# cs/news-commentary-v9.nl-cs.xml.gz
# nl/news-commentary-v9.nl-cs.xml.gz
(src)="1"> Globální mračna ze všech stran
(trg)="1"> Wereldeconomie bedreigd door een \u0027perfecte storm\u0027
(src)="2"> NEW YORK – Temná , těžknoucí finanční a ekonomická mračna se , jak se zdá , stahují ze všech stran : z eurozóny , Spojených států , Číny i odjinud .
(trg)="2"> NEW YORK – Donkere, laaghangende financieel-economische wolken lijken vanuit iedere richting aan te komen rollen: de eurozone, de Verenigde Staten, China en elders.
(src)="3"> Globální ekonomika roku 2013 by skutečně mohla být velmi krušným krajem , v němž budeme hledat přístřeší .
(trg)="3"> De wereldeconomie zou in 2013 wel eens een heel lastige omgeving kunnen zijn om een schuilplaats te vinden .
(src)="4"> V prvé řadě se zhoršuje krize eurozóny , neboť euro zůstává příliš silné , programy fiskálních úspor s ostrým nástupem v mnoha členských zemích prohlubují recesi a zadrhnutí úvěrů na periferii a vysoké ceny ropy podlamují vyhlídky na zotavení .
(trg)="4"> Om te beginnen wordt de crisis in de eurozone steeds heviger , nu de euro te sterk blijft , de recessie in veel lidstaten wordt verzwaard door de bezuinigingen , en een kredietcrisis in de periferielanden en hoge olieprijzen de vooruitzichten op herstel ondermijnen .
(src)="5"> Bankovní soustava eurozóny se balkanizuje , poněvadž jsou odřezávány přeshraniční a mezibankovní úvěrové vazby a únik kapitálu by se mohl proměnit v plnohodnotný run na periferní banky , pokud Řecko v příštích několika měsících podstoupí neřízený výstup z eura , což je pravděpodobné .
(trg)="5"> Het bankstelsel van de eurozone is een eilandenrijk aan het worden , omdat de grensoverschrijdende en interbancaire kredietlijnen worden doorgesneden en de kapitaalvlucht kan omslaan in een regelrechte run op de banken van de periferielanden , nu Griekenland – naar alle waarschijnlijkheid – over een paar maanden op wanordelijke wijze afscheid zal nemen van de euro .
(src)="6"> Nadto se stupňuje nápor v oblasti daní a suverénního dluhu , protože rozpětí úrokových sazeb u Španělska a Itálie se vrátilo na neudržitelná maxima .
(trg)="6"> Bovendien wordt de druk van de begrotingstekorten en de staatsschulden groter , doordat de rente op de staatsobligaties van Spanje en Italië een onhoudbare recordhoogte heeft bereikt .
(src)="7"> Eurozóna může vyžadovat nejen mezinárodní sanaci bank ( jako naposledy ve Španělsku ) , ale i plnou sanaci suverénního aktéra ve chvíli , kdy ochranné valy v eurozóně a na mezinárodní úrovni nebudou dostačovat na úkol podepřít Španělsko a Itálii .
(trg)="7"> De eurozone heeft misschien niet alleen een internationale steunoperatie voor de banken nodig ( zoals onlangs in Spanje ) , maar ook een volledige reddingsoperatie voor één of meer staten , als de internationale beschermingsconstructies niet langer in staat zijn zowel Spanje als Italië op de been te houden .
(src)="8"> Nadále je tudíž možný neřízený rozpad eurozóny .
(trg)="8"> Als gevolg daarvan blijft een chaotisch uiteenvallen van de eurozone mogelijk .
(src)="9"> Dále na západě slábne ekonomická výkonnost USA , kde růst za první čtvrtletí dosáhl bídných 1,9 % – zřetelně pod úrovní potenciálu .
(trg)="9"> Verder naar het westen toe nemen de economische prestaties van de Verenigde Staten af . In het eerste kwartaal van dit jaar bedroeg de groei een magere 1,9 % – ruim beneden het potentieel .
(src)="10"> V dubnu a v květnu ochabla tvorba pracovních míst , takže do konce roku USA mohou dosáhnout pádové rychlosti .
(trg)="10"> En de banenaanwas in april en mei liet te wensen over , zodat de groei in de VS aan het eind van het jaar wel eens verdwenen zou kunnen zijn .
(src)="11"> Co je ještě horší , roste riziko recese s dvojitým propadem v příštím roce : i když se to , co vypadá jako blížící se fiskální sráz , projeví jen jako slabší brzda USA , pravděpodobné zvýšení některých daní a omezení některých transferových plateb sníží růst disponibilního příjmu a spotřeby .
(trg)="11"> Erger nog , het risico van een W-vormige recessie ( ' double dip ' ) volgend jaar is toegenomen : zelfs als het omvangrijke Amerikaanse begrotingstekort geen al te negatieve factor zal blijken te zijn , zal de waarschijnlijke verhoging van een aantal belastingen en de reductie van een aantal sociale voorzieningen de groei van het besteedbare inkomen en de consumptie afremmen .
(src)="12"> Nad otázkou fiskální korekce navíc zřejmě přetrvá politický pat , nehledě na to , zda listopadové prezidentské volby vyhraje Barack Obama nebo Mitt Romney .
(trg)="12"> Bovendien ligt het voor de hand dat de politieke patstelling over de bezuinigingen zal blijven bestaan , wie in november ook de presidentsverkiezingen wint : Barack Obama of Mitt Romney .
