# fr/news-commentary-v9.ru-fr.xml.gz
# ru/news-commentary-v9.ru-fr.xml.gz


(src)="1"> L’ or à 10.000 dollars l’ once ?
(trg)="1"> Золото по 10 000 долларов ?

(src)="2"> SAN FRANCISCO – Il n’ a jamais été facile d’ avoir unediscussion rationnelle sur la valeur du métal jaune .
(trg)="2"> САН-ФРАНЦІСКО . Разговор о стоимости золота редко получаетсярациональным , тем более в последнее время , так как цены на золотовыросли более чем на 300 % за десятилетие .

(src)="3"> Et aujourd’ hui , alors que le cours de l’ or a augmenté de300 pour cent au cours de la dernière décennie , c’ est plusdifficile que jamais . En décembre dernier , mes collègueséconomistes Martin Feldstein et Nouriel Roubini ont chacun publiéune tribune libre dans laquelle ils doutaient courageusement dumarché haussier , soulignant de manière sensée les risques liés àl’ or .
(trg)="3"> Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги МартинФельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи вколонках альтернативных мнений , храбро ставя в них под вопросстремление игры на повышение , благоразумно указывая на рискизолота .

(src)="4"> Mais devinez ce qui s’ est passé ?
(trg)="4"> И что бы вы думали ?

(src)="5"> Depuis la parution de leurs articles , le cours de l’ or aencore grimpé , pour atteindre récemment un plus haut historique de1300 dollars l’ once .
(trg)="5"> С тех пор как вышли их статьи , стоимость золота повысиласьеще больше . Недавно цена на золото даже достигла рекордной отметкив 1 300 долларов за унцию .

(src)="6"> En décembre dernier , plusieurs investisseurs dans le métaljaune estimaient que l’ once atteindrait inévitablement les 2000dollars .
(trg)="6"> В декабре прошлого года многие сторонники сохраненияденежных функций золота утверждали , что его цена неизбежно дойдетдо 2 000 долларов .

(src)="7"> Aujourd’ hui , encouragés par son appréciation constante , certains suggèrent qu’ il pourrait grimper encore .
(trg)="7"> Теперь , воодушевленные постоянным ростом цен , некоторыесчитают , что цена на золото может вырасти еще сильнее .

(src)="8"> Un particulier qui a investi avec succès dans le métalprécieux m’ a récemment expliqué que les cours de la Bourse avaientstagné pendant une décennie avant que l’ indice Dow Jones passe labarre des 1000 points .
(trg)="8"> Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне , чтоцена акций падала в течение более десятилетия , прежде чем в начале1980-х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 000 отметку .

(src)="9"> Depuis lors , le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000points .
(trg)="9"> С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил10 000 отметку .

(src)="10"> Maintenant que l’ or a dépassé le seuil symbolique des 1000dollars l’ once , sa valeur ne pourrait -elle pas être elle aussimultipliée par dix ?
(trg)="10"> Теперь , когда цена на золото пересекла магический барьер в1 000 долларов , не может ли она также вырасти в десятьраз ?

(src)="11"> Il faut bien admettre qu’ un cours bien plus élevé de l’ orn’ est pas aussi fantaisiste qu’ il n’ y paraît .
(trg)="11"> Следует признать , что еще более значительное повышение ценына золото не так нереально , как может показаться .

(src)="12"> Après ajustement à l’ inflation , le prix actuel est trèsloin du plus haut de janvier 1980 , où il a atteint 850 dollarsl’ once , soit bien plus que 2000 dollars en dollarsactuels .
(trg)="12"> При поправке на инфляцию сегодняшней цене весьма далеко дорекордного уровня января 1980 г . Тогда золото достигло цены 850долларов , что значительно больше сегодняшних 2 000долларов .

(src)="13"> Mais janvier 1980 était un pic aberrant lié à uneinstabilité géopolitique marquée .
(trg)="13"> Но январь 1980 г. был , как известно , « нервным скачком » вовремя периода повышенной геополитической нестабильности .

