# ar/news-commentary-v9.ar-en.xml.gz
# en/news-commentary-v9.ar-en.xml.gz


(src)="1"> الذهب بعشرة آلاف دولار ؟
(trg)="1"> $ 10,000 Gold ?

(src)="2"> سان فرانسيسكو ـ لم يكن من السهل قط أن ينخرط المرء في محادثة عقلانية حول قيمة الذهب .
(trg)="2"> SAN FRANCISCO – It has never been easy to have a rational conversation about the value of gold .

(src)="3"> ومؤخراً ، مع ارتفاع أسعار الذهب بما يزيد على 300 % في غضون الأعوام العشرة الماضية ، فقد أصبح الأمر أصعب من أي وقت مضى .
(trg)="3"> Lately , with gold prices up more than 300 % over the last decade , it is harder than ever .

(src)="4"> ففي شهر ديسمبر / كانون الأول الماضي ، نشر كل من مارتن فيلدشتاين ونورييل روبيني ـ وهما من أبرز خبراء الاقتصاد ـ مقالاً تحريرياً ، حيث شكك كل منهما في مقاله بشجاعة في مشاعر السوق الصاعدة ، مشيراً بحكمة إلى المجازفات والمخاطر المحيطة بالذهب .
(trg)="4"> Just last December , fellow economists Martin Feldstein and Nouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullish market sentiment , sensibly pointing out gold s risks ’ .

(src)="5"> ولكن من المؤسف أن أسعار الذهب واصلت ارتفاعها منذ نشر المقالين .
(trg)="5"> Wouldn ’ t you know it ? Since their articles appeared , the price of gold has moved up still further .

(src)="6"> حتى أن أسعار الذهب سجلت رقماً قياسياً بلغ 1300 دولار مؤخرا .
(trg)="6"> Gold prices even hit a record-high $ 1,300 recently .

(src)="7"> وفي ديسمبر / كانون الأول الماضي كان العديد من أنصار الذهب يزعمون أن الأسعار تتجه حتماً نحو 2000 دولار .
(trg)="7"> Last December , many gold bugs were arguing that the price was inevitably headed for $ 2,000 .

(src)="8"> والآن ، وبتشجيع من الارتفاع المستمر في قيمة الذهب ، يزعم البعض أن أسعار الذهب تتجه إلى الارتفاع إلى ما هو أعلى من ذلك الرقم .
(trg)="8"> Now , emboldened by continuing appreciation , some are suggesting that gold could be headed even higher than that .

(src)="9"> ومؤخراً شرح لي أحد المستثمرين الناجحين في مجال الذهب أن أسعار الأسهم كانت هزيلة لأكثر من عشرة أعوام قبل أن يتجاوز مؤشر داو جونز علامة الألف في أوائل ثمانينيات القرن العشرين .
(trg)="9"> One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980 s ’ .

(src)="10"> ومنذ ذلك الوقت استمر المؤشر في الصعود حتى تجاوز العشرة آلاف نقطة .
(trg)="10"> Since then , the index has climbed above 10,000 .

(src)="11"> والآن بعد أن عبر الذهب حاجز الألف السحري ، فما الذي يمنعه من الارتفاع إلى عشرة أمثال ؟
(trg)="11"> Now that gold has crossed the magic $ 1,000 barrier , why can ’ t it increase ten-fold , too ?

(src)="12"> لا أحد يستطيع أن ينكر أن توقع ارتفاع أسعار الذهب إلى مستويات أعلى كثيراً من مستوياته الحالية ليس بالخيال المحض كما قد يبدو الأمر .
(trg)="12"> Admittedly , getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems .

(src)="13"> فبعد تعديل الأسعار الحالية وفقاً للتضخم ، سوف يتبين لنا أنها لم تقترب حتى من الارتفاع القياسي الذي سجلته في يناير / كانون الثاني 1980 .
(trg)="13"> After adjusting for inflation , today ’ s price is nowhere near the all-time high of January 1980 .

(src)="14"> فآنذاك بلغ سعر الذهب 850 دولار ، أي أكثر من 2000 دولار بالقيمة الحالية للدولار .
(trg)="14"> Back then , gold hit $ 850 , or well over $ 2,000 in today s dollars ’ .