(src)="13"> Nové bitky o dluhový strop , rizika znehybnění vlády a snížení ratingů by mohly dále stlačit spotřebitelskou a podnikatelskou důvěru a tím snížit výdaje a urychlit úprk do bezpečí , který by zjitřil propad na akciových burzách .
(trg)="13"> Nieuwe gevechten over het schuldenplafond , het risico van het sluiten van overheidsdiensten en de dreigende afwaardering van de Amerikaanse kredietwaardigheid kunnen het vertrouwen van consumenten en bedrijven verder omlaag drukken , waardoor de bestedingen zullen afnemen en er een vlucht naar veiliger oorden op gang zal komen die de val van de aandelenkoersen kan versterken .
(src)="14"> Na východě by se Čína , jejíž růstový model je neudržitelný , mohla do roku 2013 dostat pod hladinu , neboť tamní propad investic pokračuje a reformy zaměřené na podporu spotřeby jsou příliš málo příliš pozdě .
(trg)="14"> In het oosten is het groeimodel van China onhoudbaar . Het zou in 2013 kunnen instorten , als de inzinking van de investeringen aanhoudt en de hervormingen , die bedoeld zijn om de consumptie aan te jagen , te gering zijn en te laat komen .
(src)="15"> Nové čínské vedení musí urychlit strukturální reformy s cílem snížit národní úspory a zvýšit podíl spotřeby na HDP ; rozpory uvnitř vedení nad tempem reforem , společně s pravděpodobností zádrhelů při politické změně , však naznačují , že reforma bude probíhat rychlostí , která jednoduše nebude dostatečná .
(trg)="15"> Een nieuwe generatie Chinese leiders moet de structurele hervormingen versnellen om de nationale besparingen omlaag te brengen en het aandeel van de consumptie in het bruto binnenlands product te verhogen : maar meningsverschillen binnen het leiderschap over het tempo van de hervormingen , naast de waarschijnlijkheid van een schoksgewijs verlopende machtsoverdracht , duiden erop dat die hervormingen niet snel genoeg zullen plaatsvinden .
(src)="16"> Už hospodářské zpomalení v USA , eurozóně a Číně znamená obrovskou brzdu růstu pro další rozvíjející se trhy , vzhledem k jejich obchodním a finančním vazbám s USA a Evropskou unií ( to znamená , že k žádnému „ odpojení “ nedošlo ) .
(trg)="16"> De economische inzinking in de Verenigde Staten , de eurozone en China trekt al een forse wissel op de groei in andere ontwikkelingslanden , als gevolg van hun relaties – op het gebied van de handel en de financiën – met de Verenigde Staten en de Europese Unie ( dwz dat zich geen ' ontkoppeling ' heeft voorgedaan ) .
(src)="17"> Zároveň růst poškozuje absence strukturálních reforem na rozvíjejících se trzích , společně s jejich posunem k silnějšímu státnímu kapitalismu , což také oslabí jejich odolnost .
(trg)="17"> Tegelijkertijd vormt het gebrek aan structurele hervormingen in de ontwikkelingslanden , naast de beweging in de richting van méér staatskapitalisme , een belemmering van de groei , waardoor hun veerkracht zal afnemen .
(src)="18"> Konečně , do roku 2013 by na Středním východě mohly přijít do varu dlouho doutnající pnutí mezi Izraelem a USA na jedné straně a Íránem na druhé straně ohledně šíření jaderných zbraní .
(trg)="18"> Tenslotte kunnen de al lang sluimerende spanningen in het Midden-Oosten , tussen Israel en de Verenigde Staten enerzijds en Iran anderzijds , in 2013 een kookpunt bereiken .
(src)="19"> Současná jednání pravděpodobně selžou a ani zpřísněné sankce nemusí Írán odradit od snahy vyrobit jaderné zbraně .
(trg)="19"> De huidige onderhandelingen over het nucleaire programma van Iran zullen waarschijnlijk mislukken , en zelfs nóg strengere sancties zullen Iran er wellicht niet van weerhouden te proberen een kernwapen te bouwen .
(src)="20"> Jelikož USA a Izrael nejsou ochotné přistoupit na zadržování jaderného Íránu pomocí odstrašování , vojenská konfrontace v roce 2013 by vyvolala obrovský vzestup cen ropy a globální recesi .
(trg)="20"> Nu de Verenigde Staten en Israel niet bereid zijn Iran door afschrikking van zijn plannen af te brengen , zou een militaire confrontatie in 2013 kunnen leiden tot een enorme stijging van de olieprijs en een mondiale recessie .
(src)="21"> Tato rizika už zjitřují ekonomické zpomalení : akciové trhy klesají po celém světě , což má záporný efekt bohatství na spotřebu a kapitálové výdaje .
(trg)="21"> Deze risico ' s verscherpen de economische inzinking nu al : overal dalen de aandelenkoersen , wat leidt tot negatieve welvaartseffecten op de consumptie en de kapitaaluitgaven .
(src)="22"> Výpůjční náklady se u zadlužených suverénů zvyšují , úvěry na příděl podrývají malé a střední podniky a klesající komoditní ceny snižují příjem exportních zemí .
(trg)="22"> Voor zeer zwaar in de schulden stekende staten stijgen de leenkosten , kleine en middelgrote bedrijven lijden schade door de krappe kredietverlening , en de inkomsten van de exportlanden komen lager uit door de dalende grondstoffenprijzen .