(src)="14"> A 1300 dollars l’ once , le cours actuel est sans doute plusdu double du prix moyen à très long terme ajusté àl’ inflation .
(trg)="14"> При 1 300 долларах , сегодняшняя цена , вероятно , болеечем в два раза выше очень долговременной средней цены на золото споправкой на инфляцию .

(src)="15"> A partir de là , qu’ est -ce qui pourrait justifier uneappréciation astronomique du cours de l’ or ?
(trg)="15"> Что же может оправдать очередной значительный рост цен назолото , начиная с сегодняшнего дня ?

(src)="16"> Une réponse est bien sûr un effondrement complet dudollar .
(trg)="16"> Один из ответов , конечно , ‑ это полный обвал американскогодоллара .

(src)="17"> Compte tenu des déficits en hausse constante et de lapolitique fiscale erratique du gouvernement américain , on peut sedemander si une administration populiste ne pourrait être tentée àl’ avenir de se tourner imprudemment vers la planche àbillets .
(trg)="17"> При стремительно растущем дефиците и непродуманнойналогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом , не станетли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печататьновые деньги .

(src)="18"> Si l’ on s’ inquiète de cette possibilité , l’ or pourrait eneffet être la couverture la plus fiable .
(trg)="18"> И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу , золото и правда может стать самой надежной защитой .

(src)="19"> On peut aussi dire que les obligations indexées àl’ inflation constituent une meilleure et plus directe couverturecontre l’ inflation que l’ or .
(trg)="19"> Безусловно , кое-кто может возразить , что облигации , индексированные с учетом инфляции , являются лучшей и более прямойзащитой от инфляции , чем золото .

(src)="20"> Mais les investisseurs dans le métal jaune sont en droit dese demander si le gouvernement honorera ses engagements dans descirconstances plus extrêmes .
(trg)="20"> Но сторонники сохранения денежных функций золота правы , когда беспокоятся о том , станет ли правительство сдерживать своиобещания в более сложных обстоятельствах .

(src)="21"> En fait , comme Carmen Reinhart et moi-même l’ expliquonsdans notre ouvrage récemment paru sur l’ histoire des crisesfinancières , This Time is Different , les gouvernements en mal deliquidités peuvent être tentés de convertir une dette indexée enune dette non indexée de façon à ce que son montant soit résorbépar l’ inflation .
(trg)="21"> Как пишу я и Кармен Райнхарт в нашей недавно вышедшей книге « На этот раз все по-другому » ( This Time is Different ) по историифинансовых кризисов , правительства , которым не хватает наличности , часто принудительно переводят индексированный долг внеиндексированный с тем расчетом , чтобы его стоимость была стертаинфляцией .

(src)="22"> Même les Etats-Unis ont abrogé les clauses d’ indexation desobligations lors de la Grande dépression desannées 1930.
(trg)="22"> Даже США упразднили статьи об индексации по облигационнымдоговорам во время « Великой депрессии » 1930-х гг .

(src)="23"> Cela peut donc se produire n’ importe où .
(trg)="23"> Так что это может произойти где угодно .

(src)="24"> Il n’ en reste pas moins que la possibilité d’ une très forteinflation ne veut pas dire qu’ elle est probable , et il faut doncfaire preuve d’ une certaine prudence en affirmant que l’ envolée ducours de l’ or est dû à des attentes inflationnistes .
(trg)="24"> Тем не менее , тот факт , что очень высокая инфляциявозможна , не увеличивает ее вероятности , поэтому следует состорожностью утверждать , что рост цен на золото вызываетсяожиданием роста инфляции .

(src)="25"> Certains ont même pu dire que la progression constante decours de l’ or est en partie liée à l’ apparition de nouveauxinstruments financiers qui facilitent la spéculation et leséchanges du métal jaune .
(trg)="25"> Наоборот , многие утверждают , что длительный рост цен назолото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов , облегчающих торговлю и спекуляцию золотом .

(src)="26"> Il y a sans doute une part de vrai – et également unecertaine ironie – dans ce point de vue .
(trg)="26"> В данном утверждении , вероятно , есть крупица истины , атакже доля иронии .