(src)="15"> ولكن ما حدث في يناير / كانون الثاني 1980 كان " ارتفاعاً شاذا " أثناء فترة اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي الجغرافي .
(trg)="15"> But January 1980 was arguably a freak peak “ ” during a period of heightened geo-political instability .

(src)="16"> وعند مستوى 1300 دولار ، فإن أسعار اليوم ربما كانت أكثر من ضعف متوسط السعر المعدل وفقاً للتضخم في الأمد البعيد .
(trg)="16"> At $ 1,300 , today s price ’ is probably more than double very long-term , inflation-adjusted , average gold prices .

(src)="17"> ما الذي قد يبرر إذن أي زيادة كبيرة أخرى في أسعار الذهب نسبة إلى مستوياتها الحالية ؟
(trg)="17"> So what could justify another huge increase in gold prices from here ?

(src)="18"> من بين الإجابات على هذا التساؤل بالطبع ، الانهيار الكامل للدولار الأميركي .
(trg)="18"> One answer , of course , is a complete collapse of the US dollar .

(src)="19"> ففي ظل مستويات العجز التي ارتفعت إلى عنان السماء ، والسياسة المالية التي فقدت الدفة التي توجهها ، لا يملك المرء إلا أن يتساءل ما إذا كانت إحدى الإدارات الشعوبية قد تلجأ بتهور إلى طباعة أوراق النقد .
(trg)="19"> With soaring deficits , and a rudderless fiscal policy , one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press .

(src)="20"> وإن كنتم تشعرون بالقلق إزاء هذا الاحتمال فإن الذهب قد يكون حقاً وسيلة التحوط الأكثر جدارة بالثقة .
(trg)="20"> And if you are really worried about that , gold might indeed be the most reliable hedge .

(src)="21"> لا شك أن البعض قد يزعمون أن السندات المعدلة وفقاً للتضخم تشكل وسيلة أفضل وأكثر مباشرة في التحوط من التضخم مقارنة بالذهب .
(trg)="21"> Sure , some might argue that inflation-indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold . But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances .

(src)="22"> ولكن أنصار الذهب محقون حين يعربون عن قلقهم بشأن ما إذا كانت الحكومة سوف تحترم تعهداتها في ظل ظروف أكثر شِدة .
(trg)="22"> In fact , as Carmen Reinhart and I discuss in our recent book on the history of financial crises , This Time is Different , cash-strapped governments will often forcibly convert indexed debt to non-indexed debt , precisely so that its value might be inflated away .

(src)="23"> وكما أشرت أنا وكارمن راينهارت في كتابنا الذي نشر مؤخراً عن تاريخ الأزمات المالية تحت عنوان " هذه المرة مختلفة " ، فإن الحكومات التي تعاني من عجز في النقود السائلة قد تلجأ قسراً في الكثير من الأحيان إلى تحويل الديون المعدلة إلى ديون غير معدلة وفقاً للتضخم ، حتى يصبح في الإمكان خفض قيمة هذه الديون بفعل التضخم . وحتى الولايات المتحدة ألغت الفقرات الخاصة بتعديل القيمة وفقاً للتضخم في عقود السندات أثناء أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين .
(trg)="23"> Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930 s ’ .

(src)="24"> أي أن هذا قد يتكرر في أي مكان .
(trg)="24"> So it can happen anywhere .

(src)="25"> ورغم ذلك ، فمجرد إمكانية حدوث التضخم البالغ الارتفاع لا تجعله أمراً محتملاً ، لذا يتعين على المرء أن يتوخى الحذر حين يزعم أن ارتفاع أسعار الذهب يرجع إلى توقعات التضخم .
(trg)="25"> Even so , the fact that very high inflation is possible does not make it probable , so one should be cautious in arguing that higher gold prices are being driven by inflation expectations .

(src)="26"> ولقد زعم البعض بدلاً من ذلك أن مسيرة الذهب الصاعدة الطولية كانت مدفوعة جزئياً بتطوير الأدوات المالية الجديدة التي تعمل على تيسير المتاجرة والمضاربة في الذهب .
(trg)="26"> Some have argued instead that gold s long upward march ’ has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold .

