# it/news-commentary-v9.pt-it.xml.gz
# pt/news-commentary-v9.pt-it.xml.gz
(src)="1"> Un “ New Deal” per gli Stati Fragili
(trg)="1"> Um Novo Acordo para os Estados frágeis
(src)="2"> PARIS – Oggi , circa un quarto della popolazione mondialevive in stati fragili e affetti da conflitti .
(trg)="2"> PARIS – Hoje , cerca de um quarto da população do mundo viveem Estados frágeis e afectados pelo conflito .
(src)="3"> Nonostante le ingenti somme di denaro spese per aiutarequesti stati nel corso degli ultimi 50 anni , i conflitti armati ela violenza continuano a incombere sulla vita di milioni di personein tutto il mondo .
(trg)="3"> Apesar das vastas somas de dinheiro gasto a ajudar essesEstados ao longo dos últimos 50 anos , os conflitos armados e aviolência continuam a assolar a vida de milhões de pessoas em todoo mundo .
(src)="4"> I partner internazionali e nazionali devono cambiareradicalmente il modo in cui si relazionano con tali stati .
(trg)="4"> Os parceiros internacionais e nacionais devem mudarradicalmente o modo como intervêm nesses Estados .
(src)="5"> Nel 2004 , in Sri Lanka , ho sperimentato in prima persona lanecessità di un nuovo approccio .
(trg)="5"> Vivenciei em primeira mão , a necessidade de uma novaabordagem , em 2004 , no Sri Lanka .
(src)="6"> Nei primi due mesi dal devastante tsunami , che si abbatténel dicembre di quell’ anno , visitarono l’ isola circa 50 capi distato e ministri degli esteri .
(trg)="6"> Nos dois primeiros meses após o tsunami devastador queatingiu o país , em Dezembro desse ano , cerca de 50 chefes de Estadoe ministros estrangeiros visitaram a ilha .
(src)="7"> Ognuno di loro si presentò con il proprio programma , leproprie organizzazioni sociali e le proprie troupetelevisive .
(trg)="7"> Cada um chegava com os seus próprios programas , as suaspróprias organizações da sociedade civil e suas próprias equipas detelevisão .
(src)="8"> Pochi giunsero con una conoscenza approfondita delledinamiche del conflitto politico tra i militanti Tamil e lo statodello Sri Lanka .
(trg)="8"> Poucos chegavam com um profundo conhecimento da dinâmica doconflito político entre os militantes tamil e o estado do SriLanka .
(src)="9"> Si sono commessi grandi errori , alimentando ulterioriviolenze .
(trg)="9"> Foram cometidos enormes erros , alimentando ainda mais aviolência .
(src)="10"> La nostra sfida oggi è quella di abbandonare il modello dipartenariato in base al quale le priorità , le politiche , e leesigenze di finanziamento sono determinate nelle capitali dei paesidonatori e nei quartier generali dei partner che portano avanti iprogetti di sviluppo .
(trg)="10"> O nosso maior desafio actual é afastarmo-nos do modelo deparceria que está em acordo com as prioridades , as políticas e asnecessidades de financiamento determinadas nas capitais dosdoadores e nas sedes dos parceiros de desenvolvimento .
(src)="11"> Gli stati colpiti da conflitti devono essere in grado dideterminare il proprio destino .
(trg)="11"> Os Estados afectados pelo conflito precisam de tercapacidade de determinarem os seus próprios destinos .
(src)="12"> Dobbiamo stabilire modelli di transizione deldopo-conflitto sul tipo di quello auspicato dal G7+ , un gruppo didiciotto Stati Fragili .
(trg)="12"> Devemos estabelecer modelos de transição pós-conflito comoo que é defendido pelo g7 + , um grupo constituído por dezoitoEstados frágeis .
(src)="13"> Il modello è semplice : i Paesi valutano la propriasituazione , utilizzando strumenti messi a punto da loro stessi edappropriati al contesto , al fine di formulare una visione ed unpiano per consolidare la pace e raggiungere la prosperità .
(trg)="13"> O modelo é simples : Os países avaliam as suas própriassituações , utilizando ferramentas que os próprios desenvolvem e quesão apropriadas ao contexto , de modo a formularem uma visão e umplano para consolidarem a paz e alcançarem a prosperidade .
(src)="14"> Questo può sembrare un’ utopia , ma lo abbiamo già provato inAfrica , dove l’ Agenda per la Prosperità 2013-2017 della SierraLeone e la Liberia Vision 2030 esemplificano il potenziale di taliprogrammi .
(trg)="14"> Isto pode parecer uma miragem , mas já provámos a suaesperança em África , onde a Agenda para a Prosperidade 2013-2017 daSerra Leoa e a Visão Libéria 2030 exemplificam o potencial de taisprogramas .
(src)="15"> I progressi nel raggiungimento delle priorità nazionali , quali il consolidamento della pace , l’ ampliamento dell’ accesso allagiustizia , o l’ aumento della sicurezza sono monitorati a livellolocale .
