# en/news-commentary-v9.it-en.xml.gz
# it/news-commentary-v9.it-en.xml.gz


(src)="1"> $ 10,000 Gold ?
(trg)="1"> Oro a quota 10,000 ?

(src)="2"> SAN FRANCISCO – It has never been easy to have a rationalconversation about the value of gold .
(trg)="2"> SAN FRANCISCO – Non è mai stato facile avere unaconversazione razionale sul valore dell’ oro .

(src)="3"> Lately , with gold prices up more than 300 % over the lastdecade , it is harder than ever .
(trg)="3"> Ultimamente poi , con il prezzo dell’ oro cresciuto di piùdel 300 % nel corso dell’ ultimo decennio , è più difficile chemai .

(src)="4"> Just last December , fellow economists Martin Feldstein andNouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullishmarket sentiment , sensibly pointing out gold s risks ’ .
(trg)="4"> Lo scorso dicembre , gli economisti Martin Feldstein eNouriel Roubini hanno entrambi scritto degli editoriali nei qualimettevano coraggiosamente in dubbio l’ esuberanza del mercato , evidenziando con intelligenza i rischi legati all’ oro .

(src)="5"> Wouldn ’ t you know it ?
(trg)="5"> Ma indovinate un po' ?

(src)="6"> Since their articles appeared , the price of gold has movedup still further . Gold prices even hit a record-high $ 1,300recently .
(trg)="6"> Da quando i loro articoli sono apparsi , il prezzo dell’ oroè aumentato ulteriormente , arrivando recentemente a toccare ilvalore record di 1.300 dollari .

(src)="7"> Last December , many gold bugs were arguing that the pricewas inevitably headed for $ 2,000 .
(trg)="7"> Lo scorso dicembre , molti fanatici dell’ oro sostenevano cheil suo prezzo era inevitabilmente destinato a raggiungere i 2000dollari .

(src)="8"> Now , emboldened by continuing appreciation , some aresuggesting that gold could be headed even higher thanthat .
(trg)="8"> Adesso , rinfrancati dalla sua continua ascesa , alcuniarrivano a suggerire che il valore dell’ oro potrebbe arrivareancora più in alto .

(src)="9"> One successful gold investor recently explained to me thatstock prices languished for a more than a decade before the DowJones index crossed the 1,000 mark in the early 1980 s ’ .
(trg)="9"> Un investitore di successo che ha puntato sull’ oro mi harecentemente spiegato che anche i valori azionari sono rimastipressoché stazionari per più di un decennio , finché l’ indice DowJones non ha varcato la soglia dei 1.000 punti agli inizi deglianni ’ 80.

(src)="10"> Since then , the index has climbed above 10,000 .
(trg)="10"> A quel punto , l’ indice è schizzato fino ad oltrepassare i10.000 punti .

(src)="11"> Now that gold has crossed the magic $ 1,000 barrier , whycan ’ t it increase ten-fold , too ?
(trg)="11"> Ora che l’ oro ha attraversato la fatidica barriera dei1.000 dollari , perché non dovrebbe poter decuplicareanch’ esso ?

(src)="12"> Admittedly , getting to a much higher price for gold is notquite the leap of imagination that it seems .
(trg)="12"> Tutto sommato , per visualizzare un prezzo dell’ oro moltopiù alto di quello attuale non si deve fare un grande sforzod’ immaginazione .

(src)="13"> After adjusting for inflation , today ’ s price is nowherenear the all-time high of January 1980 .
(trg)="13"> Aggiustando i valori per l’ inflazione , il prezzo oggi non èneanche lontanamente paragonabile al suo massimo storico , raggiuntonel gennaio 1980.

(src)="14"> Back then , gold hit $ 850 , or well over $ 2,000 in today sdollars ’ .
(trg)="14"> A quel tempo l’ oro raggiunse gli 850 dollari , cioè più di2.000 dollari di oggi .

(src)="15"> But January 1980 was arguably a freak peak “ ” during aperiod of heightened geo-political instability .
(trg)="15"> Ma quello del gennaio del 1980 fu certamente un piccoanomalo , legato ad un periodo di alta instabilitàgeopolitica .

(src)="16"> At $ 1,300 , today s price ’ is probably more than double verylong-term , inflation-adjusted , average gold prices .
(trg)="16"> A 1.300 dollari , il prezzo attuale dell' oro è probabilmentepiù del doppio di quello che dovrebbe essere il suo valore medio , alungo termine , aggiustato per l’ inflazione .

(src)="17"> So what could justify another huge increase in gold pricesfrom here ?
(trg)="17"> Allora cosa potrebbe giustificare , a questo punto , un’ ulteriore ascesa nel prezzo dell’ oro ?

(src)="18"> One answer , of course , is a complete collapse of the USdollar .
(trg)="18"> Una risposta , di certo , può risiedere nella prospettiva diun totale collasso del dollaro americano .

(src)="19"> With soaring deficits , and a rudderless fiscal policy , onedoes wonder whether a populist administration might recklessly turnto the printing press .
(trg)="19"> In un periodo caratterizzato da deficit in aumento epolitica fiscale sconclusionata , è lecito domandarsi seun’ amministrazione populista non possa irresponsabilmente ricorrereal torchio tipografico .

