# nl/news-commentary-v9.ru-nl.xml.gz
# ru/news-commentary-v9.ru-nl.xml.gz


(src)="1"> Van de frontlijn van de mondialeinentingsprogramma\u0027s
(trg)="1"> На передовом рубеже иммунизации

(src)="2"> MAPUTO – Het meeste nieuws dat uit Mozambique komt, isslecht – armoede, ziekte, conflicten en overstromingen.
(trg)="2"> МАПУТУ – Большинство поступающих из Мозамбика новостейявляются « плохими » ‑ бедность , болезни , вооруженные конфликты инаводнения .

(src)="3"> Maar er gebeuren ook een hoop goede dingen in mijnland .
(trg)="3"> Но вместе с тем в моей стране происходит и много хорошихсобытий .

(src)="4">De afgelopen twintig jaar is Mozambique een goedfunctionerende democratie geworden; het land heeft zijnlandbouwsector zien groeien; de geletterdheid is omhoog gegaan; dewater - en elektriciteitslevering aan agrarische gebieden isopgevoerd; en de kindersterfte is dramatisch gedaald, van 219 perduizend levendgeborenen in 1990, twee jaar vóór het einde van deburgeroorlog, naar 135 per duizend in 2010.
(trg)="4"> В течение последних двадцати лет Мозамбик стал странойдейственной демократии , развил сельскохозяйственный секторэкономики , повысил процент грамотного населения , увеличил снабжениеводой и электричеством сельских районов и значительно снизилуровень детской смертности с 219 на 1000 живых рожденных детей в1990 г . ( за два года до окончания гражданской войны ) до 135 на 1000живых рожденных детей в 2010 году .

(src)="5">Ik ben vooral zeer trots op deze laatstgenoemde prestatie,omdat ik geloof dat ik zelf, door samen te werken met mijnmede -Mozambikanen bij het uitbreiden van het vaccinatieprogramma,een rol heb gespeeld bij de verwezenlijking daarvan.
(trg)="5"> Особенно у меня вызывает гордость последнее достижение , потому что я верю , что моя работа в партнерстве с моими коллегамимозамбикцами по расширению территории охвата вакцинациейспособствовала его реализации .

(src)="6"> Ik ben opgegroeid in Mozambique toen het land nog steedsdoor de Portugezen werd geregeerd .
(trg)="6"> Я выросла в Мозамбике , когда страна еще была португальскойколонией .

(src)="7"> De ongelijkheid van onze koloniale maatschappij heeft mijnmening gevormd dat alle mensen recht hebben op een goedegezondheidszorg .
(trg)="7"> Неравенство в колониальном обществе оказало влияние на моюточку зрения , что все люди имеют право на медицинскуюпомощь .

(src)="8"> Ik herinner me dat ik als tiener in een kinderziekenhuiswerkte en kinderen zag doodgaan aan allerlei ziekten , zoals polio , de mazelen en tetanus , die makkelijk voorkomen hadden kunnen wordendoor inentingen .
(trg)="8"> Я помню , как подростком я работала в педиатрической палатеи видела , как дети умирают от таких болезней , как полиомиелит , корьи столбняк – болезней , смертельный исход которых можно легкопредотвратить с помощью прививок .

(src)="9"> De invloed van deze ervaring heeft ertoe geleid dat ikveertig jaar van mijn leven heb gewijd aan het zeker stellen datieder kind in Mozambique , ongeacht etniciteit of woonplaats , hetvaccin krijgt dat het nodig heeft om het te helpen een lang engezond leven te leiden .
(trg)="9"> Под влиянием этого опыта я на протяжении последующих 40 летработала над обеспечением того , чтобы каждый ребенок в Мозамбике , независимо от этнической принадлежности и места проживания , получилнеобходимые прививки , которые помогут ему прожить долгую и здоровуюжизнь .

(src)="10"> Over een paar dagen zal ik met driehonderd wereldleiders inAbu Dhabi deelnemen aan ' s werelds eerst inentingstop – eenbijeenkomst die beoogt ervoor te zorgen dat kinderen overal terwereld toegang hebben tot vaccins .
(trg)="10"> Через несколько дней я присоединюсь к 300 мировым лидерамна первом Всемирном саммите по вакцинации – совещании , посвященномтому , чтобы все дети во всех странах имели доступ квакцинации .

(src)="11"> Mensen als Bill Gates en Kofi Annan zullen bepleiten datinentingsprogramma ' s adequate financiering en politieke steunverdienen .
(trg)="11"> Такие люди , как Билл Гейтс и Кофи Аннан , приведутдоказательства того , что программы вакцинации заслуживаютсоответствующего финансирования и политической поддержки .

(src)="12"> Ik heb geen publiek als Gates of Annan , maar ik zou mijnstem graag bij die van hun voegen .
(trg)="12"> У меня нет такой аудитории , как у Гейтса и Аннана , но мнехотелось бы добавить свой голос к их голосам .

(src)="13"> Miljoenen gezondheidszorgwerkers als mijn collega ' s en ikhebben van inentingen ons dagelijks werk gemaakt .
(trg)="13"> Миллионы медицинских работников , таких как я и мои коллеги , сделали вакцинацию своей ежедневной работой .

(src)="14"> We hebben enorme vooruitgang geboekt door méér kinderen metméér vaccins te bereiken , waardoor nu meer kinderen overleven danooit tevoren .
(trg)="14"> Мы сделали колоссальные шаги для того , чтобы сделать большепрививок большему количеству детей , именно поэтому , выживаетбольшее количество детей , чем когда-либо ранее .