(trg)="15"> O progresso do atendimento das prioridades nacionais , comoa consolidação da paz , a ampliação do acesso à justiça ou o aumentoda segurança , é monitorizado localmente .
(src)="16"> Ed emerge che l’ utilizzo dei sistemi e delle capacitàlocali può rinforzarli .
(trg)="16"> Utilizar sistemas e capacidades locais , ao que parece , podefortalecê-los .
(src)="17"> Il “ New Deal per le Relazioni con gli Stati Fragili” , chesi basa su una serie di impegni internazionali in materia di aiutiallo sviluppo , e che è stato approvato a Busan , Corea del Sud nel2011 , nel corso del Quarto Forum di Alto Livello sull’ Efficaciadegli Aiuti , propone questo tipo di modello .
(trg)="17"> O “ Novo Acordo para o Envolvimento em Estados Frágeis ” quese baseia numa série de compromissos internacionais , tendo em vistaa ajuda e o desenvolvimento , e foi aprovado no IV Fórum de AltoNível sobre a Eficácia da Ajuda , em Busan , Coreia do Sul em 2011 , propõe apenas esse modelo .
(src)="18"> Esso sancisce ciò che più conta per la costruzione disocietà e stati pacifici : gli impegni – Obiettivi per ilConsolidamento della Pace e degli Stati - per il miglioramentodelle modalità in cui i partner nazionali e internazionali agiscononei contesti fragili e colpiti da conflitti .
(trg)="18"> Consagra o que mais importa na construção de sociedades ede Estados pacíficos : compromissos - a Paz - e as Metas daconstrução de Estados - para melhorar a forma como os parceirosnacionais e internacionais se envolvem em contextos frágeis eafectados pelo conflito .
(src)="19"> Il “ New Deal” riconosce ciò che la storia dei programmi perla costruzione della pace ci insegna : mantenere la leadership e latitolarità dei programmi a livello nazionale è fondamentale per ilconseguimento di risultati visibili e sostenibili .
(trg)="19"> O Novo Acordo reconhece o que a história da construção dapaz nos ensina : a liderança nacional e a posse de agendas sãofundamentais para a obtenção de resultados visíveis esustentáveis .
(src)="20">“ Niente su di noi senza di noi” , così ha posto la questioneKosti Manibe Ngai , ministro delle finanze del Sud Sudan .
(trg)="20"> Tal como Kosti Manibe Ngai , o ministro das Finanças doSudão do Sul , disse , “ Nada sobre nós sem nós ” .
(src)="21"> Nel corso delle molte conversazioni con il presidente delSud Sudan , Salva Kiir , abbiamo discusso l’ impostazione di un elencostringato di chiare priorità per il nuovo stato .
(trg)="21"> Em muitas conversas com o Presidente do Sudão do Sul , SalvaKiir , discutimos o estabelecimento de uma pequena lista deprioridades claras para o novo Estado .
(src)="22"> Ma questi obiettivi sono significativi solo se i partner diuno stato fragile sono pronti ad accettare la leadership da partedi una capitale come Juba , piuttosto che da parte dei loro quartiergenerali .
(trg)="22"> Mas tais metas só são significativas se os parceiros de umEstado frágil estiverem aptos a aceitar a liderança de uma capitalcomo Juba , em vez da liderança a partir das suas própriassedes .
(src)="23"> Più di 40 paesi ed istituzioni hanno approvato il percorsodi lavoro del “ New Deal” , impegnandosi a costruire partenariatimigliori – e ad investire le risorse necessarie e il capitalepolitico .
(trg)="23"> Mais de 40 países e instituições têm apoiado a forma detrabalhar do Novo Acordo , comprometendo-se a construírem melhoresparcerias - e a investirem nos recursos e no capital políticonecessários .
(src)="24"> Questo è il motivo per cui il modello del “ New Deal” èinnovativo ; crea il sostegno politico nei confronti di questioni daaffrontare qualora i paesi debbano transitare da una situazione diconflitto e fragilità ad una di pace e la stabilità .
(trg)="24"> É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador ; criaapoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas seos países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidadepara a paz e para a estabilidade .
(src)="25"> Sostenere un dialogo politico inclusivo e garantire che ilconflitto sia risolto con mezzi pacifici costituiscono le prioritàpiù importanti , come sono fondamentali la sicurezza , l’ accesso allagiustizia , e l’ esistenza di un settore privato dinamico che generisufficienti opportunità di lavoro .
(trg)="25"> Apoiar o diálogo político inclusivo e garantir que oconflito é resolvido através de meios pacíficos , são as maioresprioridades , tal como o são a segurança , o acesso à justiça e umsector privado dinâmico que gera oportunidades de trabalhosuficientes .
(src)="26"> Inoltre , molti Stati fragili sono ricchi di risorsenaturali , e devono prevedere una gestione trasparente delle risorse- volta a contrastare la corruzione ed il controllo dei flussiilleciti di denaro e di merci - al fine di aumentare le entratenecessarie per fornire i servizi .