(src)="27"> وقد يكون في هذه الحجة مسحة من الصدق ـ وقد تنطوي أيضاً على قدر من المفارقة .
(trg)="27"> There is probably some slight truth – and also a certain degree of irony – to this argument .

(src)="28"> فقد انهمك علماء الكيمياء في القرون الوسطى فيما نعتبره اليوم بحثاً عبثياً عن السبل الكفيلة بتحويل المعادن الخسيسة إلى ذهب .
(trg)="28"> After all , medieval alchemists engaged in what we now consider an absurd search for ways to transform base metals into gold .

(src)="29"> أليس من قبيل المفارقة إذن أن تتمكن الخيمياء المالية من الزيادة من قيمة سبيكة من الذهب إلى مستويات بالغة الارتفاع ؟
(trg)="29"> Wouldn ’ t it be paradoxical , then , if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more ?

(src)="30"> في اعتقادي أن الحجة الأكثر إقناعاً لتبرير المستويات المرتفعة التي بلغتها أسعار الذهب اليوم تتلخص في الصعود المثير الذي حققته أسواق آسيا وأميركا اللاتينية والشرق الأوسط في الاقتصاد العالمي .
(trg)="30"> In my view , the most powerful argument to justify today ’ s high price of gold is the dramatic emergence of Asia , Latin America , and the Middle East into the global economy .

(src)="31"> ومع اكتساب جحافل من المستهلكين الجدد للقوة الشرائية ، فإن الطلب سوف يرتفع حتماً ، الأمر الذي لابد وأن يدفع أسعار السلع الأساسية النادرة إلى الارتفاع .
(trg)="31"> As legions of new consumers gain purchasing power , demand inevitably rises , driving up the price of scarce commodities .

(src)="32"> وفي الوقت عينه ، تحتاج البنوك المركزية في الأسواق الناشئة إلى تكديس الاحتياطيات من الذهب ، والتي لا تزال تحتفظ بها بنسب أقل كثيراً من نظيراتها لدى البنوك المركزية في البلدان الغنية .
(trg)="32"> At the same time , emerging-market central banks need to accumulate gold reserves , which they still hold in far lower proportion than do rich-country central banks .

(src)="33"> ومع انخفاض جاذبية اليورو كوسيلة للتنوع بعيداً عن الدولار ، فمن الطبيعي أن يكتسب الذهب قدراً أعظم من الجاذبية .
(trg)="33"> With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar , gold s appeal ’ has naturally grown .

(src)="34"> لذا ، أجل ، هناك أسس صلبة تدعم الارتفاع في أسعار الذهب اليوم ، ولو أن الأمر أكثر عُرضة للجدال فيما يتصل بما إذا كانت هذه الأسباب قد تستمر ، وإلى أي درجة ، في دعم ارتفاع الأسعار في المستقبل .
(trg)="34"> So , yes , there are solid fundamentals that arguably support today ’ s higher gold price , although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future .

(src)="35"> وهناك في واقع الأمر عامل جوهري أكثر حسماً في دعم ارتفاع أسعار الذهب ، وقد يتبين أن هذا العامل أكثر عُرضة للزوال من العولمة .
(trg)="35"> Indeed , another critical fundamental factor that has been sustaining high gold prices might prove far more ephemeral than globalization .

(src)="36"> إن أسعار الذهب بالغة الحساسية لتحركات أسعار الفائدة العالمية .
(trg)="36"> Gold prices are extremely sensitive to global interest-rate movements .

(src)="37"> وفي كل الأحوال فإن الذهب لا يقدم فوائد ، بل إن تخزينه يتكلف بعض النفقات .
(trg)="37"> After all , gold pays no interest and even costs something to store .

(src)="38"> واليوم ، مع اقتراب أسعار الفائدة من مستويات قياسية في الانخفاض في العديد من البلدان ، فقد بات من الأرخص نسبياً أن نضارب في الذهب بدلاً من الاستثمار في السندات .
(trg)="38"> Today , with interest rates near or at record lows in many countries , it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds .

(src)="39"> ولكن إذا ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية بشكل كبير ، كما قد يحدث في المستقبل ، فإن أسعار الذهب قد تسجل هبوطاً حادا .
(trg)="39"> But if real interest rates rise significantly , as well they might someday , gold prices could plummet .