(src)="15"> Maar er zijn zelfs nóg meer kinderen die nog moeten wordengered , en we hebben hulp nodig om ons werk te kunnen doen .
(trg)="15"> Однако еще большее количество детей предстоит спасти . И длявыполнения нашей работы непосредственно на местах нам необходимапомощь .

(src)="16"> Omdat vaccins nutteloos zijn als ouders weigeren ze aan hunkinderen te geven , bestaat een groot deel van mijn werk uit hetsamenwerken met gezondheidszorgwerkers , gemeenschapsleiders , docenten op scholen en plaatselijke politieke figuren om ouders teonderrichten over vaccins .
(trg)="16"> Вакцины бесполезны , если родители отказываются давать ихсвои детям . Поэтому значительная часть моей работы заключается всотрудничестве с медицинскими работниками , местными общественнымидеятелями , школьными учителями и местными политическими деятелями сцелью проведения с родителями разъяснительной работы относительновакцин .

(src)="17"> Maar het is niet genoeg de steun van de gemeenschap tehebben .
(trg)="17"> В то же время наличия поддержки со стороны местногосообщества недостаточно .

(src)="18"> Het is ook van vitaal belang dat de vaccins op tijd en ingoede conditie de plaats van bestemming bereiken.
(trg)="18"> Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужноеместо , в нужное время и в нужном состоянии .

(src)="19"> Om te helpen tekorten te voorkomen heeft VillageReach , deorganisatie waarvoor ik werk , bijvoorbeeld de cijfers vanvolkstellingen gecorrigeerd die werden gebruikt om het aantalvaccins uit te rekenen dat in ieder gezondheidszorgcentrum nodigis .
(trg)="19"> Например , для предотвращения недостатка в вакцинахVillageReach – организация , в которой я работаю , ‑ помогаеткорректировать данные о населении , используемые для прогнозированияколичества вакцин , необходимых в каждом медицинском центре . Крометого , VillageReach создала компанию , которая доставляет газ вмедицинские центры , расположенные в северной части Мозамбика , где , как и в большинстве сельских районов страны , подача электричестваненадежная либо оно совсем недоступно для обеспечения питанияхолодильников , используемых для сохранения вакцин в охлажденномсостоянии .

(src)="20"> VillageReach is ook een bedrijf begonnen dat propaangaslevert aan gezondheidszorgcentra in het noorden van Mozambique , waar , net als in veel agrarische gebieden van het land , deelektriciteitsvoorziening onbetrouwbaar of helemaal nietbeschikbaar is om stroom te leveren voor de koelkasten die devaccins koel moeten houden .
(trg)="20"> Благодаря использованию пропана мы можем обеспечитьсохранность вакцин во время транспортировки от производителя кматери и ребенку .

(src)="21"> Door het gebruik van propaangas kunnen we ervoor zorgen datde vaccins niet bederven tijdens de reis van de producent naarmoeder en kind . En eens per maand zorgen we ervoor dat degezondheidszorgwerkers vaccins en andere gezondheidszorgdienstenook daadwerkelijk leveren aan moeders en kinderen in afgelegenlandelijke gebieden .
(trg)="21"> Мы также следим за тем , чтобы каждый месяц медицинскиеработники доставляли вакцины и другие медицинские услуги « последнююмилю » до матерей и детей удаленных сельских районов .

(src)="22"> Tenslotte heb ik geleerd dat het nauwkeurig bijhouden vangegevens en meetresultaten van cruciaal belang is voor het bereikenvan meer kinderen .
(trg)="22"> И в заключение необходимо отметить , что я поняла , насколькокритическое значение для охвата большего количества детей играеттщательное ведение учета и результатов измерений .

(src)="23"> Dat is de reden dat we verschillende methodes beproevenvoor het verzamelen van gegevens , inclusief het gebruik van mobieleapplicaties om papieren bestanden te digitaliseren .
(trg)="23"> Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сборуданных непосредственно на местах , в том числе использованиемобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровойформат .

(src)="24"> Het opbouwen van deze routinematige vaccinatiesystemenheeft ons al geholpen ziekten als polio en op één na alle soortenmazelen uit te roeien .
(trg)="24"> Построение этих систем повседневной вакцинации уже помоглонам полностью искоренить такие болезни , как полиомиелит и все , заисключением одного , типы кори .

(src)="25"> Eerder deze maand hebben we voor het eerst in degeschiedenis van Mozambique kinderen tegen longontsteking ingeënt , en we hopen dat we volgend jaar het rotavirus kunnen aanpakken , datdiarree veroorzaakt en de grootste doodsoorzaak is van kinderen vanonder de vijf .
(trg)="25"> В начале текущего месяца мы использовали эти системы длявакцинации детей против пневмонии впервые в истории Мозамбика . Мынадеемся , что в следующем году мы возьмемся за ротавирус , вызывающий диарею и являющийся « убийцей » номер один для детей ввозрасте до пяти лет .

(src)="26"> Onze langetermijndoelstelling is het voldoende versterkenvan deze systemen om alle kinderen in Mozambique met fundamentelevaccins en andere vormen van gezondheidszorg te bereiken .
(trg)="26"> Нашей долгосрочной целью является укрепление указанныхсистем до такой степени , чтобы основные прививки и другие формымедицинской помощи были доступны всем детям Мозамбика .