(trg)="26"> Além disso , muitos dos Estados frágeis são ricos emrecursos naturais e devem estabelecer uma gestão transparente dosrecursos - que vise coibir a corrupção e controlar os fluxosilícitos de dinheiro e de bens - , a fim de elevar as receitasnecessárias para a prestação de serviços .
(src)="27"> Mettere a fuoco questi processi dovrebbe garantire che gliStati fragili prendano la guida del proprio paese assumendosene laresponsabilità .
(trg)="27"> Um foco sobre estes processos iria garantir que os Estadosfrágeis assumissem a liderança e a responsabilidade .
(src)="28"> Come partner , dobbiamo accettare questa leadershipnazionale .
(trg)="28"> Como parceiros , temos de aceitar essa liderançanacional .
(src)="29"> Dopo il catastrofico terremoto di Haiti del 2010 , il paeseè stato soprannominato “ la repubblica delle ONG” .
(trg)="29"> Após o catastrófico terramoto no Haiti , em 2010 , o país foiapelidado de “ a república das ONG ” .
(src)="30"> Incapaci di creare condizioni tali da consentire aglistessi haitiani di guidare la ricostruzione del proprio paese , ipartner esterni di Haiti hanno compromesso l’ istituzione di unsistema interno di governance in grado di funzionare .
(trg)="30"> Face à incapacidade de criarem condições para que ospróprios haitianos pudessem assumir a liderança na reconstrução doseu país , os parceiros externos do Haiti prejudicaram a criação deum sistema de controlo interno funcional .
(src)="31"> Dunque , come possiamo tradurre i nostri impegni e le nostrepriorità in una vita migliore per le persone che sono colpite daconflitti e fragilità ?
(trg)="31"> Então , como podemos converter os nossos compromissos eprioridades em vidas melhores para as pessoas que são afectadas porconflitos e fragilidades ?
(src)="32"> I paesi dell’ OCSE devono dare l’ esempio e far fronte agliimpegni che hanno formulato .
(trg)="32"> Os países da OCDE têm de dar o exemplo e honrar oscompromissos que assumiram .
(src)="33"> I nostri partner , attraverso raggruppamenti come il G7+ , devono continuare a chiedere i cambiamenti , che sono statipromessi , nelle politiche e nelle pratiche .
(trg)="33"> Os nossos parceiros , através de grupos como o g7 + , devemcontinuar a exigir mudanças nas políticas e nas práticas que foramprometidas .
(src)="34"> Dobbiamo anche programmare il cambiamento a lungotermine .
(trg)="34"> Devemos também planear mudar a longo prazo .
(src)="35"> Mentre si avvicina il 2015 , la data della fine degli“ Obiettivi di Sviluppo del Millennio” , la promozione della pace , lasicurezza , la risoluzione non violenta dei conflitti , continuano adessere obiettivi di vitale importanza , e devono essere pienamenteintegrati in qualsiasi futuro programma di sviluppo .
(trg)="35"> À medida que a data final dos Objectivos de Desenvolvimentodo Milénio , até 2015 , se aproxima , a promoção da paz , da segurançae da resolução dos conflitos sem recurso à violência continua a serde vital importância e deve ser totalmente integrada em qualqueragenda de desenvolvimento futuro .
(src)="36"> Recentemente , i membri del Dialogo Internazionale per laCostruzione della Pace e degli Stati , il forum politico di altolivello che ha prodotto il “ New Deal” , si sono incontrati aWashington DC , per valutare i nostri progressi nel cambiare lemodalità di lavoro e di attuazione degli impegni stabiliti dal “ NewDeal” .
(trg)="36"> Recentemente , os membros do Diálogo Internacional sobre aConstrução de Paz e a Construção de Estados , o fórum político dealto nível , que elaborou o Novo Acordo , reuniram-se em Washington , DC , para avaliarem o nosso progresso na mudança da forma comotrabalhamos e na implementação dos novos compromissos do NovoAcordo .
(src)="37"> Essi hanno concordato il Comunicato di Washington , cheesorta i partner di sviluppo , i paesi del G7+ , e le organizzazionidella società civile a intensificare i loro sforzi ad utilizzare il“ New Deal” per ottenere risultati concreti sul campo , e richiede unprogramma di sviluppo successivo al 2015 che riconosca l’ universaleimportanza della costruzione della pace e degli Stati .
(trg)="37"> Concordaram com o Comunicado de Washington , que apela aosparceiros para o desenvolvimento , aos países do g7 + e àsorganizações da sociedade civil , a intensificarem os seus esforçosno uso do Novo Acordo para obterem resultados concretos no terreno ; e apela a uma agenda de desenvolvimento pós-2015 que reconheça aimportância universal da construção de paz e de Estados .
(src)="38"> In ultima analisi , il nostro progresso dipende dallavolontà di tutti di trasformare le vite di quel miliardo e mezzo dipersone la cui esistenza è segnata da violenza , conflitti einsicurezza .
(trg)="38"> Em última análise , o nosso progresso depende dadeterminação de todos em transformar a vida dos 1,5 mil milhões depessoas cujas vidas são marcadas pela violência , pelo conflito epela insegurança .