(src)="27"> Après tout , les alchimistes du Moyen Age avaient entreprisune quête , jugée absurde aujourd’ hui , des possibilités detransformation des métaux peu précieux en or .
(trg)="27"> В конце концов , средневековые алхимики занимались поискомспособов превращения простых металлов в золото , что сегоднясчитается полным абсурдом .

(src)="28"> Ne serait -ce donc pas paradoxal si l’ alchimie financièrepermettait de démultiplier énormément la valeur d’ unlingot ?
(trg)="28"> В таком случае , не будет ли парадоксальным , если финансоваяалхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы ?

(src)="29"> A mon avis , la flambée du prix du métal précieux s’ expliqueavant tout par l’ émergence de l’ Asie , de l’ Amérique latine et duMoyen-Orient dans l’ économie mondiale .
(trg)="29"> С моей точки зрения , наиболее сильным аргументом , оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота , являетсязначительное усиление Азии , Латинской Америки и Ближнего Востока вмировой экономике .

(src)="30"> Avec l’ accroissement du pouvoir d’ achat d’ une multitude denouveaux consommateurs , la demande croît inévitablement et entraîneune hausse du prix des matières premières rares .
(trg)="30"> По мере повышения покупательской способности легионов новыхпотребителей , спрос неизбежно растет , стимулируя рост цендефицитных товаров .

(src)="31"> Dans le même temps , les banques centrales des économiesémergentes doivent également accumuler des réserves en or , bien quedans une proportion moindre que leurs contreparties des paysdéveloppés .
(trg)="31"> В то же время , центральным банкам развивающихся страннеобходимо накапливать золотой резерв , размер которого у нихпо-прежнему гораздо меньше , чем у центральных банков богатыхстран .

(src)="32"> Et maintenant que l’ euro semble moins intéressant commedevise alternative au dollar , l’ attrait de l’ or croîtnaturellement .
(trg)="32"> Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средствомдиверсификации для противовеса доллару , привлекательность золотаестественным образом повысилась .

(src)="33"> Il y a donc de solides fondamentaux qui expliquent sansdoute le cours élevé actuel de l’ or , mais la question de savoirs’ ils continueront à soutenir le cours à l’ avenir , et dans quellemesure , reste posée .
(trg)="33"> Итак , действительно , существуют « железные » истины , которые , по-видимому , поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото , хотякуда более спорно , будут ли они и далее поддерживать высокие цены вбудущем , и если да , то в какой степени .

(src)="34"> En fait , un autre facteur essentiel qui a soutenu les prixde l’ or pourrait se révéler bien plus éphémère que lamondialisation . Le cours de l’ or est extrêmement sensible auxfluctuations des taux d’ intérêt mondiaux .
(trg)="34"> Вообще , другой важнейший фундаментальный фактор , поддерживающий высокие цены на золото , может оказаться гораздоменее значимым , чем глобализация .

(src)="35"> Après tout , l’ or ne rapporte aucun intérêt et il faut mêmepayer pour le stocker .
(trg)="35"> Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировымдвижениям процентных ставок .

(src)="36"> Alors que les taux d’ intérêt sont aujourd’ hui au plus bas , il est plus intéressant de spéculer sur l’ or que d’ investir dansdes obligations .
(trg)="36"> В конце концов , за золото не выплачиваются проценты , а заего хранение даже приходится тратить некоторые средства .

(src)="37"> Mais si les taux d’ intérêt venaient à remonter fortement , une hypothèse tout à fait envisageable , le cours de l’ or pourraitplonger .
(trg)="37"> Сегодня , когда процентные ставки во многих странах достиглирекордно низкого уровня или приближаются к нему , спекуляция назолоте является довольно недорогой , в отличие от инвестирования воблигации . Но если реальные процентные ставки значительноповысятся , что однажды , все-таки , произойдет , цены на золото резкоупадут .

(src)="38"> La plupart des recherches économiques montrent que le prixde l’ or est extrêmement difficile à prédire au court et moyentermes , avec des probabilités de gains et de pertes quis’ équilibrent .
(trg)="38"> Большинство экономических исследований говорят о том , чтопрогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективеочень трудно : вероятность прибыли и убытков примерноодинакова .