(src)="27"> Ik geloof dat we dit doel kunnen verwezenlijken , omdat ikheb gezien hoe ver we al zijn gekomen , ondanks onzeproblemen .
(trg)="27"> Я уверена , что мы сможем достичь этой цели , потому что ябыла свидетелем того , насколько далеко нам уже удалосьпродвинуться , несмотря на трудности , которые нам пришлосьпреодолевать .

(src)="28"> Er liggen grote uitdagingen in het verschiet , maar ikvertrouw erop dat ik – met de steun van de wereld – mijn eigenkinderen en mijn gemeenschap een bloeiend land kan nalaten , waariedereen de kans heeft om welvarend te zijn .
(trg)="28"> Впереди нас ждут сложные задачи , но я уверена , что приподдержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своимдетям и обществу процветающую страну , в которой у каждого человекабудет возможность преуспевать .

(src)="29"> Laten de Amerikaanse multinationals de VS in desteek ?
(trg)="29"> Американские транснациональные корпорации уходят изСША ?

(src)="30"> Op een recente conferentie in Washington , DC , heeft devoormalige Amerikaanse minister van Financiën Larry Summers gezegddat Amerikaanse beleidsmakers zich beter kunnen richten opproductieve activiteiten die in de Verenigde Staten plaatsvinden enwerk bieden aan Amerikanen , dan op bedrijven die in de VS zijngeregistreerd , maar hun productie naar elders hebbenverplaatst .
(trg)="30"> БЕРКЛИ . На недавней конференции в Вашингтоне бывший министрфинансов США Ларри Саммерс заявил , что американским политикамследует уделять основное внимание производственным предприятиям , работающим в США и использующим труд американских рабочих , а некорпорациям , которые юридически зарегистрированы в США , норазмещают своё производство в других странах .

(src)="31"> Hij verwees naar onderzoek van de vroegere Amerikaanseminister van Arbeid Robert Reich , die – meer dan twintig jaargeleden – heeft gewaarschuwd dat de belangen van Amerikaansemultinationals , die hun productie naar het buitenland verplaatsten , botsten met die van het land zelf .
(trg)="31"> Он сослался на исследования бывшего министра труда РобертаРайха , который более 20 лет назад предупреждал о том , что по меретого как американские транснациональные компании перемещализанятость и производства за рубеж , их интересы отклонялись отэкономических интересов страны .

(src)="32"> Het is makkelijk het met Summers en Reich eens te zijn dathet nationaal economisch beleid zich moet concentreren op deAmerikaanse concurrentiekracht in het algemeen en niet op hetindividuele welzijn van bepaalde ondernemingen .
(trg)="32"> Легко согласиться с Саммерсом и Райхом в том , чтонациональная экономическая политика должна уделять основноевнимание конкурентоспособности США , а не благосостоянию отдельныхкомпаний .

(src)="33"> Maar het scherpe onderscheid dat zij aanbrengen tussen deeconomische belangen van het land en de belangen van Amerikaansemultinationale ondernemingen is misleidend .
(trg)="33"> Но резкое разграничение ими экономических интересов страныи интересов американских транснациональных компаний являетсяошибочным .

(src)="34"> In 2009 , het jongste jaar waarvoor samenhangende cijfersbeschikbaar zijn , waren er slechts 2226 Amerikaanse multinationalsop een totaal van bijna dertig miljoen in de VS werkzamebedrijven .
(trg)="34"> В 2009 г . ( в последнем году , по которому имеются полныеданные ) было всего лишь 2 226 американских транснациональныхкорпораций приблизительно из 30 млн предприятий , работающих вСША .

(src)="35"> De Amerikaanse multinationals zijn meestal groot , kapitaalintensief , onderzoeksintensief en handelsintensief . Ze zijnverantwoordelijk voor een aanzienlijk en disproportioneel deel vande Amerikaanse economische activiteit .
(trg)="35"> Транснациональные корпорации Америки ‑ как правило , крупные , капиталоёмкие , наукоёмкие и торговоёмкие , и ониответственны за существенную и непропорционально большую долюэкономической активности США .

(src)="36"> In 2009 namen Amerikaanse mulinationals 23 % van detoegevoegde waarde in de Amerikaanse particuliere ( niet-bancaire ) sector voor hun rekening , naast 30 % van de kapitaalinvesteringen , 69 % van de onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten ( Rampamp ; D ) , 25 % van de werknemerssalarissen , 20 % van de werkgelegenheid , 51 % van de export en 42 % van de import .
(trg)="36"> В 2009 г. на американские транснациональные корпорацииприходилось 23 % добавленной стоимости частного сектора ( внебанковского ) американской экономики , 30 % капиталовложений , 69 % исследований и разработок , 25 % выплат сотрудникам , 20 % занятости , 51 % экспорта и 42 % импорта .

(src)="37"> In dat jaar bedroeg het gemiddelde salaris van de 22,2miljoen Amerikaanse werknemers , in dienst bij Amerikaansemultinationals , $ 68.118 – ongeveer 25 % méér dan het gemiddelde voorde hele economie .
(trg)="37"> В том году средняя заработная годовая оплата 22,2 млнамериканских рабочих транснациональных корпораций США составила68 118 долларов , что примерно на 25 % выше среднего показателядля экономики , в целом .