(src)="39"> L’ attenzione è rivolta alla popolazione
(trg)="39"> Uma Rotação para o Povo
(src)="40"> PRINCETON – Il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unitesi è riunito il 1 febbraio per considerare la proposta della Legaaraba di porre fine alle violenze in Siria .
(trg)="40"> PRINCETON – No dia 1 de Fevereiro , o Conselho de Segurançadas Nações Unidas reuniu para considerar a proposta da Liga Árabepara terminar a violência na Síria .
(src)="41"> A metà del suo discorso , il Segretario di Stato americano , Hillary Clinton ha iniziato a rivolgersi direttamente allapopolazione siriana , anziché all’ ambasciatore siriano , presente inaula , o al governo siriano .
(trg)="41"> A Secretária de Estado Hillary Clinton representou osEstados Unidos . A meio caminho dos seus comentários , começou afalar não para o embaixador Sírio , que estava na sala , nem mesmopara o governo Sírio , mas directamente para o povo Sírio .
(src)="42"> Secondo la Clinton , un cambiamento in Siria necessita dellacollaborazione dei siriani di ogni fede ed etnia , per la tutela eil rispetto dei diritti delle minoranze .
(trg)="42"> Disse que a mudança na Síria requereria que os Sírios detodas as crenças e etnias trabalhassem juntos , protegendo erespeitando os direitos das minorias .
(src)="43"> Rivolgendosi a queste minoranze , ha poi affermato :“ Sentiamo le vostre paure e onoriamo le vostreaspirazioni .
(trg)="43"> Dirigindo-se a essas minorias , continuou : “ Ouvimos osvossos receios , e honramos as vossas aspirações .
(src)="44"> Non lasciate che l’ attuale regime le sfrutti per prolungarequesta crisi” .
(trg)="44"> Não deixem o regime actual explorá-los para prolongar estacrise . ”
(src)="45"> Alle imprese , ai militari siriani e agli altri leader haricordato che il loro futuro risiede nello Stato e non nelregime .
(trg)="45"> Disse aos líderes Sírios de negócios , militares , e deoutros campos que devem reconhecer que os seus futuros permanecemcom o estado , e não com o regime .
(src)="46">“ La Siria appartiene ai suoi 23 milioni di cittadini , non aun solo uomo o alla sua famiglia .”
(trg)="46"> “ A Síria pertence aos seus 23 milhões de cidadãos , não a umhomem ou à sua família . ”
(src)="47"> Parlare direttamente ai cittadini – rivolgersi sia allapopolazione che al governo – non è solo uno strumentoretorico .
(trg)="47"> Falar directamente aos cidadãos – distinguindo o povo de umpaís , assim como o seu governo – não é apenas um instrumentoretórico .
(src)="48"> Mentre numerosi esperti di politica estera si sonofocalizzati sull’“ interesse degli Usa nei confronti dell’ Asia” , laClinton ha messo in atto una strategia di attenzione verso lapopolazione , meno pubblicizzata ma non per questo menoimportante .
(trg)="48"> Enquanto muitos especialistas da política externa se têmcentrado na “ rotação para a Ásia ” dos EUA , Clinton também executouuma menos publicitada , mas não menos importante , rotação para opovo .
(src)="49"> Ha introdotto politiche , programmi e riforme istituzionalidestinate a sostenere la diplomazia governo-società esocietà-società , insieme alle tradizionali relazionigoverno-governo .
(trg)="49"> Introduziu políticas , programas e reformas institucionaisdesenhadas para apoiar a diplomacia governo-sociedade esociedade-sociedade , ao lado das tradicionais relaçõesgoverno-governo .
(src)="50"> Tali iniziative non occupano le prime pagine dei giornali , ma trasformeranno gradualmente gran parte della politica esteraamericana .
(trg)="50"> Estas iniciativas não obtêm cabeçalhos nos jornais , masirão transformar gradualmente muita da política externaAmericana .
(src)="51"> In gennaio , il Dipartimento di Stato ha inaugurato un nuovo“ Super Ufficio” di Sicurezza civile , Democrazia e Diritti umani , sotto la guida del sotto-segretario Maria Otero .
(trg)="51"> Em Janeiro , o Departamento de Estado norte-americanodesvendou um novo “ super-gabinete ” de Segurança Civil , Democracia eDireitos Humanos , sob a liderança da Sub-Secretária MariaOtero .
(src)="52"> L’ ufficio accorpa le agenzie incentrate sull’ applicazionedelle leggi internazionali , sull’ anti-terrorismo e sullaricostruzione e stabilizzazione con quelle tese a promuovere lademocrazia , i diritti umani e l’ assistenza umanitaria a rifugiati eimmigrati .
(trg)="52"> O gabinete reúne agências que se dedicam ao cumprimento dalei internacional , ao contra-terrorismo , e à reconstrução eestabilização de quem é responsabilizado pelo avanço da democracia , dos direitos humanos , e da assistência humanitária a refugiados emigrantes .
(src)="53"> La Otero spiega la logica alla base dell’ iniziativa intermine di “ protezione degli individui” .