(src)="23"> Pod vlivem sílící averze vůči riziku se ekonomičtí aktéři přiklánějí k čekání , jak se situace vyvine , takže zpomalení se zčásti stává sebenaplňujícím se proroctvím .
(trg)="23"> De afnemende bereidheid om risico ' s te nemen maakt dat toonaangevende economische agenten een houding aannemen van ' eerst zien en dan geloven , ' die ervoor zorgt dat de inzinking voor een deel een ' zichzelf vervullende voorspelling ' is geworden .
(src)="24"> Ve srovnání s roky 2008-2009 , kdy tvůrci politik měli dostatek prostoru k aktivitě , dnes měnovým a fiskálním orgánům dochází v politikách střelivo ( anebo cyničtěji řečeno , králíci , které by tahali z politického klobouku ) .
(trg)="24"> Vergeleken met 2008 / ' 09 , toen de beleidsmakers nog voldoende ruimte hadden om handelend op te treden , raakt de munitie van de monetaire en fiscale autoriteiten op ( of , om het cynischer uit te drukken , zijn er geen konijnen meer om nog uit de hoge hoed te toveren ) .
(src)="25"> Měnovou politiku svazuje blízkost k nulovým úrokovým sazbám a opakované vlny kvantitativního uvolňování .
(trg)="25"> Het monetair beleid wordt gehinderd doordat de rente nu al bijna op nul staat en doordat er al een paar ronden van kwantitatieve versoepeling zijn geweest .
(src)="26"> Ostatně ekonomiky ani trhy už nenarážejí na problémy s likviditou , ale spíš na krize úvěrů a insolvence .
(trg)="26"> Economieën en markten worden niet langer met liquiditeitsproblemen geconfronteerd , maar met krediet- en solvabiliteitscrises .
(src)="27"> Současně neudržitelné rozpočtové schodky a veřejné dluhy ve většině vyspělých ekonomik výrazně omezují prostor pro další fiskální stimulaci .
(trg)="27"> Intussen hebben de onhoudbare begrotingstekorten en staatsschulden van de meeste geavanceerde economieën de omvang van mogelijke toekomstige stimuleringsmaatregelen aanzienlijk beperkt .
(src)="28"> V době , kdy snižování soukromého i veřejného zadlužení v zemích hospodařících s deficitem běžného účtu potlačuje domácí poptávku a strukturální potíže v přebytkových zemích mají tytéž důsledky , je využívání směnných kurzů k podpoře čistých vývozů hra s nulovým součtem .
(trg)="28"> Het gebruik van de wisselkoersen om de netto-export te bevorderen is een spel met alleen maar verliezers , want particuliere en publieke schuldsaneringen drukken de binnenlandse vraag in landen met een tekort op de betalingsbalans , en structurele problemen hebben hetzelfde effect in landen met een overschot op de betalingsbalans .
(src)="29"> Vždyť slabší měna a lepší obchodní bilance v některých zemích nutně znamenají silnější měnu a slabší obchodní bilanci v jiných zemích .
(trg)="29"> Een zwakkere munt en een betere handelsbalans in het ene land betekenen immers een sterkere munt en een minder goede handelsbalans in het andere land .
(src)="30"> Schopnost podpořit , izolovat a sanovat banky a další finanční ústavy přitom omezuje politika a neschopnost téměř insolventních suverénů odsát další ztráty ze své bankovní soustavy .
(trg)="30"> Intussen wordt het vermogen om banken en andere financiële instellingen te beschermen en steunen belemmerd door politieke bezwaren en het feit dat bijna-insolvabele staten niet in staat zijn de extra verliezen van hun bankstelsels op te vangen .
(src)="31"> Suverénní riziko se tak teď mění na riziko bankovní .
(trg)="31"> Als gevolg daarvan verplaatst het risico zich nu van de staten naar de banken .
(src)="32"> Suverénní aktéři skutečně odhazují větší díl svého veřejného dluhu do bilancí bank , zejména v eurozóně .
(trg)="32"> En inderdaad dumpen overheden nu een groter deel van hun staatsschuld op de balansen van particuliere banken , met name in de eurozone .
(src)="33"> Aby se v eurozóně předešlo neřízenému výsledku , dnešní fiskální úspory by měly být mnohem povlovnější , nový fiskální kompakt EU by měl doplnit určitý růstový kompakt a mutualizací dluhu ( eurobondy ) by se měla zavést fiskální unie .
(trg)="33"> Om een wanordelijke escalatie van de crisis in de eurozone te voorkomen , zouden de bezuinigingen veel geleidelijker moeten worden geïmplementeerd , zou het nieuwe begrotingspact van de Europese Unie moeten worden aangevuld door een ' groeipact ' en zou er een begrotingsunie met gezamenlijk uitgegeven obligaties ( ' eurobonds ' ) moeten komen .
(src)="34"> Dále je potřeba iniciovat vznik úplné bankovní unie , která začne pojištěním depozit napříč eurozónou , a zvážit kroky k silnější politické integraci , i když Řecko odejde z eurozóny .
(trg)="34"> Bovendien zou er een volledige bankenunie moeten worden ingevoerd , te beginnen met een depositogarantie voor de hele eurozone , en zouden stappen naar een grotere mate van politieke integratie moeten worden overwogen , zelfs als Griekenland de eurozone verlaat .
(src)="35"> Německo se bohužel všem těmto klíčovým politickým opatřením vzpírá , neboť strnule upírá zrak na úvěrové riziko , jemuž by při silnější ekonomické , fiskální a bankovní integraci byli vystaveni jeho daňoví poplatníci .