(src)="39"> Net zo belangrijk is dat de Amerikaanse activiteiten vandeze firma ' s tekenden voor 63 % van hun mondiale omzet , 68 % van hunmondiale werknemersbestand , 70 % van hun mondialekapitaalinvesteringen , 77 % van hun totale werknemerssalarissen , en84 % van hun mondiale Rampamp ; D. Het bijzonder hoge binnenlandseaandeel van de Rampamp ; D en werknemerssalarissen duidt erop datAmerikaanse multinationals hun goedbetaalde , onderzoeksintensieveactiviteiten graag in de VS houden – goed nieuws voor de ervarenarbeidskrachten in Amerika en voor het vermogen van het land omzichzelf te vernieuwen .
(trg)="38"> Не менее важно и то , что на деятельность данных фирм в СШАприходилось 63 % их мировых продаж , 68 % их общей занятости , 70 % ихглобальных капиталовложений , 77 % их общих выплат сотрудникам и 84 % их глобальных исследований и разработок .

(src)="40"> Niettemin komen uit deze cijfers zorgwekkende trends naarvoren .
(trg)="40"> Тем не менее , эти данные также свидетельствуют о тревожныхтенденциях .

(src)="41"> In de eerste plaats daalde het aandeel van de Amerikaansemultinationals op het gebied van de toegevoegde waarde , dekapitaalinvesteringen en de werkgelegenheid tussen 1999 en 2009 , hoewel hun aandeel op het gebied van de particuliere Rampamp ; D enwerknemerssalarissen gelijk bleef .
(trg)="41"> Во-первых , несмотря на то что доли американскихтранснациональных корпораций в исследованиях и разработках , а такжев выплатах сотрудникам в частном секторе не изменились в периодмежду 1999 и 2009 гг . , их доли добавленной стоимости , капиталовложений и занятости уменьшились .

(src)="42"> Bovendien groeiden hun exporten trager dan de totale exporten hun importen sneller dan de totale import , en bewoog demultinationale sector als geheel zich van een nettohandelsoverschot in 1999 naar een netto handelstekort in2009 .
(trg)="42"> Более того , их экспорт рос медленней общего объемаэкспорта , их импорт рос быстрее общего объема импорта , а весьтранснациональный сектор , в целом , скатился с чистогоположительного торгового баланса в 1999 г. до чистого дефицитаторгового баланса в 2009 г .

(src)="43"> In de tweede plaats zijn de Amerikaanse multinationals deafgelopen tien jaar in het buitenland harder gegroeid dan in de VSzelf .
(trg)="43"> Во-вторых , в 2000-е гг. американские транснациональныекорпорации расширялись за рубежом быстрее , чем внутристраны .

(src)="44"> Als gevolg daarvan is het Amerikaanse aandeel in hunmondiale activiteiten tussen 1999 en 2009 met grofweg 7 à 8procentpunt gedaald op het gebied van de toegevoegde waarde , kapitaalinvesteringen en werkgelegenheid , en met ongeveer 3 à 4procentpunt op het gebied van de Rampamp ; D en salarissen .
(trg)="44"> В результате , с 1999 по 2009 гг. американская доля ихглобальной деятельности снизилась примерно на 7-8 % в добавленнойстоимости , капиталовложениях и занятости , и примерно на 3-4 % висследованиях и разработках и в выплатах сотрудникам .

(src)="45"> Het slinkende binnenlandse aandeel van hun totalewerknemersbestand – een aandeel dat in de jaren negentig eveneensmet 4 procentpunt is afgenomen – heeft de zorgen aangewakkerd datde multinationals banen hebben uitbesteed aan hun buitenlandsedochterondernemingen .
(trg)="45"> Сокращающаяся внутренняя доля их общей занятости ( котораятакже упала на 4 % в 1990-х гг . ) вызвала опасения того , что ониперемещают рабочие места в свои зарубежные дочерниекомпании .

(src)="46"> Maar de cijfers tonen een ingewikkelder beeld .
(trg)="46"> Но данные говорят о более сложной истории .

(src)="47"> Tussen 1999 en 2009 hebben Amerikaanse industriëlemultinationals hun Amerikaanse werknemersbestand met 2,1 miljoenmensen – ofwel 23,5 % – teruggebracht , maar de werkgelegenheidbij hun buitenlandse dochterondernemingen met slechts 230.000 banen ( 5,3 % ) uitgebreid . Dat is niet genoeg om de veel grotere daling vande werkgelegenheid in de VS te verklaren .
(trg)="47"> С 1999 по 2009 гг. американские производственныетранснациональные корпорации сократили свою занятость в США на 2,1млн человек , или на 23,5 % , но повысили занятость в своих зарубежныхдочерних компаниях только на 230 000 человек ( 5,3 % ) : этогововсе не достаточно для того , чтобы объяснить гораздо более сильноеснижение их занятости в США .

(src)="48"> Bovendien hebben Amerikaanse industriële bedrijven die geenmultinationals zijn hun werknemersbestand in dezelfde periode met3,3 miljoen mensen – ofwel 52 % – zien afnemen .
(trg)="48"> Кроме того , американские производственные компании , неявлявшиеся транснациональными корпорациями , за тот же периодсократили свою занятость на 3,3 млн человек , или на 52 % .

(src)="49"> Uit steeds meer onderzoeken blijkt dat arbeidsbesparendetechnologische veranderingen en het op contractbasis uitbestedenvan werk aan buitenlandse producenten belangrijke factoren warenachter de aanzienlijke , voor de conjunctuur gecorrigeerde terugloopvan de Amerikaanse werkgelegenheid in de industrie , van zowelmultinationals als andere Amerikaanse bedrijven , na deeeuwwisseling .
(trg)="49"> Во всё большем количестве исследований делается вывод отом , что трудосберегающие технологические изменения и привлечениеиностранных производителей-подрядчиков были важными причинамизначительного цикличного снижения занятости в производственномсекторе США в 2000-х гг . , как транснациональными корпорациями , таки другими американскими компаниями .