(src)="40"> إن أغلب البحوث الاقتصادية تشير إلى التكهن بأسعار الذهب أمر بالغ الصعوبة في الأمدين القصير والمتوسط ، مع توازن احتمالات المكسب والخسارة تقريبا .
(trg)="40"> Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term , with the odds of gains and losses being roughly in balance .

(src)="41"> وعلى هذا من الخطورة بمكان أن نحاول استقراء أسعار المستقبل استناداً إلى الاتجاهات القصيرة الأمد .
(trg)="41"> It is therefore dangerous to extrapolate from short-term trends .

(src)="42"> صحيح أن أداء الذهب كان جيداً للغاية في السنوات الأخيرة ، ولكن هذه كانت أيضاً حال أسعار الإسكان في مختلف أنحاء العالم حتى بضعة أعوام فقط .
(trg)="42"> Yes , gold has had a great run , but so , too , did worldwide housing prices until a couple of years ago .

(src)="43"> وإذا كنت أحد كبار المستثمرين ، أو دولة ذات صندوق ثروة سيادية ، أو بنكاً مركزياً ، فمن المنطقي إلى أبعد الحدود أن تحتفظ بحصة متواضعة من محفظتك الاستثمارية بالذهب كوسيلة للتحوط ضد الأحداث العصيبة .
(trg)="43"> If you are a high-net-worth investor , a sovereign wealth fund , or a central bank , it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events .

(src)="44"> ولكن على الرغم من الجاذبية الكبيرة التي يتمتع بها الذهب الآن في أعقاب ذلك الارتفاع غير العادي الذي سجلته أسعاره ، فإنه يظل يشكل رهاناً محفوفاً بالمخاطر بالنسبة لأغلبنا .
(trg)="44"> But , despite gold s heightened allure ’ in the wake of an extraordinary run-up in its price , it remains a very risky bet for most of us .

(src)="45"> لا شك أن مثل هذه الاعتبارات قد تكون ذات تأثير طفيف على الأسعار .
(trg)="45"> Of course , such considerations might have little influence on prices .

(src)="46"> فما صدق بالنسبة للكيميائيين في الماضي لا يزال صادقاً حتى اليوم : فالتوفيق بين الذهب والمنطق قد يكون أمراً بالغ الصعوبة في كثير من الأحيان .
(trg)="46"> What was true for the alchemists of yore remains true today : gold and reason are often difficult to reconcile .

(src)="47"> أوروبا محافظة
(trg)="47"> A Conservative Europe

(src)="48"> في الأسبوع الماضي التقى توني بلير وجاك شيراك وجيرهارد شرودر في برلين .
(trg)="48"> Last week Tony Blair , Jacques Chirac , and Gerhard Schroeder met in Berlin .

(src)="49"> ولقد افترقوا بعد أن تعهدوا بإعادة الحياة إلى مشروع نماء أوروبا .
(trg)="49"> They departed pledging to revive Europe 's growth .

(src)="50"> لقد سمعنا هذا الوعد الفارغ من قبل .
(trg)="50"> We 've heard that empty promise before .

(src)="51"> بدلاً من الوعود ، فإن الاتحاد الأوروبي يحتاج إلى اتخاذ اتجاه جديد .
(trg)="51"> Instead , the European Union needs a new direction .

(src)="52"> وأقول هذا بصفتي زعيماً للحزب الذي كان في طليعة المؤيدين لارتباط بريطانيا بأوروبا .
(trg)="52"> I say this as leader of the party which has been at the forefront of Britain 's engagement with Europe .

(src)="53"> ولقد كانت أول حكومة تتقدم بطلب انضمام في مطلع الستينيات حكومة محافظين .
(trg)="53"> It was a Conservative government that first applied for membership in the early 1960 's .

(src)="54"> كما كانت حكومة محافظين تلك التي حملت المملكة المتحدة إلى التجمع الاقتصادي الأوروبي في عام 1973 .
(trg)="54"> A Conservative government took the United Kingdom into the European Economic Community in 1973 .