(trg)="53"> Otero explica a lógica subjacente à iniciativa em termos da “ protecção a indivíduos . ”
(src)="54"> Che , a sua volta , richiede “ non solo di impegnarsi con glistati” , ma di collaborare “ con player e attori esterni ai [ canali]tradizionali di cui ci occupiamo” .
(trg)="54"> Isso , por sua vez , requer “ não apenas comprometer um estadoa outro , ” mas também trabalhar “ com intervenientes e actores forados canais tradicionais que temos percorrido . ”
(src)="55"> Visto da questa prospettiva , la lotta al terrorismo prevededi contrastare la propaganda terroristica con una campagnastrategica di comunicazione .
(trg)="55"> Visto desta perspectiva , combater o terrorismo incluirefutar propaganda terrorista com uma campanha estratégica decomunicações .
(src)="56"> Combattere la violenza dei narcotrafficanti implicacollaborare con il magnate messicano delle telecomunicazioni CarlosSlim per sviluppare strumenti atti a consentire ai comuni cittadinidi denunciare le violenze via messaggio in modo anonimo epermettere alla polizia di tracciare i risultati .
(trg)="56"> Combater a violência dos narco-gangues inclui trabalhar como magnata Mexicano das telecomunicações Carlos Slim paradesenvolver ferramentas que permitem aos cidadãos vulgares relataranonimamente episódios de violência por mensagem de texto e quecapacitam a polícia no mapeamento dos resultados .
(src)="57"> Rafforzare la democrazia significa lavorare a strettocontatto con gli sviluppatori kenioti di una piattaforma dimappatura crisi in grado di consentire a chiunque abbia uncellulare di inviare a una stazione centrale di monitoraggiomessaggi su frodi elettorali o violenze .
(trg)="57"> Fortalecer a democracia significa trabalhar com osprogramadores Quenianos de uma plataforma para mapeamento de crisesque permite a qualquer pessoa com um telefone móvel enviarmensagens de texto sobre fraudes eleitorais ou violência para umaestação central de monitorização .
(src)="58"> A seconda del Paese , rivolgere l’ attenzione allapopolazione significa collaborare con i blogger egiziani e con ilConsiglio supremo delle forze armate al potere ; significa ancheriunire i giovani imprenditori in Tunisia , Algeria e Marocco emetterli in collegamento con i servizi di finanziamento econsulenza ; implica altresì l’ uso dei social media in Russia percontrastare gli sforzi governativi volti a diffamare l’ ambasciatoreamericano .
(trg)="58"> Numa perspectiva de país a país , a rotação para o povosignifica um compromisso simultâneo com os responsáveis pelosblogues no Egipto e com o Conselho Supremo das Forças Armadas quegoverna o país ; reunir jovens empreendedores na Tunísia , Argélia eMarrocos e ligá-los a financiamento e orientação ; e utilizar asredes sociais na Rússia para responder aos esforços do governo emdenegrir o embaixador dos EUA .
(src)="59"> E , lavorando a un livello ufficiale , significaco-sponsorizzare con il Brasile la Open Government Partnership , cheriunisce i governi impegnati per una maggiore trasparenza , unatteggiamento responsabile e una partecipazione cittadina , eutilizza la reciproca pressione tra pari e le segnalazioni aperteper fare in modo che essi si attengano ai propri impegni .
(trg)="59"> E , trabalhando a um nível oficial , significa co-patrocinarcom o Brasil a Parceria para o Governo Aberto , que aproxima osgovernos comprometidos com o aumento da transparência , daresponsabilização e da participação cívica , e que usa a pressãomútua dos pares e a publicação de factos para que respeitem os seuscompromissos .
(src)="60"> Pensare ai Paesi in questi termini generali offre altresìuna diversa prospettiva strategica .
(trg)="60"> Pensar acerca de países nestes termos abrangentes tambémfornece uma diferente perspectiva estratégica .
(src)="61"> La Clinton ha creato una serie di nuove posizioni presso ilDipartimento di Stato per incoraggiare azioni umanitarie neiconfronti di diverse fasce sociali .
(trg)="61"> Clinton criou uma quantidade de novas posições noDepartamento de Estado para impulsionar o alcance a diferentessegmentos sociais .
(src)="62"> Le strategie e i programmi sviluppati dall’ Ambasciatore perle tematiche globali sulle donne ( Ambassador for Global Women’ sIssues ) , il Consulente speciale per le tematiche globali suigiovani ( Special Adviser for Global Youth Issues ) , il Consulentesenior per la società civile e le democrazie emergenti ( SeniorAdviser for Civil Society and Emerging Democracies ) , ilRappresentante speciale per le azioni umanitarie nei confrontidelle comunità musulmane ( Special Representative for Outreach toMuslim Communities ) , il Rappresentante speciale per le partnershipglobali ( Special Representative for Global Partnerships ) , e ilRappresentante speciale per gli affari commerciali e societari(Special Representative for Commercial and Business Affairs ) spessoillustrano una faccia molto diversa degli Usa .