(src)="50"> Dus hoewel Amerikaanse multinationals misschien geenarbeidsplaatsen hebben verhuisd naar hun buitenlandsedochterondernemingen , hebben zij – net als andere Amerikaansebedrijven – waarschijnlijk een groter deel van hun productieuitbesteed aan buitenlandse contractbedrijven waarin zij geenbelang hebben .
(trg)="50"> Таким образом , хотя американские транснациональныекорпорации , возможно , и не перемещали рабочие места в своииностранные дочерние компании , они , как и другие американскиекомпании , вероятно , переводили большее количество своегопроизводства на иностранных подрядчиков , не имея доли в ихакционерном капитале .

(src)="51"> Het is mogelijk dat dat proces ook een aanzienlijke factoris geweest achter de toename van de importen van Amerikaansemultinationals met 84 % en de stijging van de importen van departiculiere sector met 52 % , die zich tussen 1999 en 2009 hebbenvoorgedaan .
(trg)="51"> Вообще , вполне возможно , что использование такихнезависимых подрядчиков является важной причиной увеличения на 84 % импорта американскими транснациональными корпорациями и увеличенияна 52 % импорта в частном секторе , произошедшего с 1999 по 2009гг .

(src)="52"> Om de binnen- en buitenlandse werkgelegenheidsontwikkelingbij Amerikaanse multinationals te begrijpen , is het ook van belangnaar de dienstensector te kijken .
(trg)="52"> Чтобы понять тенденции внутренней и зарубежной занятостиамериканских транснациональных корпораций , важно также посмотретьна услуги .

(src)="53"> En daar zeggen de cijfers iets anders .
(trg)="53"> Здесь данные говорят о чём-то другом .

(src)="54"> Tussen 1999 en 2009 is de werkgelegenheid bij buitenlandsedochterondernemingen van Amerikaanse multinationals gestegen met2,8 miljoen mensen , ofwel 36,2 % .
(trg)="54"> С 1999 по 2009 гг. занятость в зарубежных дочернихкомпаниях американских транснациональных корпораций увеличилась на2,8 млн человек , или на 36,2 % .

(src)="55"> Maar de industrie nam slechts 8 % van deze stijging voorhaar rekening , terwijl de dienstensector verantwoordelijk was voorhet leeuwendeel .
(trg)="55"> Но на производство пришлось лишь 8 % этого прироста , в товремя как на услуги пришлась львиная доля .

(src)="56"> Bovendien hebben Amerikaanse multinationals in dedienstensector hun werknemersbestand in zowel binnen- alsbuitenland uitgebreid – met bijna 1,2 miljoen mensen in eigen landen ruim twee maal zoveel bij hun buitenlandsedochterondernemingen .
(trg)="56"> Кроме того , американские транснациональные корпорации сферыуслуг увеличили свою занятость и в США , и за границей : почти на 1,2миллиона человек в своей внутренней деятельности , и почти в двараза больше в своих зарубежных дочерних компаниях .

(src)="57"> Sinds 2000 heeft de snelle groei op de opkomende markten devraag van bedrijven en consumenten bevorderd naar vele dienstenwaarin Amerikaanse multinationals concurrerend zijn .
(trg)="57"> В течение 2000-х гг. стремительный экономический рост наразвивающихся рынках привёл к резкому росту делового ипотребительского спроса на многие услуги , в которых американскиетранснациональные корпорации являются высококонкурентоспособными .

(src)="58"> Omdat voor veel van deze diensten rechtstreeks contact metde klant nodig is , hebben Amerikaanse multinationals hunbuitenlandse werknemersbestand moeten uitbreiden om aan de vraag opdeze markten te kunnen voldoen .
(trg)="58"> Поскольку многие из этих услуг требуют личноговзаимодействия с клиентами , американским транснациональнымкорпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость , чтобыудовлетворить спрос на этих рынках .

(src)="59"> Tegelijkertijd heeft de groeiende omzet in het buitenlandvan deze multinationals hun Amerikaanse werknemersbestand een steunin de rug gegeven als het gaat om activiteiten als reclame , ontwerp , Rampamp ; D en management .
(trg)="59"> В то же время , рост их продаж за рубежом привёл к резкомуросту их занятости в США в таких отраслях , как реклама , дизайн , исследования и разработки , а также менеджмент .

(src)="60"> Uit eerder onderzoek is gebleken dat stijgingen van dewerkgelegenheid bij de buitenlandse dochterondernemingen vanAmerikaanse multinationals positief samenhangen met toenames van dewerkgelegenheid bij hun Amerikaanse vestigingen : met anderewoorden , werkgelegenheid in het buitenland is eerder een aanvullingop dan een vervanging van de werkgelegenheid in de VSzelf .
(trg)="60"> Предыдущие исследования показали , что рост занятости виностранных дочерних компаниях американских транснациональныхкорпораций однозначно связан с ростом занятости в их деятельности вСША : другими словами , занятость за рубежом дополняет занятостьвнутри страны , а не замещает её .

(src)="61"> Feiten in plaats van indrukken moeten richting geven aanhet beleid voor multinationals .
(trg)="61"> В том , что касается транснациональных корпораций , политикидолжны руководствоваться фактами , а не стереотипнымипредставлениями .