(trg)="35"> Helaas verzet Duitsland zich tegen al deze belangrijke beleidsmaatregelen , omdat het zich blind staart op het kredietrisico waaraan zijn belastingbetalers zouden worden blootgesteld in geval van een grotere Europese integratie op het gebied van de economieën , begrotingen en banken .
(src)="36"> Pravděpodobnost katastrofy v eurozóně tak sílí .
(trg)="36"> Als gevolg daarvan neemt de waarschijnlijkheid van een ramp in de eurozone toe .
(src)="37"> Přestože mračno nad eurozónou může být největší z těch , která se protrhnou , není jediné , jež globální ekonomiku ohrožuje .
(trg)="37"> En ook al is de wolk die boven de eurozone hangt misschien wel de dreigendste , het is zeker niet de enige die de wereldeconomie bedreigt .
(src)="38"> Připravte se na zlé časy .
(trg)="38"> Maak de veiligheidsriemen alvast maar vast .
(src)="39"> Z angličtiny přeložil David Daduč
(trg)="39"> Vertaling : Menno Grootveld
(src)="40"> Nový úděl pro křehké státy
(trg)="40"> Een New Deal voor kwetsbare staten
(src)="41"> PAŘÍŽ – Zhruba čtvrtina světové populace dnes žije v konflikty sužovaných a nestabilních státech .
(trg)="41"> PARIJS – Vandaag de dag leeft ruwweg een kwart van de wereldbevolking in kwetsbare , door conflicten verscheurde staten .
(src)="42"> Vzdor ohromným sumám peněz vynaloženým v posledních 50 letech na pomoc takovým státům ozbrojené konflikty a násilnosti nadále ničí životy milionů lidí po celém světě .
(trg)="42"> Ondanks het feit dat er de afgelopen vijftig jaar grote hulpbedragen naar deze staten zijn gegaan , blijven gewapende conflicten en geweld de levens van miljoenen mensen in de hele wereld teisteren .
(src)="43"> Mezinárodní a národní partneři musí radikálně změnit způsob , jímž k takovým státům přistupují .
(trg)="43"> Internationale en nationale partners moeten de manier waarop zij met deze staten omgaan radicaal veranderen .
(src)="44"> V roce 2004 jsem potřebnost nového přístupu viděl na vlastní oči na Srí Lance .
(trg)="44"> Ik heb de noodzaak van een nieuwe aanpak in 2004 uit de eerste hand in Sri Lanka ervaren .
(src)="45"> Během prvních dvou měsíců po ničivém cunami , které tam tehdy v prosinci udeřilo , navštívilo zemi bezmála 50 hlav států a ministrů zahraničí .
(trg)="45"> Binnen twee maanden na de verwoestende tsunami , die in december 2003 had toegeslagen , bezochten bijna vijftig staatshoofden en ministers het eiland .
(src)="46"> Každý přijel s vlastními programy , vlastními organizacemi občanské společnosti a vlastními televizními štáby .
(trg)="46"> Ze kwamen allemaal met hun eigen plannen , hun eigen maatschappelijke organisaties en hun eigen televisieploegen .
(src)="47"> Málokdo ovšem s hlubší znalostí dynamiky politického konfliktu mezi militantními Tamily a srílanským státem .
(trg)="47"> Weinigen kwamen met een diep inzicht in de dynamiek van het politieke conflict tussen de militante Tamils en de staat Sri Lanka .
(src)="48"> Udělaly se velké chyby , které podnítily další násilí .
(trg)="48"> Er werden grote fouten gemaakt , die het geweld verder hebben gevoed .
(src)="49"> Významnou výzvou , před níž dnes stojíme , je odklonit se od modelu partnerství , v němž se priority , politiky a finanční potřeby stanovují v hlavních městech dárcovských zemí a v sídlech rozvojových partnerů .
(trg)="49"> Onze grootste uitdaging vandaag de dag is afstand nemen van het partnerschapsmodel , dat ervan uitgaat dat prioriteiten , beleidsmaatregelen en financieringsbehoeften moeten worden vastgelegd in de hoofdsteden van de donorlanden en op de hoofdkantoren van de ontwikkelingspartners .
(src)="50"> Konflikty postižené státy musí dostat příležitost určovat svůj vlastní osud .
(trg)="50"> Staten die door conflicten worden verscheurd moeten voortaan hun eigen lot kunnen bepalen .
(src)="51"> Měly bychom zavést modely postkonfliktní transformace , jako je ten , který propaguje g7 + , skupina osmnácti křehkých států .
(trg)="51"> We moeten modellen opstellen voor de periode vlak ná een conflict , zoals het model dat wordt bepleit door de G7 + , een groep van achttien kwetsbare staten .
(src)="52"> Jedná se o jednoduchý model : země hodnotí svou vlastní situaci pomocí nástrojů , které si samy vyvinou a které odpovídají okolnostem , aby formulovaly vizi a plán s cílem konsolidovat mír a dosáhnout prosperity .
(trg)="52"> Dit model is eenvoudig : Landen beoordelen hun eigen situatie , met behulp van instrumenten die zij zelf ontwikkelen en die goed aansluiten bij de lokale context , om een visie en een plan te formuleren voor het consolideren van de vrede en het bewerkstelligen van voorspoed .
(src)="53"> To sice možná vypadá jako vzdušné zámky , ale máme s tím už zkušenost v Africe , kde potenciál takových programů dokládá sierraleonská Agenda pro prosperitu 2013-2017 a Vize Libérie 2030 .
