии к Европе .

(src)="50"> Na počátku 60. let jako první podala žádost o členství konzervativní vláda .
(trg)="50"> Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении в начале 1960-х .

(src)="51"> V roce 1973 konzervativní vláda dovedla Velkou Británii do Evropského hospodářského společenství .
(trg)="51"> Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м .

(src)="52"> Margaret Thatcherová spolupracovala roku 1986 s Jacquesem Delorsem na vytvoření jednotného trhu .
(trg)="52"> Маргарет Тэтчер и Жак Делор работали вместе , занимаясь созданием общего рынка в 1986-м .

(src)="53"> Nemám tedy pochyb o tom , že Británie musí v unii zůstat vlivnou zemí .
(trg)="53"> Потому я не сомневаюсь , что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе .

(src)="54"> Avšak britská politika vůči EU mnohokrát nevedla ke zlepšení , nýbrž ke zhoršení vztahů mezi členskými státy .
(trg)="54"> Политика Британии в ЕС часто вела к худшим , а не лучшим отношениям со странами-участницами .

(src)="55"> Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylo novinkám odporovat , hlasovat proti nim , v hlasování podlehnout a pak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechny kolem .
(trg)="55"> На каждую инициативу ЕС мы по традиции отвечаем " нет " , голосуем против , проигрываем голосование и нехотя принимаем её , виня всех остальных .

(src)="56"> Mnozí Evropané už mají britských vet po krk .
(trg)="56"> Европейцы устали от вето Британии .

(src)="57"> A já také .
(trg)="57"> И я тоже .

(src)="58"> Existují samozřejmě základní požadavky , které musí všechny členské státy přijmout .
(trg)="58"> Да , есть требования , которые должны принять все страны-участницы .

(src)="59"> Nejpřednější jsou čtyři svobody jednotného trhu : volný pohyb zboží , služeb , osob a kapitálu .
(trg)="59"> Прежде всего - четыре свободы общего рынка : свободное перемещение товаров , услуг , людей и капитала .

(src)="60"> Jednotný trh ale nevyžaduje jednotnou sociální ani průmyslovou politiku a už vůbec ne jednotnou daňovou politiku .
(trg)="60"> Но общий рынок не требует единой социальной или промышленной политики , а тем более политики налогообложения .

(src)="61"> Možnost jednotlivých zemí uskutečňovat v těchto oblastech vlastní politiky posiluje konkurenční schopnost .
(trg)="61"> Разная политика в этих областях стимулирует конкуренцию .

(src)="62"> Prosadí-li se jednotné normy , Evropa bude nadále zaostávat , neboť členské státy budou přesouvat své výdaje na sousedy .
(trg)="62"> Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе , поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей .

(src)="63"> Které oblasti by se měly týkat všech členských států a které by měly být nepovinné ?
(trg)="63"> Какие требования обязательны для всех стран , а какие следует оставить на их усмотрение ?

(src)="64"> Já jsem přesvědčen , že každý členský stát by měl sám spravovat ty politiky , jež přímo a zásadně nepostihují jiné členské státy .
(trg)="64"> Я полагаю , что каждая из стран сама должна решать те вопросы , которые не влияют на остальных ни явно , ни существенно .

(src)="65"> Členské země by se měly rozhodnout , zda si nad oblastmi , jež slouží jejich národním zájmům , chtějí ponechat úplnou národní kontrolu , nebo zda chtějí spolupracovat s ostatními .
(trg)="65"> В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить , оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными .

(src)="66"> Měly by vytvořit řadu překrývajících se skupin - různá spojení členských států by měla mít možnost se podle vlastního uvážení dělit o odpovědnost v různých oblastech .
(trg)="66"> Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов : разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах .

(src)="67"> Historické příklady takového přístupu existují . NATO bylo flexibilní od svého založení .
(trg)="67"> Есть и примеры : НАТО проявлял гибкость с самого начала .

(src)="68"> Francie se přihlásila ke členství , ale později odmítla podřídit své ozbrojené síly ústřednímu velitelství NATO .
(trg)="68"> Франция согласилась стать его членом , но отказалась передать в командование вооружённые силы .

(src)="69"> Obdobná pružnost charakterizuje euro , Schengenskou dohodu i sociální kapitolu .
(trg)="69"> Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро , Шенгенским соглашением и Социальным Уставом .

(src)="70"> Tyto precedenty lze rozšířit .
(trg)="70"> Таких примеров много .

(src)="71"> Dosud museli všichni postupovat společně , ač si jednotlivé země dojednávaly konkrétní výjimky z účasti .
(trg)="71"> Всем приходилось двигаться вместе , но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров .

(src)="72"> Od roku 1998 ovšem evropské dohody znají postup - nazývaný posílená spolupráce - , který by mohl některým členským zemím umožnit postupovat v konkrétních oblastech v hlubší integraci , aniž by vyžadovaly účast všech ostatních zemí .
(trg)="72"> В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - так называемого продвинутого сотрудничества , - позволившая отдельным странам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельных областях , не вовлекая в неё остальных .

(src)="73"> Místo toho , aby jednotlivé členské státy vedly neklidná jednání o neúčasti na nové iniciativě , můžou se prostě zapojit jen ty země , které budou souhlasit .
(trg)="73"> Страны не должны объяснять , почему они против инициативы - к ней присоединятся лишь те , кто её поддерживает .

(src)="74"> Země , jež se chtějí hlouběji integrovat , tak mohou učinit .
(trg)="74"> И страны , которые хотят объединяться , могут это делать .

(src)="75"> Nemusí za sebou vláčet Británii ani další zuby nehty se bránící země , protože ostatní nejsou nuceni se k nim přidat .
(trg)="75"> Им не надо звать Британию и остальных с шумом и спорами - другие не должны идти с ними в ногу .