(src)="39"> Il est donc dangereux d’ extrapoler à partir de tendances àcourt terme .
(trg)="39"> Поэтому делать выводы на основании кратковременныхтенденций опасно .

(src)="40"> Vrai , le cours de l’ or a connu une belle envolée , toutcomme les prix mondiaux de l’ immobilier – avant qu’ ilss’ effondrent .
(trg)="40"> Да , золото сильно дорожало , но то же самое еще пару летназад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире .

(src)="41"> Si vous êtes très riche , un fonds souverain ou une banquecentrale , il est tout à fait sensé de diversifier votreportefeuille avec de l’ or pour se protéger d’ événementsexceptionnels .
(trg)="41"> Лицам с крупным чистым капиталом , независимымсберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держатьнебольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва наслучай чрезвычайных событий .

(src)="42"> Mais pour la plupart d’ entre nous , le métal jaune est unpari risqué , malgré un attrait amplifié par son extraordinaireappréciation .
(trg)="42"> Но , несмотря на рост привлекательности золота в результатенеобычайного повышения его стоимости , оно остается оченьрискованной ставкой для большинства из нас .

(src)="43"> Bien sûr , toutes ces considérations pourraient n’ avoiraucune influence sur le cours de l’ or .
(trg)="43"> Конечно , подобные соображения едва ли повлияют нацены .

(src)="44"> Ce qui était vrai pour les alchimistes d’ antan reste vraiaujourd’ hui : l’ or et la raison sont parfois difficiles àconcilier .
(trg)="44"> То , что было верно в отношении алхимиков давних времен , верно и сегодня : золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят другс другом .

(src)="45"> Non à une Constitution européenne
(trg)="45"> Консервативная Европа

(src)="46"> La semaine dernière , Tony Blair , Jacques Chirac , et GerhardSchroeder se sont rencontrés à Berlin .
(trg)="46"> На прошлой неделе Тони Блэр , Жак Ширак и Герхард Шрёдервстретились в Берлине и пообещали оживить экономикуЕвропы .

(src)="47"> Ils se sont quittés sur la promesse de relancer lacroissance en Europe , promesse creuse souvent entendue .
(trg)="47"> Но мы и раньше слышали эти пустые обещания .

(src)="48"> En fait , l' Union Européenne a besoin d' une nouvelledirection .
(trg)="48"> Однако Европейскому Союзу нужен новый курс .

(src)="49"> Je dis cela en tant que dirigeant d' un parti qui a été auxavant-postes de l' engagement européen de laGrande-Bretagne .
(trg)="49"> Я говорю это как лидер партии , первой выступившей заприсоединение Британии к Европе .

(src)="50"> C' est sous un gouvernement conservateur que laGrande-Bretagne a fait pour la première fois acte de candidature àla construction européenne au début des années 60.
(trg)="50"> Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении вначале 1960-х .

(src)="51"> C' est encore sous la conduite d' un gouvernementconservateur que le Royaume-Uni à rejoint la communauté économiqueeuropéenne en 1973.
(trg)="51"> Консерваторы приобщили Соединённое Королевство кЕвропейскому экономическому сообществу в 1973-м .

(src)="52"> Margaret Thatcher a travaillé avec Jacques Delors à laconstruction du Marché unique en 1986.
(trg)="52"> Маргарет Тэтчер и Жак Делор работали вместе , занимаясьсозданием общего рынка в 1986-м .

(src)="53"> Je suis donc convaincu que la Grande-Bretagne doitconserver un rôle influent au sein de l' Union .
(trg)="53"> Потому я не сомневаюсь , что Британия должна сохранить своёвлияние в Союзе .

(src)="54"> Mais la politique britannique à l' égard de l' UE a souventcontribué à semer la zizanie plutôt qu' à améliorer les relationsentre les autres Etats membres .
(trg)="54"> Политика Британии в ЕС часто вела к худшим , а не лучшимотношениям со странами-участницами .

(src)="55"> Confrontés à une nouvelle initiative européenne , nous avonsl'habitude de nous y opposer , de voter contre , de perdre le vote etfinalement de l' adopter à contrecœur tout en blâmant le reste dumonde .
(trg)="55"> На каждую инициативу ЕС мы по традиции отвечаем " нет " , голосуем против , проигрываем голосование и нехотя принимаем её , виня всех остальных .