(trg)="62"> As estratégias e programas desenvolvidos pelo Embaixadorpara os Assuntos Globais das Mulheres , o Conselheiro Especial paraos Assuntos Globais dos Jovens , o Conselheiro Superior para aSociedade Civil e Democracias Emergentes , o Representante Especialpara o Alcance às Comunidades Muçulmanas , o Representante Especialpara as Parcerias Globais , e o Representante Especial para osAssuntos Comerciais e de Negócios frequentemente apresentam umaface muito diferente dos EUA .
(src)="63"> La Clinton ha avviato un vero e proprio dialogo strategicocon la società civile .
(trg)="63"> Como resultado , Clinton lançou um diálogo estratégico realcom a sociedade civil .
(src)="64"> L’ ambasciatore Melanne Verveer , ad esempio , ha partecipatoad oltre 1.000 eventi in tutto il mondo focalizzatisull’ emancipazione femminile in aree che vanno dalle negoziazionidi pace all’ agricoltura .
(trg)="64"> Por exemplo , a Embaixadora Melanne Verveer assistiu a maisde 1000 eventos em todo o mundo centrados na capacitação demulheres em áreas que vão das negociações de paz ao cultivo daterra .
(src)="65"> In modo analogo , ha lanciato programmi come mWomen , destinati a estendere e sostenere la telefonia mobile , che puòfornire alle donne l’ indipendenza , la sicurezza , l’ accesso alsistema sanitario e gli strumenti culturali di cuinecessitano .
(trg)="65"> De modo similar , tem lançado programas como o mWomen , desenhado para expandir e suportar a tecnologia móvel que aumenta aindependência , a segurança e o acesso das mulheres a cuidados desaúde e a conhecimento vital .
(src)="66"> L’ Ufficio per gli Affari globali sui giovani ( Office ofGlobal Youth Affairs ) sta istituendo un consiglio locale suigiovani in ciascuna ambasciata americana del mondo , per offrireconsulenza e sostegno all’ implementazione di programmi finalizzatiai giovani del posto .
(trg)="66"> O Gabinete dos Assuntos Globais dos Jovens está a construirum conselho juvenil local em todas as embaixadas dos EUA à volta domundo , para aconselhar e ajudar a implementar programação daembaixada dirigida à juventude local .
(src)="67"> Gran parte dei programmi rivolti ai giovani , alle donne , agli imprenditori , alle diaspore , agli esperti in tecnologia e adaltri gruppi sociali sono parzialmente finanziati e svolti dalsettore privato .
(trg)="67"> Muita da programação dirigida aos jovens , mulheres , empreendedores , diásporas , tecnólogos e outros grupos sociais éparcialmente financiada e conduzida pelo sector privado .
(src)="68"> In effetti , la National Security Strategydell’ amministrazione Obama menziona più di 30 volte le “ partnershiptra pubblico e privato” .
(trg)="68"> Na verdade , a Estratégia para a Segurança Nacional daadministração Obama menciona “ parcerias público-privadas ” mais de30 vezes .
(src)="69"> La Clinton ha creato la Global Partnership Initiative perrealizzare quante più coalizioni , reti e partnership possibili consocietà , fondazioni , Ong , università e altre organizzazioniciviche .
(trg)="69"> Clinton criou a Iniciativa para a Parceria Global paraconstruir tantas alianças , redes , e parcerias , quantas forempossíveis com empresas , fundações , ONGs , universidades , e outrasorganizações cívicas .
(src)="70"> L’ attenzione rivolta alla popolazione include i cittadiniamericani : il dinamismo , la creatività e le risorse delle aziendeamericane e delle organizzazioni non-profit già impegnate in tuttoil mondo .
(trg)="70"> Aqui , a rotação para o povo inclui o povo Americano : odinamismo , criatividade , e recursos das organizações empresariais enão-lucrativas Americanas já empenhadas à volta do mundo .
(src)="71"> Un’ iniziativa finanziata da privati e capeggiata dalDipartimento di Stato prevede l’ invio di 300 ciliegi cornioli inGiappone questa primavera , da impiantare nella regione colpitadallo tsunami e a Tokyo per esprimere il sostegno dei cittadiniamericani alla popolazione giapponese ; un’ altra iniziativa prevedel’ invio di insegnanti inglesi in tutto il Sud-Estasiatico .
(trg)="71"> Uma iniciativa financiada privadamente avançada peloDepartamento de Estado enviará 300 cornisos para o Japão nestaprimavera , para serem plantados pela região afectada pelo Tsunami eem Tóquio numa expressão do apoio do povo Americano ao povoJaponês ; outra enviará professores de Inglês por todo o SudoesteAsiático .
(src)="72"> Dopo aver preso parte alla conferenza Amici della Siriasvoltasi a Tunisi , la Clinton ha indetto un’ assemblea pubblica coni giovani tunisini .
(trg)="72"> Depois de participar na conferência Amigos da Síria emTunis , Clinton convocou uma reunião na câmara municipal com jovensTunisinos .
(src)="73"> All’ inizio del suo intervento ha affermato che “ i giovanisono il cuore delle grandi opportunità strategiche e sfide dioggi” .