(trg)="53"> Dit kan klinken als een luchtkasteel , maar we hebben er al een voorproefje van gekregen in Afrika , waar Sierra Leone ' s Agenda for Prosperity ( Agenda voor Voorspoed ) 2013-2017 en de Liberia Vision 2030 het potentieel van zulke programma ' s hebben laten zien .
(src)="54"> Pokrok při naplňování národních priorit , jako je upevňování míru , rozšiřování přístupu ke spravedlnosti či zvyšování bezpečnosti , se monitoruje lokálně .
(trg)="54"> De vooruitgang op het gebied van nationale prioriteiten als de consolidatie van de vrede , het uitbreiden van de toegang tot het rechtssysteem , of het verhogen van de veiligheid wordt op lokaal niveau in de gaten gehouden .
(src)="55"> Jak se ukazuje , místní systémy a prostředky se používáním posilují .
(trg)="55"> Het blijkt dat het gebruik maken van lokale systemen en vaardigheden kan leiden tot het versterken ervan .
(src)="56"> Právě takový model navrhuje „ Nový úděl v přístupu ke křehkým státům “ , stavějící na sérii mezinárodních závazků týkajících se pomoci a rozvoje a schválený roku 2011 na Čtvrtém fóru vysoké úrovně o efektivitě pomoci v jihokorejském Pusanu .
(trg)="56"> De “ New Deal for Engagement in Fragile States ( Nieuwe Deal voor de Betrokkenheid bij Kwetsbare Staten ) , ” die voortbouwt op een reeks internationale toezeggingen inzake hulp en ontwikkeling , en in 2011 werd goedgekeurd op het Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness in het Zuid-Koreaanse Busan , stelt precies zo ' n model voor .
(src)="57"> Zakotvuje to , co je pro budování mírových států a společností nejpodstatnější : závazky – cíle budování míru a státu – ke zlepšování toho , jak národní a mezinárodní partneři působí v konflikty sužovaných a křehkých kontextech .
(trg)="57"> Daarin is vastgelegd wat er het meest toe doet bij het opbouwen van vreedzame staten en samenlevingen : beloften – de ' Peace- and State-building Goals ' – om verbeteringen aan te brengen in de manier waarop nationale en internationale partners betrokken zijn bij door conflicten getroffen en kwetsbare staten .
(src)="58"> Tento Nový úděl akceptuje , co nás učí historie budování míru : klíčem k viditelným a udržitelným výsledkům je národní vedení a vlastnictví agend .
(trg)="58"> Deze “ New Deal ” erkent wat de geschiedenis van het bewaren van de vrede ons vertelt : dat nationaal leiderschap en nationale zeggenschap over ontwikkelingsagenda ' s de sleutel zijn tot het bereiken van zichtbare en duurzame resultaten .
(src)="59"> Kosti Manibe Ngai , jihosúdánský ministr financí , to vyjádřil takto : „ Nic o nás bez nás . “
(trg)="59"> Zoals Kosti Manibe Ngai , de minister van Financiën van Zuid-Soedan , het heeft gezegd : “ Niets over ons zonder ons . ”
(src)="60"> S prezidentem Jižního Súdánu Salvou Kiirem jsme v mnoha rozhovorech diskutovali o sestavení stručného seznamu priorit pro jeho nově vzniklý stát .
(trg)="60"> In vele gesprekken met de president van Zuid-Soedan , Salva Kiir , hebben we het opstellen van een korte prioriteitenlijst voor de nieuwe staat besproken .
(src)="61"> Takové mety mají ale smysl jedině tehdy , jsou-li partneři křehkého státu připraveni akceptovat vedení z hlavního města , jako je Džuba , namísto svých vlastních centrál .
(trg)="61"> Maar zulke doelstellingen zijn louter betekenisvol als de partners van een kwetsbare staat bereid zijn de leiding te aanvaarden vanuit een hoofdstad als Juba , in plaats van uit het eigen hoofdkantoor .
(src)="62"> Ke způsobu práce podle Nového údělu se přihlásilo přes 40 zemí a institucí a zavázaly se k vytváření lepších partnerství – a k investování nezbytných finančních prostředků a politického kapitálu .
(trg)="62"> Ruim veertig landen en instellingen hebben de New Deal gesteund , door te beloven betere partnerschappen op te bouwen – en de vereiste middelen en het benodigde politieke kapitaal bij te zullen dragen .
(src)="63"> Právě proto je model Nového údělu novátorský , protože probouzí politickou podporu kolem otázek , které je nutné řešit , mají-li země projít transformací od konfliktu a nestálosti k míru a stabilitě .
(trg)="63"> Dit is de reden dat het model van de New Deal innovatief is ; het creëert politieke steun rond kwesties waar aandacht aan moet worden besteed als landen de overstap willen maken van conflicten en fragiliteit naar vrede en stabiliteit .
(src)="64"> Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politického dialogu a zajišťování , aby se konflikty řešily mírovými prostředky ; dále k nim patří bezpečnost , přístup ke spravedlnosti a dynamický soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních příležitostí .
(trg)="64"> Het ondersteunen van een alomvattende politieke dialoog en het waarborgen dat conflicten met vreedzame middelen worden opgelost , zijn de voornaamste prioriteiten , evenals veiligheid , toegang tot de rechterlijke macht en een dynamische particuliere sector die voldoende arbeidsplaatsen genereert .