(src)="76"> Tímto způsobem se můžeme vyvázat z institucializované přetahované , jež charakterizuje vztahy v EU .
(trg)="76"> Так мы можем избежать непременной напряжённости , столь свойственной отношениям в ЕС .

(src)="77"> Nehovořím o dvourychlostní Evropě .
(trg)="77"> Я не говорю о Европе двух скоростей .

(src)="78"> Ta předpokládá , že se všichni shodneme na jistém cíli cesty a budeme se lišit jen tempem postupu .
(trg)="78"> Это значило бы отправиться в один город , но с разной скоростью передвижения .

(src)="79"> Já si nepřeji dospět k cílům , o něž někteří naši partneři mohou usilovat .
(trg)="79"> А я не хочу ехать в город , куда едут некоторые из моих партнёров .

(src)="80"> Nechci jim ale bránit v cestě .
(trg)="80"> Но я не хочу также мешать ехать им .

(src)="81"> Slýchám , že by to pro země , které se zdrží užší integrace , znamenalo jistou ztrátu vlivu .
(trg)="81"> Есть те , кто говорит , будто бы это означало потерю влияния на те страны , которые не хотят интегрироваться более тесно .

(src)="82"> Avšak vliv sám není cílem - je prostředkem k dosažení cíle .
(trg)="82"> Но влияние - не сама цель , это средство её достижения .

(src)="83"> Británie nepotřebuje křeslo u stolu , u něhož se bude rozhodovat o euru .
(trg)="83"> Британии не надо сидеть за столом , за которым решаются вопросы , касающиеся евро .

(src)="84"> Nečlenstvím v eurozóně naše hospodářství nebylo nijak postiženo .
(trg)="84"> Наша экономика не ослабеет , если мы останемся в стороне .

(src)="85"> Věrnost libře neznamená , že se stavíme proti euru či že doufáme v jeho neúspěch .
(trg)="85"> Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал .

(src)="86"> Evropská unie by se měla přestat snažit dělat všechno a zaměřit síly na to , aby vykonala méně , ale účinněji .
(trg)="86"> Европейский Союз не должен пытаться делать всё , а должен постараться делать не так много , но более эффективно .

(src)="87"> Měla by dát členským státům příležitost vytvořit si v rámci EU vlastní přístup k Evropě , který by vyhovoval jejich národním tradicím .
(trg)="87"> Это даст его участникам возможность выработать , в рамках ЕС , свой подход к Европе , отвечающий национальным традициям .

(src)="88"> Právě na tomto základě jsou britští konzervativci proti navrhované ústavě .
(trg)="88"> Именно поэтому британские консерваторы отвергают конституцию .

(src)="89"> Samozřejmě že nesouhlasíme s mnohým z jejího obsahu , ale odmítáme i představu ústavy EU jako takovou .
(trg)="89"> Мы не только не согласны со многими её положениям , но отвергаем саму идею конституции ЕС .

(src)="90"> Je propastný rozdíl mezi smluvně vázaným sdružením národních států a jednolitým útvarem , ať jej nazýváme státem , či nikoliv , který má vlastní právní subjektivitu a odvozuje své pravomoci z vlastní ústavy .
(trg)="90"> Между группой национальных государств , объединённых договором , и целым , назовёте Вы это страной или нет , со своей самобытностью , корень которой в своей конституции , - целая пропасть различий .

(src)="91"> Kdyby tato ústava měla být přijata ve znění třeba jen podobném tomu navrhovanému , EU by získala mnohé znaky i vnější parádu státnosti : vlastního prezidenta a ministra zahraničí , svůj vlastní právní systém .
(trg)="91"> Будь принята такая конституция , ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел , своей правовой системой .

(src)="92"> Nadřazenost práva EU by nevycházela ze zákonů národních parlamentů , nýbrž z nadnárodní ústavy .
(trg)="92"> Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах , а из наднациональной конституции .

(src)="93"> To je radikální změna , nikoliv pouhý úklid , jak někteří lidé tvrdí .
(trg)="93"> Это многое бы изменило , а не просто упорядочило практику , как некоторые полагают .

(src)="94"> Jsem přesvědčen , že není správné učinit změnu takového rozsahu , aniž bychom ji konkrétně projednali s národem , jehož jménem rozhodujeme .
(trg)="94"> Не думаю , что стоит осуществлять изменения таких масштабов , не узнав мнения людей , для которых мы работаем .

(src)="95"> Naše svobody nejsou majetkem volených parlamentů .
(trg)="95"> Избранные парламенты не владеют нашими свободами .

(src)="96"> Ty je ochraňují a bez výslovného mandátu by neměly naše svobody krátit .
(trg)="96"> Они лишь защищают их , но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения .

(src)="97"> Jakýkoliv návrh nové ústavy musí být předložen britskému lidu a národům všech členských států EU .
(trg)="97"> Любая редакция новой конституции должна выноситься на обсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС .

(src)="98"> Je Irák dalším Afghánistánem ?
(trg)="98"> Станет ли Ирак вторым Афганистаном ?

(src)="99"> Na počátku Američany vedené války v Iráku se předpovědi výsledku utvářely pod vlivem dvou soupeřících názorů .
(trg)="99"> В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных её исхода .

(src)="100"> První tvrdil , že svržení režimu Saddáma Husajna v Iráku zahájí demokratickou éru , která v celém regionu poslouží jako model a katalyzátor demokratické změny .
(trg)="100"> Первый - свержение режима Саддама Хусейна ознаменует начало в Ираке демократической эры и станет образцом и катализатором демократических изменений в регионе .