(src)="55"> ولقد عملت مارغريت ثاتشر مع جاك ديلور لصياغة السوق الواحدة في عام 1986 .
(trg)="55"> Margaret Thatcher worked with Jacques Delors to forge the Single Market in 1986 .

(src)="56"> لذا ، فليس لدي شك في أن بريطانيا لابد وأن تحتفظ بنفوذها داخل الاتحاد .
(trg)="56"> So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union .

(src)="57"> لكن السياسة التي تنتهجها بريطانيا تجاه الاتحاد الأوروبي كثيراً ما أدت إلى علاقات أسوأ بين الدول الأعضاء وليس العكس .
(trg)="57"> But British policy towards the EU has often led to worse rather than better relations among member states .

(src)="58"> فكلما وجدنا أنفسنا أمام مبادرة جديدة من مبادرات الاتحاد الأوروبي ، كان رد فعلنا التقليدي غالباً هو رفض المبادرة ، ثم التصويت ضدها ، ثم ينتهي الاقتراع ونخسر التصويت ، ثم نتبنى المبادرة على مضض بينما نلقي باللائمة على كل من عدانا .
(trg)="58"> Faced with a new EU initiative , our traditional response has often been to oppose it , vote against it , lose the vote , then sulkily to adopt it while blaming everyone else .

(src)="59"> لقد سئم كثير من الأوروبيين من الاعتراضات البريطانية المتكررة ، وكذلك أنا .
(trg)="59"> Many Europeans are sick of British vetoes . So am I.

(src)="60"> بطبيعة الحال هناك متطلبات أساسية لابد وأن تتقبلها كافة الدول الأعضاء .
(trg)="60"> Of course there are basic requirements that all member states must accept .

(src)="61"> في المقام الأول تأتي الحريات الأربع للسوق الواحدة : حرية نقل السلع والخدمات والأفراد ورأس المال .
(trg)="61"> Foremost are the four freedoms of the single market ; free movement of goods , services , people and capital .

(src)="62"> لكن السوق الواحدة لا تتطلب سياسة اجتماعية أو سياسية واحدة . بل تتطلب ما هو أقل من هذا بكثير ، أي سياسة عامة مشتركة للضرائب .
(trg)="62"> But a single market does not require a single social or industrial policy , far less a common taxation policy .

(src)="63"> إن السماح لكل دولة بإتباع السياسات التي تناسبها في هذه المجالات من شأنه أن يعمل على تشجيع المنافسة .
(trg)="63"> Allowing countries to pursue their own policies in these areas encourages competitiveness .

(src)="64"> أما فرض معايير مشتركة فهو يعني المزيد من التأخر لأوروبا ، حيث ستلجأ كل من الدول الأعضاء إلى تحميل جيرانها ما ستتكبده من تكاليف .
(trg)="64"> Forcing common standards means that Europe will fall further behind as member states shuffle their costs onto their neighbours .

(src)="65"> أي من المجالات ينبغي تطبيقه على كل الدول الأعضاء ، وأيها ينبغي أن يكون اختيارياً ؟ أعتقد أن كل دولة من الدول الأعضاء ينبغي أن تتولى إدارة تلك السياسات التي لا تؤثر بشكل مباشر وذي وزن على الدول الأعضاء الأخرى .
(trg)="65"> Which areas should be applied to every member state , and which should be optional ? I believe that every member state should administer those policies that do not directly and significantly affect other member states .

(src)="66"> في الأمور التي تخدم المصالح الوطنية ينبغي أن يكون لكل دولة من الدول الأعضاء الحق في أن تقرر إما أن تحتفظ بكامل سيطرتها على تلك الأمور أو تتعاون مع الدول الأخرى .
(trg)="66"> In areas which serve their national interest , individual members should decide whether to retain wholly national control or whether to co ‑ operate with others .

(src)="67"> ويتعين على أعضاء الاتحاد أن يشكلوا سلسلة من الدوائر المتداخلة : ينبغي أن تكون المجموعات المؤتلفة من الأعضاء قادرة على اقتسام المسئوليات في مجالات مختلفة من اختيارها .
(trg)="67"> The Union 's members should form a series of overlapping circles : different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing .

(src)="68"> وهناك حوادث سابقة لهذا الأمر .
(trg)="68"> Precedents exist for this .