(src)="65"> Mnohé křehké státy jsou navíc bohatě obdařené přírodními zdroji a musí vytvořit jejich transparentní správu , zaměřenou na potlačování korupce a kontrolu nezákonných toků peněz a zboží , aby si zajistily příjmy nezbytné pro poskytování služeb .
(trg)="65"> Bovendien zijn veel kwetsbare staten rijk aan natuurlijke hulpbronnen . Zij moeten een transparant beheer daarvan opzetten - gericht op het aan banden leggen van de corruptie en het controleren van illegale geld- en goederenstromen – om de inkomsten binnen te kunnen halen die nodig zijn om diensten te leveren .
(src)="66"> Pozornost věnovaná těmto procesům by zajistila , že se křehké státy ujmou vedení a zodpovědnosti .
(trg)="66"> Wanneer de aandacht hierop wordt gericht , kan dat ervoor zorgen dat kwetsbare staten de leiding en de verantwoordelijkheid nemen .
(src)="67"> Jako partneři musíme takové národní vedení akceptovat .
(trg)="67"> Als partners moeten we dit nationale leiderschap steunen .
(src)="68"> Po katastrofálním zemětřesení na Haiti roku 2010 se zemi začalo přezdívat „ republika neziskovek “ .
(trg)="68"> Na de catastrofale aardbeving in Haïti in 2010 werd het land “ de republiek der NGO ' s ” genoemd .
(src)="69"> Externí partneři Haiti nedokázali vytvořit podmínky , v nichž by se Haiťané mohli ujmout vedení při rekonstrukci své země , čímž podkopali vytvoření funkčního systému domácí správy a řízení .
(trg)="69"> Niet in staat om de omstandigheden te scheppen , waarin de Haïtianen zelf het voortouw konden nemen om hun land weer op te bouwen , hebben de externe partners van Haïti de inrichting van een goed functionerend bestuurssysteem ondermijnd .
(src)="70"> Jak tedy můžeme své závazky a priority promítnout do lepších životů lidí sužovaných konflikty a nestabilitou ?
(trg)="70"> Hoe kunnen we dus onze beloften en prioriteiten omzetten in betere levens voor mensen die kampen met conflicten en fragiliteit ?
(src)="71"> Země OECD se musí stát vzorovým příkladem a splnit závazky , které učinily .
(trg)="71"> De OESO-landen moeten het goede voorbeeld geven en de beloften nakomen die zij hebben gedaan .
(src)="72"> Naši partneři , sdružení v uskupeních jako g7 + , musí nadále požadovat změny politických přístupů a postupů , jež jim byly přislíbeny .
(trg)="72"> Onze partners moeten , via groeperingen als de G7 + , de veranderingen in beleid en praktijk blijven eisen die zijn beloofd .
(src)="73"> Musíme rovněž plánovat změny v dlouhodobém výhledu .
(trg)="73"> We moeten ook veranderingen op de langere termijn plannen .
(src)="74"> Konečný termín Rozvojových cílů tisíciletí se blíží , avšak podpora míru , bezpečnosti a nenásilného řešení konfliktů je i nadále nesmírně důležitá a je nutné ji bezezbytku začlenit do budoucí rozvojové agendy .
(trg)="74"> Naarmate de einddatum ( 2015 ) van de Millennium Development Goals naderbij komt , blijven de bevordering van de vrede , veiligheid en niet-gewelddadige conflictoplossing van vitaal belang . Deze zaken moeten in iedere toekomstige ontwikkelingsagenda worden opgenomen .
(src)="75"> Členové Mezinárodního dialogu o budování míru a státu , politického fóra na vysoké úrovní , které vytvořilo Nový úděl , se nedávno sešli ve Washingtonu , aby zhodnotili pokrok ve způsobu naší práce a v naplňování závazků Nového údělu .
(trg)="75"> Onlangs zijn de leden van de International Dialogue on Peacebuilding and Statebuilding ( de Internationale Dialoog voor Vredeshandhaving en het Opbouwen van Staten ) , het politieke platform op hoog niveau dat de New Deal heeft voortgebracht , opnieuw bijeengekomen in Washington , DC , om de vooruitgang in de verandering van onze werkwijze te bespreken en de toezeggingen in het kader van de New Deal te implementeren .
(src)="76"> Shodli se na Washingtonském komuniké , které naléhavě vybízí rozvojové partnery , země g7 + a organizace občanské společnosti k zintenzivnění snah o využívání Nového údělu k zajištění konkrétních praktických výsledků a vyzývá k vytvoření takové rozvojové agendy pro období po roce 2015 , která připustí všeobecnou důležitost budování míru a státu .
(trg)="76"> Ze werden het eens over het Washington Communiqué , dat er bij de ontwikkelingspartners , de G7 + -landen en maatschappelijke organisaties op aandringt hun inspanningen te verhogen om de New Deal te gebruiken om concrete resultaten te bereiken . Het Communiqué roept tevens op tot het opstellen van een ontwikkelingsagenda voor ná 2015 , die het belang erkent van vredeshandhaving en het opbouwen van staten .
(src)="77"> Nakonec bude náš pokrok záviset na odhodlání každého změnit životy 1,5 miliardy lidí , ničené násilím , konflikty a nízkou mírou bezpečí .
(trg)="77"> Uiteindelijk hangt onze vooruitgang af van de vastberadenheid van iedereen om de levens te veranderen van de 1,5 miljard mensen , die zijn getekend door geweld , conflicten en onveiligheid .