(src)="56"> Beaucoup d' Européens en ont assez des vétos britanniques , et moi aussi .
(trg)="56"> Европейцы устали от вето Британии . И я тоже .

(src)="57"> Naturellement , il y a un minimum d' exigences auxquels tousles Etats membres doivent se soumettre .
(trg)="57"> Да , есть требования , которые должны принять всестраны-участницы .

(src)="58"> Il s' agit avant tout des quatre piliers du marché unique , àsavoir la liberté de mouvement des biens , des services , desindividus et des capitaux .
(trg)="58"> Прежде всего - четыре свободы общего рынка : свободноеперемещение товаров , услуг , людей и капитала .

(src)="59"> Mais un marché unique ne nécessite pas une politiquesociale ou industrielle unique , et encore moins une politiquefiscale commune .
(trg)="59"> Но общий рынок не требует единой социальной илипромышленной политики , а тем более политикиналогообложения .

(src)="60"> Permettre à chaque pays de mener sa propre politique dansces domaines favorise la compétitivité .
(trg)="60"> Разная политика в этих областях стимулируетконкуренцию .

(src)="61"> Imposer des normes communes amènerait les Etats membres àen rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore unrecul de l' Europe .
(trg)="61"> Настаивать на общих стандартах значит тормозитьэкономический рост в Европе , поскольку страны-участницы переложатсвои издержки на соседей .

(src)="62"> Quels domaines devraient faire l' objet d' une politiquecommune et lesquels devraient être laissés à l' appréciation desEtats membres ?
(trg)="62"> Какие требования обязательны для всех стран , а какиеследует оставить на их усмотрение ?

(src)="63"> Je pense que chaque Etat membre devrait rester libre de sapolitique dans les domaines sans conséquence directe importante surles autres membres .
(trg)="63"> Я полагаю , что каждая из стран сама должна решать тевопросы , которые не влияют на остальных ни явно , нисущественно .

(src)="64"> Dans les secteurs qui touchent à leur intérêt national , chaque membre devrait pouvoir décider s' il les conserve sous soncontrôle ou s' il en fait un domaine à responsabilitépartagée .
(trg)="64"> В сферах важных национальных интересов каждая страна должнарешить , оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать состальными .

(src)="65"> Les membres de l' UE devraient constituer un ensemble departenariats avec différentes combinaisons d' Etats qui décident decoopérer dans les secteurs de leur choix .
(trg)="65"> Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов : разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединятьсвои усилия в выбранных по их усмотрению сферах .

(src)="66"> Il existe un précédant . L' OTAN fait preuve de flexibilitédepuis ses débuts .
(trg)="66"> Есть и примеры : НАТО проявлял гибкость с самогоначала .

(src)="67"> La France qui en est membre a retiré à moment donné sesforces armées du commandement intégré .
(trg)="67"> Франция согласилась стать его членом , но отказаласьпередать в командование вооружённые силы .

(src)="68"> La même flexibilité se retrouve avec l' euro , les accords deSchengen et le Chapitre social .
(trg)="68"> Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро , Шенгенским соглашением и Социальным Уставом .

(src)="69"> On peut trouver d' autres exemples .
(trg)="69"> Таких примеров много .

(src)="70"> Au début de la construction européenne , tous les paysdevaient avancer ensemble , chaque membre pouvant négocier unedérogation en sa faveur .
(trg)="70"> Всем приходилось двигаться вместе , но отдельные страныиногда уклонялись от переговоров .

(src)="71"> Mais depuis 1998 , il est prévu par traité une procédureappelée coopération renforcée qui permet à un groupe de paysd'aller de l' avant dans un domaine donné , sans impliquer les autresmembres .
(trg)="71"> В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - такназываемого продвинутого сотрудничества , - позволившая отдельнымстранам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельныхобластях , не вовлекая в неё остальных .