(src)="62"> En de feiten duiden erop dat – ondanks decennia vanmondialisering – Amerikaanse multinationals aanzienlijke bijdragenblijven leveren aan de Amerikaanse concurrentiekracht . Bovendienverwezenlijken ze het grootste deel van hun economischeactiviteiten in eigen land en niet in het buitenland .
(trg)="62"> А факты говорят о том , что , несмотря на десятилетияглобализации , американские транснациональные корпорации по-прежнемувносят значительный вклад в конкурентоспособность США – иосуществляют бóльшую часть своей экономической деятельности внутристраны , а не за рубежом .

(src)="63"> Waar beleidsmakers zich echt zorgen over zouden moetenmaken , zijn de aanwijzingen dat de Verenigde Staten misschien hunconcurrentiekracht kwijtraken als locatie voor dezeactiviteiten .
(trg)="63"> О чём политикам действительно стоит беспокоиться , так это опризнаках того , что США , возможно , теряют своюконкурентоспособность как место для этой деятельности .

(src)="64"> Europa is nog niet uit de problemen
(trg)="64"> Короткий отпуск Европы

(src)="65"> NEW YORK – Sinds november vorig jaar heeft de EuropeseCentrale Bank ( ECB ) , onder haar nieuwe president Mario Draghi , derente verlaagd en het banksysteem van de eurozone voorzien van tweeliquiditeitsinjecties van ruim € 1 bln .
(trg)="65"> НЬЮ-ЙОРК . С ноября прошлого года Европейский центральныйбанк под управлением своего нового президента Марио Драги ослабилсвою политику кредитования и сделал две инъекции ликвидности вразмере более 1 трлн евро в банковскую систему Еврозоны .

(src)="66"> Dit heeft geleid tot een tijdelijke verlichting van definanciële druk op de met hoge schuldenlasten kampende landen in deperiferie van de eurozone ( Griekenland , Spanje , Portugal , Italië enIerland ) , het risico verminderd van een run op de banken en definancieringskosten van Italië en Spanje omlaag gebracht van hetonhoudbaar hoge niveau van afgelopen najaar .
(trg)="66"> Это привело к временному снижению финансовых трудностей , скоторыми сталкиваются страны-должники на периферии еврозоны ( Греция , Испания , Португалия , Италия и Ирландия ) , резкому снижениюриска отсутствия ликвидности в банковской системе Еврозоны , а также сократило расходы на финансирование в Италии и Испании посравнению с их неприемлемыми уровнями осени прошлого года .

(src)="67"> Tegelijkertijd werd een technisch bankroet van Griekenlandvermeden , en heeft het land een succesvolle – zij het gedwongen – sanering van zijn staatsschuld doorgevoerd .
(trg)="67"> В то же самое время , удалось избежать технического дефолтав Греции , и в стране реализуется успешная ‑ в случае когдаиспользуется принуждение ‑ реструктуризация государственногодолга .

(src)="68"> Een nieuw begrotingspact – en nieuwe regeringen inGriekenland , Italië en Spanje – hebben de hoop aangewakkerd dat erop geloofwaardige wijze zal worden gewerkt aan bezuinigingen enstructurele hervormingen .
(trg)="68"> Новый договор о бюджете и новое правительство в Греции , Италии и Испании укрепляют надежды на реальную приверженность кжесткой экономии и структурным реформам .

(src)="69"> En het besluit om het nieuwe reddingsfonds van de eurozone ( het Europese Stabiliteits Mechanisme ) te koppelen aan het oude ( deEuropese Financiële Stabiliteits Faciliteit ) heeft de omvang van debeschermingswal rondom de eurozone aanzienlijk vergroot .
(trg)="69"> И решение о слиянии нового фонда спасения Еврозоны ( Европейский механизм стабильности ) со старым ( Европейский фондфинансовой стабильности ) значительно увеличило надежностьбрандмауэра Еврозоны .

(src)="70"> Maar de daaruit voortvloeiende opleving van de financiëlemarkten is van korte duur gebleken .
(trg)="70"> Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказалсякоротким .

(src)="71"> De rente op de staatsobligaties van Italië en Spanje isweer aan het oplopen , terwijl de kredietkosten van Portugal enGriekenland de hele tijd hoog zijn gebleven .
(trg)="71"> Вновь ускоряется рост процентных ставок для Италии иИспании , в то время как стоимость заимствования для Португалии иГреции все это время остается высокой .

(src)="72"> En de recessie in de periferie van de eurozone verdieptzich en dringt door tot de kern van de zone , te weten Frankrijk enDuitsland .
(trg)="72"> И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется иперемещается в ее ядро , а именно во Францию и Германию .

(src)="73"> De recessie zal dit jaar verergeren , om diverseredenen .
(trg)="73"> Действительно , ввиду многих причин , в течение этого годарецессия будет ухудшаться .

(src)="74"> In de eerste plaats wordt de krimp versneld door debezuinigingen – hoe noodzakelijk ook – omdat de hogere belastingen , en de lagere overheidsuitgaven en overdrachtsbetalingen hetbeschikbare inkomen en de vraag omlaag drukken .
(trg)="74"> Во-первых , строгие уже на начальном этапе меры бюджетнойэкономии , которые , тем не менее , необходимы , ускоряют сокращениеэкономики , поскольку повышение налогов , низкий уровеньгосударственных расходов и трансфертных платежей приводят кснижению располагаемого дохода и совокупного спроса . Кроме того , помере углубления рецессии , что приведет к еще обширному бюджетномудефициту , станет необходим еще один раунд экономии .