(src)="78"> Z angličtiny přeložil David Daduč
(trg)="78"> Vertaling : Menno Grootveld
(src)="79"> Mírová agenda pro globální rozvoj
(trg)="79"> Een vredesagenda voor de mondiale ontwikkeling
(src)="80"> MONROVIA , LIBÉRIE – Tento týden se v liberijské Monrovii schází 27 členů Vysokého panelu významných osob o rozvojové agendě po roce 2015 , aby poskytli rady generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů Pan Ki-munovi .
(trg)="80"> MONROVIA , LIBERIA – Deze week komen de 27 leden van het High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda bijeen in Monrovia , Liberia , om secretaris-generaal Ban Ki-moon te adviseren .
(src)="81"> Panel na setkání vytyčí „ smělou , ale praktickou “ vizi společného postupu v oblasti trvale udržitelného rozvoje .
(trg)="81"> Tijdens deze bijeenkomst zal het Panel een “ stoutmoedige , maar praktische ” visie ontvouwen voor gezamenlijke actie op het gebied van de duurzame ontwikkeling .
(src)="82"> Během těchto diskusí – jejichž hostiteli budou liberijská prezidentka a nositelka Nobelovy ceny míru Ellen Johnsonová-Sirleafová , indonéský prezident Susilo Bambang Yudhoyono a britský premiér David Cameron – se bude nedaleká oblast Sahelu a Velkých afrických jezer dál utápět v násilí a konfliktech .
(trg)="82"> Terwijl deze discussies – onder het gastvrouwschap van de Liberiaanse president en winnares van de Nobelprijs voor de Vrede Ellen Johnson Sirleaf , de Indonesische president Susilo Bambang Yudhoyono en de Britse premier David Cameron – plaatsvinden , worden de nabijgelegen Sahel en het Grote Meren-gebied nog steeds geplaagd door geweld en conflicten .
(src)="83"> K masovým přesunům obyvatelstva a nevýslovnému lidskému utrpení ovšem dochází v mnoha afrických zemích ( nemluvě o Sýrii a dalších státech ) a hrozí nebezpečí , že tento vývoj zvrátí nevídaný hospodářský pokrok , jehož tento kontinent v uplynulých deseti letech dosáhl .
(trg)="83"> In veel Afrikaanse landen ( om maar te zwijgen van Syrië en elders ) is sprake van grootschalige ontheemding en onbeschrijfelijk menselijk leed , waardoor de ongekende economische vooruitgang van het continent van de afgelopen tien jaar ongedaan gemaakt dreigt te worden .
(src)="84"> Panel ( jehož členkou jsem i já ) musí využít příležitosti , kterou mu schůzka v Monrovii nabízí , a přispět ke globální rozvojové agendě řešící neblahý začarovaný kruh konfliktů a chudoby , který brzdí hospodářskou činnost a podkopává blaho lidí .
(trg)="84"> Het Panel ( waarvan ik deel uitmaak ) moet de kans grijpen die deze bijeenkomst biedt om bij te dragen aan een mondiale ontwikkelingsagenda die de vicieuze cirkel van armoede en conflicten doorbreekt , waardoor de economische activiteit wordt gesmoord en het menselijk welzijn wordt ondermijnd .
(src)="85"> Více než deset let poskytovaly rámec pro mezinárodní rozvojovou spolupráci s důrazem na celosvětový boj s chudobou Rozvojové cíle tisíciletí ( MDG ) , které za dva roky vyprší .
(trg)="85"> Ruim tien jaar lang hebben de Millennium Development Goals ( MDGs ) , die over twee jaar aflopen , een raamwerk geboden voor internationale ontwikkelingssamenwerking , met de nadruk op de mondiale armoedebestrijding .
(src)="86"> Při koncipování nové a rozsáhlé návazné agendy by si globální lídři měli uvědomit , že MDG sice umožnily milionům lidí po celém světě vyhnout se negramotnosti , nemocem a hladu , avšak jejich celkový dopad nebyl dostatečný , a to zejména v křehkých , konflikty sužovaných zemích .
(trg)="86"> Bij het ontwikkelen van een nieuwe , samenhangende vervolgagenda moeten de wereldleiders inzien dat – hoewel de MDGs miljoenen mensen over de hele wereld in staat hebben gesteld te ontsnappen aan ongeletterdheid , ziekten en honger – hun totale invloed ontoereikend is geweest , met name in kwetsbare , door conflicten verscheurde landen .
(src)="87"> Statistika Světové banky ukazuje , že žádná konfliktem poznamenaná nízkopříjmová země nesplnila jediný rozvojový cíl , což odráží neschopnost tohoto rámce účinně řešit problémy způsobené organizovaným násilím a nedostatečnou bezpečností .
(trg)="87"> Uit statistieken van de Wereldbank blijkt dat geen enkel door een conflict getroffen arm land ook maar één van de milleniumdoelstellingen heeft verwezenlijkt , een weerspiegeling van het onvermogen van de MDGs om problemen aan te pakken die het gevolg zijn van georganiseerd geweld en onveiligheid .
(src)="88"> Proto by se agenda pro období po roce 2015 měla zaměřit na mír , bezpečnost a odbourávání strachu .
(trg)="88"> Dat is de reden dat de agenda van na 2015 gericht moet zijn op vrede , veiligheid en vrijheid van angst .
(src)="89"> Měla by si klást za cíl učinit ze spravedlnosti a prosperity realitu pro všechny .
(trg)="89"> Zij zou zich ten doel moeten stellen gerechtigheid en voorspoed voor iedereen te bieden .