(trg)="73"> Nos seus comentários de abertura , disse ao seu público que “ os jovens estão no coração das grandes oportunidades e desafiosestratégicos de hoje . ”
(src)="74"> Parlando degli sforzi fatti nella sua carriera per farinserire “ l’ emancipazione femminile nell’ agenda internazionale” , haaggiunto , “ è tempo di inserire in agenda anche il potenziamento delruolo dei giovani” .
(trg)="74"> Falando sobre os seus esforços contínuos para pôr “ acapacitação das mulheres na agenda internacional , ” adicionou , “ étempo de lá pôr também a capacitação dos jovens . ”
(src)="75"> Le implicazioni di tutte queste attività , che la Clintonchiama “ arte di governare del ventunesimo secolo” , sonoprofonde .
(trg)="75"> As implicações de toda esta actividade , que Clinton chamade “ estadismo do século vinte e um , ” são profundas .
(src)="76"> D’ ora in avanti , le relazioni diplomatiche americane conaltri Paesi entreranno in diretto contatto con le loro popolazionie li metteranno quanto più possibile in collegamento con lapopolazione americana .
(trg)="76"> De agora em diante , as relações diplomáticas dos EUA comoutros países comprometer-se-ão directamente com os seus povos eligá-los-ão ao povo Americano tanto quanto possível .
(src)="77"> Dal punto di vista dei diplomatici americani , lapopolazione di ciascun Paese si trova nella stessa posizione delproprio governo .
(trg)="77"> Da perspectiva dos diplomatas dos Estados Unidos , os povosde todos os países estão em pé de igualdade com os seusgovernos .
(src)="78"> Quest’ asserzione è il fulcro della democrazia ; erappresenta una rivoluzione per la diplomazia .
(trg)="78"> Essa assunção é o coração da democracia ; é uma revoluçãopara a diplomacia .
(src)="79"> Verso un mondo immunizzato
(trg)="79"> Rumo a um Mundo Imunizado
(src)="80"> ABU DHABI/ NEW YORK – Per un bambino , la somministrazione diun vaccino richiede solo pochi secondi ( e forse qualchelacrima ) .
(trg)="80"> ABU DHABI / NOVA IORQUE – Para uma criança , receber umavacina custa apenas um momento ( e talvez algumaslágrimas ) .
(src)="81"> Ma questi secondi sono cruciali per offrire ai bambini uninizio sano alla vita e per fare progressi sul fronte della saluteglobale e degli obiettivi di sviluppo .
(trg)="81"> Mas tais momentos são cruciais para conceder às crianças umcomeço de vida saudável , e para progredirmos relativamente aobjectivos globais de saúde e desenvolvimento .
(src)="82"> Insieme a Mohamed bin Zayed bin Sultan Al Nahyan , principeereditario di Abu Dhabi , abbiamo attribuito grande importanza alprimo summit globale del mondo , che si è tenuto la scorsa settimanaad Abu Dhabi e il cui obiettivo era quello di garantire che tutti ibambini avessero pari accesso alle vaccinazioni .
(trg)="82"> Juntamente com Mohamed bin Zayed bin Sultan Al Nahyan , Príncipe Herdeiro de Abu Dhabi , damos grande importância à primeiracimeira global , realizada esta semana em Abu Dhabi , organizada como objectivo de garantir que todas as crianças tenham acesso aosplenos benefícios das vacinas .
(src)="83"> I vaccini proteggono le persone per tutta la vita .
(trg)="83"> As vacinas protegem as pessoas para toda a vida .
(src)="84"> Sono uno dei gli investimenti economicamente più efficaciche possiamo fare per migliorare il nostro mondo .
(trg)="84"> São um dos investimentos mais eficazes que podemos fazerpara melhorar o nosso mundo .
(src)="85"> I vaccini hanno sradicato il vaiolo , hanno quasi sradicatola polio e hanno salvato milioni di bambini da morbillo , difterite , tetano e altre malattie mortali e invalidanti .
(trg)="85"> As vacinas erradicaram a varíola , levaram a pólio ao limiteda erradicação , e salvaram milhões de crianças do sarampo , dadifteria , do tétano , e de outras doenças mortais edebilitantes .
(src)="86"> Grazie alla forza dei vaccini , il numero dei bambini chemuoiono prima dei cinque anni è sceso da 20 milioni nel 1960 a 6,9milioni nel 2011 , nonostante il forte incremento della popolazioneglobale .
(trg)="86"> Graças , em grande parte , ao poder das vacinas , o número decrianças mortas antes dos cinco anos caiu de 20 milhões em 1960para 6,9 milhões em 2011 , apesar de um grande aumento na populaçãoglobal .
(src)="87"> Le malattie consumano il bene più grande che un paesepossiede : l’ energia e il talento delle persone .
(trg)="87"> A doença mina o maior activo que qualquer país possui : aenergia e o talento das suas pessoas .
(src)="88"> È una perdita particolarmente pesante per i Paesi poveriche tentano di conquistare un posto nell’ economia globale .