(src)="72"> Au lieu qu' un membre ait à négocier pour ne pas participerà une nouvelle initiative , ceux qui souhaitent s' y engager le fontsans que cela engage les autres .
(trg)="72"> Страны не должны объяснять , почему они против инициативы -к ней присоединятся лишь те , кто её поддерживает .

(src)="73"> Les pays qui veulent davantage d' intégration ont touteliberté pour cela .
(trg)="73"> И страны , которые хотят объединяться , могут этоделать .

(src)="74"> Ils n' ont pas besoin d' entraîner à toute force laGrande-Bretagne et d' autres dans leur sillage , car il n' y a plus departicipation obligatoire .
(trg)="74"> Им не надо звать Британию и остальных с шумом и спорами -другие не должны идти с ними в ногу .

(src)="75"> De cette manière , nous pouvons échapper à ces bataillesinstitutionnalisées caractéristiques des relations au sein del'UE .
(trg)="75"> Так мы можем избежать непременной напряжённости , стольсвойственной отношениям в ЕС .

(src)="76"> Je ne parle pas d' une Europe à deux vitesses qui supposeque nous soyons d'accord sur la destination mais ne cheminions pasà la même allure .
(trg)="76"> Я не говорю о Европе двух скоростей . Это значило быотправиться в один город , но с разной скоростьюпередвижения .

(src)="77"> Je ne veux pas atteindre la même destination que certainsde nos partenaires , mais pour autant je ne veux pas me mettre entravers de leur chemin .
(trg)="77"> А я не хочу ехать в город , куда едут некоторые из моихпартнёров . Но я не хочу также мешать ехать им .

(src)="78"> Certains pensent que cela se traduira par une perted'influence pour les pays qui ne choisissent pas de s' intégrerdavantage .
(trg)="78"> Есть те , кто говорит , будто бы это означало потерю влиянияна те страны , которые не хотят интегрироваться болеетесно .

(src)="79"> Mais avoir de l' influence n' est pas un but en soi , c' estseulement un moyen .
(trg)="79"> Но влияние - не сама цель , это средство еёдостижения .

(src)="80"> La Grande-Bretagne n' a pas besoin d' un siège à la tableautour de laquelle se prennent les décisions concernantl'euro .
(trg)="80"> Британии не надо сидеть за столом , за которым решаютсявопросы , касающиеся евро .

(src)="81"> Notre économie n' a rien perdu à être restée en dehors de lazone euro .
(trg)="81"> Наша экономика не ослабеет , если мы останемся встороне .

(src)="82"> Le fait que nous ayons conservé la livre ne signifie pasque nous sommes opposés à l' euro ou que nous souhaitions sonéchec .
(trg)="82"> Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро илинадежды на его провал .

(src)="83"> L' UE devrait cesser d' intervenir dans tous les domainespour se concentrer avec plus d' efficacité sur quelques-uns unsd'entre eux .
(trg)="83"> Европейский Союз не должен пытаться делать всё , а долженпостараться делать не так много , но более эффективно .

(src)="84"> Elle devrait offrir à chaque Etat membre la possibilitéd'avoir sa propre approche de l' Europe , à l' intérieur même du cadrede l' UE .
(trg)="84"> Это даст его участникам возможность выработать , в рамкахЕС , свой подход к Европе , отвечающий национальнымтрадициям .

(src)="85"> Ce sont les raisons pour lesquelles les Conservateursbritanniques ne sont pas d'accord avec le projet deConstitution .
(trg)="85"> Именно поэтому британские консерваторы отвергаютконституцию .

(src)="86"> Non seulement nous sommes en désaccord sur de nombreuxpoints , mais nous nous opposons à l' idée même d' une Constitutioneuropéenne .
(trg)="86"> Мы не только не согласны со многими её положениям , ноотвергаем саму идею конституции ЕС .

(src)="87"> Une association d' Etats-nations liées par un traité n' arien à voir avec une entité unique , qu' elle s' appelle ou non Etat , avec sa personnalité juridique et la légitimité que lui confère sapropre Constitution .
(trg)="87"> Между группой национальных государств , объединённыхдоговором , и целым , назовёте Вы это страной или нет , со своейсамобытностью , корень которой в своей конституции , - целая пропастьразличий .