(src)="90"> A měla by odrážet pochopení , že rozvoj není možný bez míru , stejně jako mír není možný bez rozvoje – a že trvalý mír a trvale udržitelný rozvoj nejsou možné bez respektu k lidským právům a vlády zákona .
(trg)="90"> En zij zou het inzicht moeten weerspiegelen dat ontwikkeling onmogelijk is zonder vrede , net zoals vrede onmogelijk is zonder ontwikkeling – en dat duurzame vrede en ontwikkeling onmogelijk zijn zonder respect voor de mensenrechten en het primaat van de wet .
(src)="91"> Jak navíc naznačuje téma monrovijské schůzky „ Národní stavební kameny pro trvalou prosperitu “ , iniciativy za globální rozvoj po roce 2015 by měly zdůrazňovat podporu národního úsilí o dosažení silné , stabilní a dlouhodobé prosperity .
(trg)="91"> Bovendien moeten de mondiale ontwikkelingsinitiatieven , zoals blijkt uit het thema van de bijeenkomst in Monrovia ( “ Nationale Bouwstenen voor Duurzame Welvaart ” ) , de nadruk leggen op het steunen van nationale inspanningen om te komen tot een sterke en stabiele welvaart op de langere termijn .
(src)="92"> Mezi strategie , které by pomohly zemím překonat nedostatečnou domácí bezpečnost a konflikty , transformovat jejich ekonomiky a v konečném důsledku naplnit jejich potenciál , patří posílení řídicích institucí a vlády zákona , zajištění mnohostranné participace a zaručení , že všichni občané budou mít rovný přístup ke spravedlnosti .
(trg)="92"> Strategieën die landen zouden kunnen helpen de binnenlandse onveiligheid en conflicten te overwinnen , hun economieën om te vormen , en – uiteindelijk – hun potentieel te verwerkelijken , omvatten het versterken van de bestuurslichamen en de rechtsstaat , het verzekeren van de deelname van meerdere belanghebbenden , en het waarborgen dat alle burgers gelijke toegang hebben tot gerechtigheid .
(src)="93"> Mezinárodní podpora takového úsilí by znamenala poskytnout africkým lídrům a dalším aktérům příležitost – a také zodpovědnost – vykořenit zaostalost a zvýšit prosperitu .
(trg)="93"> Internationale steun voor dergelijke inspanningen zou betekenen dat Afrikaanse leiders en belanghebbenden de kans – en de verantwoordelijkheid – moeten krijgen om de onderontwikkeling uit te bannen en de welvaart te bevorderen .
(src)="94"> Vymýcení chudoby sice zůstane i po roce 2015 prvořadým zájmem , avšak těžiště pozornosti se musí přesunout od národních průměrů k lokálním výchylkám .
(trg)="94"> Tevens zal de uitroeiing van de armoede ook na 2015 de allerhoogste prioriteit moeten blijven genieten , waarbij de nadruk zal moeten worden verlegd van nationale gemiddelden naar lokale onevenwichtigheden .
(src)="95"> Zvolená opatření musí přesahovat obecné sociální potřeby a podporovat pokrok při tvorbě produktivních pracovních míst a sektorů generujících příjmy .
(trg)="95"> De maatregelen moeten verder gaan dan de alomvattende sociale nood en de vooruitgang bevorderen in sectoren die voor banen en inkomens zorgen .
(src)="96"> A v zemích sužovaných konfliktem se musí vyvinout silné úsilí o prosazení usmíření a zabránění opětovnému vzplanutí násilí .
(trg)="96"> En er moeten stevige pogingen worden gedaan om verzoening te bewerkstelligen in door conflicten geplaagde landen en de wederopleving van het geweld tegen te gaan .
(src)="97"> Vzhledem k nedávnému úspěchu Libérie při obnově a lidském rozvoji po čtrnáctileté občanské válce je tato země vhodným dějištěm rokování panelu .
(trg)="97"> Gezien de recente successen van Liberia bij de wederopbouw en de humanitaire ontwikkeling na een verwoestende , veertien jaar durende burgeroorlog , is dit land een passende omgeving voor de beraadslagingen van het Panel .
(src)="98"> Domácí vize a odhodlání v kombinaci s mezinárodní podporou umožnily Libérii organizovat od roku 2003 demokratické volby , opětovně zavádět některé základní veřejné služby , opětovně vytvářet systém řízení veřejných financí a dosahovat pokroku při řešení endemické korupce , obnově veřejných institucí a rekonstrukci národní infrastruktury .
(trg)="98"> Sinds 2003 hebben binnenlandse visie en toewijding , naast internationale steun , Liberia in staat gesteld democratische verkiezingen te houden , een aantal essentiële publieke diensten opnieuw in te voeren , een nieuw beheerssysteem voor de overheidsfinanciën op te zetten en vooruitgang te boeken bij de bestrijding van de endemische corruptie , de wederopbouw van publieke instellingen en het reconstrueren van de nationale infrastructuur .
(src)="99"> Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru , udržení stability a zahájení hospodářské a sociální transformace by měl panel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu po konfliktu .
(trg)="99"> Het Panel moet de aanhoudende inspanningen van Liberia om de vrede te verzekeren , de stabiliteit te behouden en sociaal-economische veranderingen te bewerkstelligen zien als een blauwdruk voor een succesvolle overgangsperiode na een conflict .
(src)="100"> Další inspirativní modely lze nalézt ve Rwandě , Mosambiku a Sieře Leone .
(trg)="100"> Andere inspirerende modellen kunnen worden gevonden in Rwanda , Mozambique en Sierra Leone .