(src)="69"> حلف شمال الأطلنطي على سبيل المثال يتمتع بالمرونة منذ إنشائه .
(trg)="69"> NATO has been flexible since its inception .

(src)="70"> فقد وقعت فرنسا على عضوية الحلف لكنها فيما بعد رفضت تسليم قواتها المسلحة إلى القيادة المركزية للحلف .
(trg)="70"> France signed up for membership but later refused to submit her armed forces to NATO 's central command .

(src)="71"> ونفس المرونة كانت متاحة فيما يتعلق بمسألة اليورو ، واتفاقية شينجين ، والفصل الاجتماعي .
(trg)="71"> Similar flexibility exists with the Euro , the Schengen Agreement , and the Social Chapter .

(src)="72"> من الممكن لهذه الحوادث السابقة أن تمتد .
(trg)="72"> These precedents can be extended .

(src)="73"> فحتى الآن ، كان على الجميع أن يتحركوا إلى الأمام معاً في حين تتفاوض الدول الأفراد على مناطق بعينها لا ترغب في المشاركة فيها .
(trg)="73"> So far , everyone has had to move forward together , with individual countries negotiating specific opt outs ‑ .

(src)="74"> ولكن منذ عام 1998 ، استُحدِث إجراء في إطار المعاهدات ـ يدعى بالتعاون المعزّز ـ من شأنه أن يسمح لبعض الدول الأعضاء بالاستمرار في المزيد من التكامل في مجال بعينه دون إشراك كل الأعضاء الآخرين .
(trg)="74"> But since 1998 , there has been a procedure within the Treaties - called enhanced co operation ‑ - that could allow some members to go ahead with further integration in a specific area without involving every other member .

(src)="75"> بدلاً من دخول الدول الأعضاء في مفاوضات مشحونة بالانفعالات حول مبادرة جديدة لا ترغب في المشاركة في بعض مجالاتها ، فتستطيع الدول التي تساند المبادرة أن تقبل المشاركة ببساطة فحسب .
(trg)="75"> Instead of individual member states having fraught negotiations to opt ‑ out of a new initiative , those that support it can simply opt ‑ in .

(src)="76"> والدول التي تريد المزيد من التكامل فلها أن تفعل ذلك .
(trg)="76"> Countries that want to integrate further can do so .

(src)="77"> ولا حاجة بها إلى جر بريطانيا والدول الأخرى خلفها وهي تصرخ وترفس في غضب ، لأن الآخرين غير ملزمين بالانضمام إليها .
(trg)="77"> They don 't need to drag Britain and others kicking and screaming in their wake because the others are not compelled to join them .

(src)="78"> وبهذا نستطيع أن نتحرر من ذلك الصراع العنيف الذي أصبحت تتسم به العلاقات بين دول الاتحاد الأوروبي .
(trg)="78"> In this way we can break free of the institutionalised tug of war that has characterised EU relations .

(src)="79"> أنا لا أتحدث عن أوروبا ذات سرعتين .
(trg)="79"> I am not talking about a two speed Europe ‑ .

(src)="80"> فإن هذا يعني ضمناً أننا متفقون جميعاً على غايتنا التي نصبو إليها لكننا مختلفون فقط على السرعة التي ينبغي أن نتحرك بها إلى هذه الغاية .
(trg)="80"> That implies that we all agree on the destination and differ only about the speed of the journey .

(src)="81"> لا أريد أن أبلغ الغاية التي يطمح إليها البعض من شركائنا .
(trg)="81"> I don 't want to reach the destination that some of our partners may aspire to .

(src)="82"> لكنني أيضاً لا أريد أن أسد عليهم الطريق .
(trg)="82"> But I don 't want to block their way .

(src)="83"> هناك من يزعم أن هذا يعني أن الدول التي تختار عدم المشاركة في المزيد من التكامل ستفقد نفوذها .
(trg)="83"> There are some who say that this would mean a loss of influence on the part of those countries which choose not to integrate more closely .

(src)="84"> لكن النفوذ ليس غاية في حد ذاته ـ بل هو وسيلة إلى غاية .
(trg)="84"> But influence is not an end in itself - it is a means to an end .