(src)="88"> Si la Constitution était adoptée sous sa forme actuelle ousous une forme proche , l' UE aurait beaucoup des attributs et dessignes extérieurs d' un Etat : un président , un ministre desAffaires étrangères et un système juridique .
(trg)="88"> Будь принята такая конституция , ЕС заполучил бы всеатрибуты и свойства государственности со своим президентом иминистром иностранных дел , своей правовой системой .

(src)="89"> La suprématie de la législation de l' UE n' aurait pas commeorigine une décision des parlements nationaux mais une Constitutionsupranationale .
(trg)="89"> Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта онациональных парламентах , а из наднациональнойконституции .

(src)="90"> Ce serait là un changement radical et non un simpletoilettage comme on le suggère ici ou là .
(trg)="90"> Это многое бы изменило , а не просто упорядочило практику , как некоторые полагают .

(src)="91"> Je ne pense pas qu' il soit légitime d' entreprendre unchangement de cette ampleur sans consulter le peuple au nom duquelnous gouvernons .
(trg)="91"> Не думаю , что стоит осуществлять изменения таких масштабов , не узнав мнения людей , для которых мы работаем .

(src)="92"> Les parlements élus ne sont pas propriétaires de noslibertés .
(trg)="92"> Избранные парламенты не владеют нашими свободами .

(src)="93"> Ils les protègent et ils ne devraient pas les restreindreen l' absence d' un mandat explicite .
(trg)="93"> Они лишь защищают их , но не имеют права ограничивать их безособого на то разрешения .

(src)="94"> Tour projet de Constitution doit être soumis au peuplebritannique ainsi qu' au peuple de chaque Etat membre .
(trg)="94"> Любая редакция новой конституции должна выноситься наобсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС .

(src)="95"> L\u0027Irak sera -t-il le prochainAfghanistan ?
(trg)="95"> Станет ли Ирак вторым Афганистаном ?

(src)="96"> Au début de la guerre que la coalition emmenée par lesÉtats-Unis lança contre l' Irak , deux visions entraient enconcurrence quant à l' issue probable de cette guerre : la premièreétait que le renversement du régime de Saddam Hussein ouvrirait uneère de démocratie en Irak qui servirait à son tour de modèle et decatalyseur pour introduire des changements démocratiques dans larégion .
(trg)="96"> В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных еёисхода . Первый - свержение режима Саддама Хусейна ознаменует началов Ираке демократической эры и станет образцом и катализаторомдемократических изменений в регионе .

(src)="97"> Ridiculisée par ses détracteurs comme une nouvelle « théorie du domino » , cette vision présentait l' intervention en Irakcomme phénomène identique à l' intervention américaine au Japonaprès la Deuxième guerre mondiale .
(trg)="97"> Осмеянная критиками как " теория домино " , данная точказрения сравнивала вторжение в Ирак с действиями США в послевоеннойЯпонии .

(src)="98"> Contre l' optimisme de ce « scénario japonais » , lespessimistes déclaraient qu' il était plus probable qu' un « scénariosomalien » se mette en place .
(trg)="98"> В ответ на оптимизм " японского сценария " пессимистыговорили , что более вероятен " сценарий Сомали " .

(src)="99"> Ils fondaient leurs déclarations sur la nature tribale , sectaire et multiethnique de l' Irak , qui , en l' absence dedictature , pousserait disait -on l' Irak vers sa chute précipité en « État déchu » , livré aux seigneurs de guerre , aux querellesreligieuses et ethniques , et devenant un refuge pour lesorganisations terroristes .
(trg)="99"> Они знали о племенной , разбитой на несколько религиозныхтечений и этнических групп природе Ирака , который , в отсутствиидиктатуры , мог бы скатиться к " развалу " с неуёмным вождизмом , этнической и религиозной враждой и поддержкой терроризма .

(src)="100"> Reste maintenant la question principale de la dérive del'Irak vers un scénario qui se situerait à la charnière de ces deuxscénarios qui le rapprocherait du cas de l' Afghanistan .
(trg)="100"> Главный вопрос сегодня - сможет ли Ирак удержаться вберегах этих двух сценариев , станет ли он вторымАфганистаном .