(src)="75"> Bovendien zal er , als de recessie zich verdiept en debegrotingstekorten nog verder oplopen , een nieuwe ronde vanbezuinigingen nodig zijn . En nu zal , dankzij het begrotingspact , zelfs de kern van de eurozone gedwongen zijn zich te bekeren totrecessie-verzwarende bezuinigingen .
(trg)="75"> И теперь , благодаря Договору о финансовой стабильности , даже ядро Еврозоны будет вынуждено пойти на введение строгих уже наначальном этапе мер кризисной экономии .

(src)="76"> Terwijl het zeer goed concurrerende Duitsland kan leven meteen eurokoers van $ 1,30 of meer , zal de wisselkoers van de eurovoor de periferie van de eurozone , waar de arbeidskosten hetafgelopen decennium met 30-40 % zijn gestegen , op gelijke hoogtemoeten komen met de dollar om de concurrentiekracht en de externebalans te kunnen herstellen . Door de pijnlijke schuldensanering – minder uitgeven en meer sparen om de schulden omlaag te krijgen – wordt de binnenlandse vraag ondermijnd .
(trg)="76"> Кроме того , в то время как супер-конкурентная Германияможет выдержать курс евро , равный или даже превышающий 1,30 доллараСША , для того чтобы периферия Еврозоны , где удельные затраты наединицу рабочей силы за последнее десятилетие выросли на 30-40 % , восстановила конкурентоспособность и внешний баланс , необходимопадение курса до паритета с долларом США .

(src)="77"> De enige hoop op het herstellen van de groei is dus gelegenin een verbetering van de handelsbalans , waarvoor een veel zwakkereeuro nodig is .
(trg)="77"> В конце концов , с болезненным сокращением доли заемныхсредств , цель которого « тратить меньше и экономить больше длясокращения долгов » , ухудшается внутренний частный и общественныйспрос , и единственной надеждой на восстановление роста являетсяулучшение торгового баланса , что требует значительно более слабогоевро .

(src)="78"> Intussen is de kredietcrisis in de periferie van deeurozone geïntensiveerd : dankzij de goedkope langetermijnkredietenvan de ECB hebben de banken daar nu geen liquiditeitsprobleem , maarwel een enorm tekort aan kapitaal .
(trg)="78"> Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоныусиливается : благодаря долгосрочным дешевым кредитам ЕЦБ на данныймомент местные банки не имеют проблем с ликвидностью , но они имеютмассовый дефицит капитала .

(src)="79"> Gesteld voor het probleem dat ze een kernkapitaal van 9 % moeten hebben , zullen zij dat doel bereiken door bezittingen teverkopen en hun kredietverstrekking in te krimpen – niet bepaaldeen ideaal scenario voor een economisch herstel .
(trg)="79"> Столкнувшись с трудностью выполнения требований о 9 % достаточности капитала , они будут достигать этой цели за счетпродажи активов и за счет сокращения выдачи кредитов , а это несамый идеальный сценарий для восстановления экономики .

(src)="80"> Om de zaken er nog erger op te maken is de eurozone nógafhankelijker van olie-importen dan de Verenigde Staten en stijgtde olieprijs , terwijl de politieke en beleidsmatige omstandighedenverslechteren .
(trg)="80"> Что еще хуже , Еврозона зависит от импорта нефти даже большечем Соединенные Штаты , и цены на нефть растут на фоне ухудшениястратегической и политической обстановки .

(src)="81"> Frankrijk kan binnenkort een president kiezen die tegen hetbegrotingspact is en wiens beleid de obligatiemarkten vrees kanaanjagen .
(trg)="81"> Франция может избрать президента , который выступает противДоговора о финансовой стабильности и чья политика может напугатьрынки облигаций .

(src)="82"> Bij de verkiezingen in Griekenland – waar de recessieomslaat in een depressie – kan 40-50 % van de stemmen terechtkomenbij partijen die vóór een onmiddellijk staatsbankroet en eenvertrek uit de eurozone zijn .
(trg)="82"> Выборы в Греции , где рецессия перерастает в депрессию , могут завершиться тем , что 40-50 % голосов избирателей будут отданыв пользу партий , которые отдают предпочтение немедленному дефолту ивыходу из Еврозоны .

(src)="83"> De Ierse kiezers kunnen het begrotingspact bij eenreferendum verwerpen .
(trg)="83"> Ирландские избиратели могут отклонить Договор о финансовойстабильности на референдуме .

(src)="84"> En er zijn tekenen dat Spanje en Italië de hervormingen beuzijn . Daar nemen de demonstraties en stakingen , en het ongenoegentegen de pijnlijke bezuinigingen , hand over hand toe .
(trg)="84"> И еще есть признаки озлобленности и усталости от реформ , как в Испании , так и в Италии , где наблюдается рост числадемонстраций , забастовок и народного негодования против болезненнойэкономии .

(src)="85"> Zelfs structurele hervormingen die uiteindelijk deproductiviteit verhogen kunnen op de korte termijn recessiesveroorzaken .
(trg)="85"> Даже структурные реформы , которые в конечном итоге увеличатрост производительности труда , могут привести к спаду вкраткосрочной перспективе .