(src)="85"> لا تحتاج بريطانيا إلى مقعد على طاولة الاجتماعات حين يتم اتخاذ القرارات بشأن اليورو .
(trg)="85"> Britain does not need a seat at the table when decisions on the Euro are taken .

(src)="86"> فاقتصاد بريطانيا لم يتأثر تأثراً سلبياً بعدم اشتراكها في عملة اليورو .
(trg)="86"> Our economy has not been adversely affected by staying out .

(src)="87"> واحتفاظنا بالجنيه الإسترليني لا يعني أننا نعارض اليورو أو نتمنى له أن يخفق .
(trg)="87"> Keeping the pound does not mean that we oppose the Euro , or hope for its failure .

(src)="88"> ينبغي أن يكف الاتحاد الأوروبي عن محاول القيام بكل شيء ، وأن يكتفي بالتركيز على القيام بأمور أقل بشكل أكثر فعالية .
(trg)="88"> The European Union should stop trying to do everything and concentrate on doing fewer things more effectively .

(src)="89"> كما ينبغي عليه أن يمنح الدول الأعضاء الفرصة لكي تتوصل إلى فهم لأوروبا يتناسب مع تقاليدها الوطنية في إطار الاتحاد الأوروبي .
(trg)="89"> It should give member states the chance to develop an approach to Europe that suits their national traditions , within the EU framework .

(src)="90"> على هذا الأساس يعارض المحافظون البريطانيون الدستور المقترح .
(trg)="90"> It is on this basis that British Conservatives oppose the proposed constitution .

(src)="91"> نحن لا نتفق مع الكثير من محتوياته ، بالطبع ، لكننا أيضاً نعارض فكرة وضع دستور للاتحاد الأوروبي من الأساس .
(trg)="91"> We disagree with many of its contents , of course , but also oppose the idea of having an EU constitution at all .

(src)="92"> هناك فرق شاسع بين جماعة من الأمم تربط بينها معاهدة ، وبين كيان منفرد له شخصيته القانونية المستقلة ويستمد سلطاته من دستور خاص به ، سواء أسميناه دولة أم لا .
(trg)="92"> There is a world of difference between an association of nation states bound together by treaty , and a single entity , whether you call it a state or not , with its own legal personality , deriving its authority from its own constitution .

(src)="93"> إذا تم قبول هذا الدستور بأي هيئة تشبه الهيئة المقترحة له ، فإن الاتحاد الأوروبي سيكتسب الكثير من خصائص وصفات الدولة : فيصبح له رئيس ووزير للخارجية ونظام قانوني خاص به .
(trg)="93"> If this constitution were accepted in anything like the proposed form , the EU would gain many attributes and trappings of statehood : its own president and foreign minister , its own legal system .

(src)="94"> ولن يستمد قانون الاتحاد الأوروبي سيادته من قرارات البرلمانات الوطنية ، بل من دستور " فوق قومي " .
(trg)="94"> The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra national constitution ‑ .

(src)="95"> إنه لتغيير جذري ، وليس مجرد ممارسة تنظيمية كما يقترح البعض .
(trg)="95"> That is a radical change , not the mere tidying ‑ up exercise some suggest .

(src)="96"> لا أعتقد أنه من الصواب أن نحدث تغييراً بهذه الضخامة دون أن نستشير بكل حرص أولئك الناس الذين نحكم نيابة عنهم .
(trg)="96"> I do not believe it is right to make a change of such magnitude without specifically consulting the people on whose behalf we govern .

(src)="97"> فالبرلمانات المنتخبة لا تمتلك حرياتنا ، بل إنها تحميها .
(trg)="97"> Elected parliaments do not own our liberties .

(src)="98"> ولا يجوز لها أن تنتقص من تلك الحريات دون تفويض صريح .
(trg)="98"> They safeguard them , and should not diminish those liberties without an explicit mandate .

(src)="99"> وأي اقتراح بشأن دستور جديد لابد وأن يعرض على الشعب البريطاني وعلى الشعوب في كل دولة من الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي .
(trg)="99"> Any proposal for a new constitution must be put to the British people and to the people in each EU member state .

(src)="100"> تركيا \
(trg)="100"> “ Neo-Ottoman Turkey ” ?