(trg)="88"> Esta é uma perda especialmente severa para países pobresque tentam ganhar uma posição na economia global .
(src)="89"> Ma quando i bambini sono sani , le famiglie sono svincolatedal peso della costosa assistenza sanitaria , consentendo loro dispendere più denaro in cibo e istruzione .
(trg)="89"> Mas quando as crianças são saudáveis , as famílias estãolivres do fardo de cuidados médicos dispendiosos , permitindo-lhesgastar mais em comida e educação .
(src)="90"> I bambini sani frequentano la scuola in modo più regolare , hanno migliori capacità di apprendimento e diventano adulti piùproduttivi .
(trg)="90"> Crianças saudáveis vão à escola com mais regularidade , estão melhor preparadas para aprender , e tornam-se adultos maisprodutivos .
(src)="91"> Le nuove ricerche mostrano che i vaccini migliorano losviluppo cognitivo dei bambini , aumentano la produttività dellavoro e contribuiscono alla complessiva crescita economica delPaese .
(trg)="91"> Novas pesquisas mostram que as vacinas melhoram odesenvolvimento cognitivo nas crianças , aumentam a produtividade notrabalho , e contribuem para o crescimento económico global de umpaís .
(src)="92"> Eppure oltre 22 milioni di bambini non hanno accesso aivaccini di base che le popolazioni dei Paesi ad alto redditoricevono gratuitamente .
(trg)="92"> No entanto , mais de 22 milhões de crianças não têm acessoàs vacinas básicas que as pessoas nos países com maioresrendimentos tomam por garantidas .
(src)="93"> Questi bambini vivono nelle comunità più povere e remotedel mondo , dove il rischio di malattie è molto elevato .
(trg)="93"> Estas crianças moram nas comunidades mais pobres e remotas , onde o risco de doenças é maior .
(src)="94"> Un bambino nato in un Paese a basso reddito ha 18 volte piùprobabilità di morire prima di compiere cinque anni rispetto a unbambino proveniente da un Paese ad alto reddito .
(trg)="94"> Uma criança nascida num país com baixos níveis derendimento tem 18 vezes mais probabilidades de morrer antes deatingir os cinco anos de idade do que uma criança de um país comrendimentos elevados .
(src)="95"> Porre fine a questa ineguaglianza è la missione del piùgrande e più riuscito accordo della storia contro la povertà : ilMillennium Development Goals ( Obiettivi di Sviluppo delMillennio ) .
(trg)="95"> Acabar com esta iniquidade está no cerne do maior e maisbem-sucedido movimento contra a pobreza da história – os Objectivosde Desenvolvimento do Milénio ( ODM ) .
(src)="96"> Gli otto Obiettivi sono stati adottati nel 2000 , anno incui i leader alle Nazioni Unite si sono accordati per dimezzare lapovertà estrema e la fame , combattere le malattie , migliorare lasicurezza dell’ acqua potabile e l’ igiene , garantire l’ istruzione dibase per tutti e conferire potere alle donne .
(trg)="96"> Os oito ODM foram adoptados no ano 2000 , quando líderesreunidos nas Nações Unidas concordaram em cortar a pobreza extremae a fome pela metade , lutar contra a doença , melhorar a segurançada água e as condições sanitárias , expandir a educação , e conferirpoder às raparigas e mulheres .
(src)="97"> Sono stati fatti notevoli passi avanti , ma c’ è ancora moltoda fare – e restano meno di 1.000 giorni alla scadenza del2015 .
(trg)="97"> Houve ganhos admiráveis , mas há ainda muito por fazer – erestam menos de 1.000 dias até ao final do prazo em 2015 .
(src)="98"> Aumentare la copertura di immunizzazione globale accelerail percorso verso gli Obiettivi del Millennio e genera uno slancioverso un efficace programma di sviluppo post-2015 .
(trg)="98"> Aumentar a cobertura global da imunização permitirá um maisrápido progresso no sentido dos ODM e gerará ímpeto paraestabelecer uma bem-sucedida agenda de desenvolvimentopós-2015 .
(src)="99"> L’ Assemblea mondiale della Sanità , che rappresenta i 194Paesi membri dell’ Organizzazione mondiale della Sanità , haapprovato una visione condivisa – nota come Decade dei Vaccini – diun mondo libero dalle malattie prevenibili con vaccini , con ibenefici dell’ immunizzazione per tutte le persone , indipendentemente da chi esse siano e da dove vivano .
(trg)="99"> A Assembleia Mundial de Saúde , representando os 194 paísesmembros da Organização Mundial de Saúde , aprovou uma visãopartilhada – conhecida pela Década das Vacinas – de um mundo livrede doenças susceptíveis de prevenção por vacinação , onde osbenefícios plenos da imunização atinjam todas as pessoas , independentemente de quem são ou onde vivem .
(src)="100"> Sradicare la poliomielite rappresenterà una pietra miliaresul nostro cammino verso questo obiettivo .
(trg)="100"> Erradicar a pólio será um marco no nosso caminho paraconcretizar esta visão .