(src)="86"> Een grotere flexibiliteit van de arbeidsmarkt door dekosten van het ontslaan van werknemers te verlagen zal – op dekorte termijn – tot meer ontslagen in de publieke en private sectorleiden , waardoor de daling van de inkomens en van de vraag zalworden verscherpt .
(trg)="86"> Увеличение гибкости рынка труда за счет сокращения издержекна увольнение рабочих в краткосрочной перспективе приведет к новымувольнениям в государственном и частном секторе , усугубляя падениедоходов и спроса .

(src)="87"> Tenslotte heeft de ECB , na een goede start , de extramonetaire impuls die de eurozone nu nodig zou hebbenopgeschort .
(trg)="87"> Наконец , после хорошего начала , ЕЦБ сейчас медлит спредоставлением дополнительных монетарных стимулов , в которыхнуждается Еврозона .

(src)="88"> ECB-functionarissen beginnen zich zorgen te maken over deinflatiestijging als gevolg van de oliecrisis .
(trg)="88"> Действительно , чиновники ЕЦБ начинают вслух проявлятьобеспокоенность по поводу роста инфляции в связи с нефтянымшоком .

(src)="89"> Het probleem is dat de eurozone een bezuinigingsstrategieheeft , maar geen groeistrategie .
(trg)="89"> Беда в том , что Еврозона имеет стратегию жесткой экономии , но не имеет стратегии экономического роста .

(src)="90"> En zonder zo ' n strategie is er eigenlijk alleen maar eenrecessiestrategie , die ervoor zorgt dat de bezuinigingen en dehervormingen zelfdestructief zijn , omdat – als de productie blijftkrimpen – de tekorten en schulden zullen blijven stijgen naar eenonaanvaardbare niveau .
(trg)="90"> А без него все это превращается в стратегию рецессии , которая делает экономию и реформы обреченными на провал , поскольку , если производство продолжает сокращаться , то дефицит игосударственный долг будут продолжать расти до неприемлемыхуровней .

(src)="91"> Bovendien zullen de sociale en politieke protestenuiteindelijk overweldigend worden .
(trg)="91"> Кроме того , социальная и политическая реакции , в конечномсчете , станут взрывными .

(src)="92"> Dat is de reden dat de rente op de staatsobligaties vanlanden uit de periferie van de eurozone weer aan het stijgenis .
(trg)="92"> Вот почему сейчас вновь усиливается рост процентных ставокна периферии Еврозоны .

(src)="93"> Deze landen kampen met grote onevenwichtigheden , zoals eentoename van de schulden in verhouding tot het bbp en een zichverdiepende recessie , een enorm verlies aan concurrentiekracht engrote externe tekorten die de markten nu niet willenfinancieren .
(trg)="93"> Периферийные страны страдают от серьезного дисбалансапотоков и фондов . Фондовые дисбалансы включают в себя крупный ипродолжающий расти государственный и частный долг , в процентах отВВП .

(src)="95"> Zonder een veel soepeler monetair beleid en iets minderscherpe bezuinigingen zal de euro niet zwakker worden , de externeconcurrentiekracht niet worden hersteld en de recessie zichverdiepen .
(trg)="94"> Дисбаланс потоков включает в себя углубление рецессии , массированную потерю конкурентоспособности на внешних рынках , атакже большой внешний дефицит , который рынки на данный момент нежелают финансировать .

(src)="96"> En zonder herstel van de groei – niet pas over een paarjaar , maar al in 2012 – zullen de onevenwichtigheden nogonaanvaardbaarder worden . Meer eurolanden zullen gedwongen wordenhun schulden te saneren en uiteindelijk zullen sommigen besluitende monetaire unie te verlaten .
(trg)="96"> Еще большее количество стран Еврозоны будет вынужденореструктурировать свои долги , и , в конце концов , некоторые из нихпримут решение о выходе из валютного союза .

(src)="97"> De nieuwe grenzen van de gezondheidszorg
(trg)="97"> Новый рубеж в сфере здравоохранения

(src)="98"> BEIJING – De ontwikkelingslanden staan voor een schijnbaaronoverkomelijke opgave bij het bieden van adequate gezondheidszorgaan hun snelgroeiende – of , in sommige gevallen , snel vergrijzende- bevolkingen , vooral omdat de gezondheidszorgsystemen te kampenhebben met overbelasting , en infectieziekten en andere ziekten zichsnel verspreiden .
(trg)="98"> ПЕКИН – Развивающиеся страны сталкиваются с , казалось бы , непреодолимым препятствием в предоставлении медицинской помощибыстро растущему – или , в некоторых случаях , быстро стареющему – населению , особенно по мере того , как система здравоохранениястановится все более перегруженной , а инфекционные и другиезаболевания – все более распространенными .

(src)="99"> Omdat de toegang tot de juiste zorg in deze regio ' s eenprobleem is met vele facetten , kan dit het best door verscheidenepartijen tegelijk worden aangepakt .
(trg)="99"> Поскольку доступ к медицинским услугам в этих регионахявляется проблемой по многим причинам , будет лучше , если еерешением займутся несколько сторон .

(src)="100"> Er zijn duurzame samenwerkingsverbanden nodig tussenfarmaceutische bedrijven , overheden , non-profit organisaties engemeenschapsleiders om achtergestelde bevolkingsgroepen te helpenhun gezondheidsproblemen te overwinnen .
(trg)="100"> Прочное сотрудничество фармацевтических компаний , правительств , некоммерческих организаций и общественных лидеровнеобходимо , чтобы помочь малоимущему населению решить его проблемысо здравоохранением .