(src)="20"> And if you are really worried about that , gold might indeedbe the most reliable hedge .
(trg)="20"> Per chi fosse davvero preoccupato da questo scenario , l’ oropotrebbe effettivamente rappresentare la difesa piùaffidabile .

(src)="21"> Sure , some might argue that inflation-indexed bonds offer abetter and more direct inflation hedge than gold .
(trg)="21"> È vero che c’ è chi potrebbe sostenere che i Titoli di Statoindicizzati all’ inflazione fornirebbero oggi un’ alternativa piùsicura e diretta rispetto all’ oro .

(src)="22"> But gold bugs are right to worry about whether thegovernment will honor its commitments under more extremecircumstances .
(trg)="22"> Ma i fanatici dell’ oro fanno bene a preoccuparsi che ilGoverno non onori i suoi impegni in caso di circostanze piùestreme .

(src)="23"> In fact , as Carmen Reinhart and I discuss in our recentbook on the history of financial crises , This Time is Different , cash-strapped governments will often forcibly convert indexed debtto non-indexed debt , precisely so that its value might be inflatedaway .
(trg)="23"> Di fatto , come io e Carmen Reinhart mostriamo nel nostrorecente libro sulla storia delle crisi finanziarie , This Time isDifferent , i governi a corto di fondi tendono a convertire i lorotitoli indicizzati in titoli non indicizzati , in modo tale che illoro valore venga spazzato via dall’ inflazione .

(src)="24"> Even the United States abrogated indexation clauses in bondcontracts during the Great Depression of the 1930 s ’ .
(trg)="24"> Persino gli Stati Uniti abrogarono le clausole diindicizzazione dei loro titoli di debito durante la GrandeDepressione degli anni ’ 30.

(src)="25"> So it can happen anywhere .
(trg)="25"> Può quindi accadere dappertutto .

(src)="26"> Even so , the fact that very high inflation is possible doesnot make it probable , so one should be cautious in arguing thathigher gold prices are being driven by inflationexpectations .
(trg)="26"> Anche in questo caso , tuttavia , il fatto che un’ altainflazione sia possibile non significa certo che sia ancheprobabile ; bisognerebbe quindi essere cauti nel sostenere chel’ aumento del prezzo dell’ oro sia causato da aspettativeinflazionistiche .

(src)="27"> Some have argued instead that gold s long upward march ’ hasbeen partly driven by the development of new financial instrumentsthat make it easier to trade and speculate in gold .
(trg)="27"> Alcuni sostengono che l’ inarrestabile scalata dell’ oro siaparzialmente dovuta allo sviluppo di nuovi strumenti finanziari cherendono più facile comprare e speculare sull' oro .

(src)="28"> There is probably some slight truth – and also a certaindegree of irony – to this argument .
(trg)="28"> C’ è probabilmente un po' di verità in questo argomento – edanche una certa dose d’ ironia .

(src)="29"> After all , medieval alchemists engaged in what we nowconsider an absurd search for ways to transform base metals intogold .
(trg)="29"> Dopotutto , gli alchimisti medievali si lanciarono in quellache oggi noi consideriamo un’ assurda ricerca di un metodo pertrasformare il metallo in oro .

(src)="30"> Wouldn ’ t it be paradoxical , then , if financial alchemycould make an ingot of gold worth dramatically more ?
(trg)="30"> Non sarebbe quindi paradossale se oggi l' alchimiafinanziaria riuscisse a far sì che un lingotto d’ oro valgaenormemente di più ?

(src)="31"> In my view , the most powerful argument to justify today ’ shigh price of gold is the dramatic emergence of Asia , LatinAmerica , and the Middle East into the global economy .
(trg)="31"> A mio avviso , comunque , la spiegazione più convincente pergiustificare l’ attuale prezzo elevato dell’ oro è lo spettacolareingresso di Asia , America Latina e Medio Oriente sulla scenadell’ economia globale .

(src)="32"> As legions of new consumers gain purchasing power , demandinevitably rises , driving up the price of scarcecommodities .
(trg)="32"> Di fronte all’ aumento di potere d’ acquisto di legioni dinuovi consumatori , è inevitabile che la domanda si impenni , trascinando con sé il prezzo delle risorse scarse .

(src)="33"> At the same time , emerging-market central banks need toaccumulate gold reserves , which they still hold in far lowerproportion than do rich-country central banks .
(trg)="33"> Al contempo , le banche centrali dei mercati emergenti hannobisogno di accumulare riserve d’ oro , che possiedono ancora inquantità di gran lunga inferiori a quelle possedute dai Paesisviluppati .

(src)="34"> With the euro looking less appetizing as a diversificationplay away from the dollar , gold s appeal ’ has naturallygrown .
(trg)="34"> Con l’ euro che appare sempre meno appetibile come strumentodi diversificazione del portafoglio , l’ appeal dell’ oro ènaturalmente cresciuto .

(src)="35"> So , yes , there are solid fundamentals that arguably supporttoday s higher gold price ’ , although it is far more debatablewhether and to what extent they will continue to support higherprices in the future .
(trg)="35"> Quindi effettivamente sì , l' elevato prezzo attuale dell' oropotrebbe poggiarsi su fondamentali solidi , sebbene sia di granlunga più discutibile l' opinione secondo la quale questi stessifondamentali continueranno a spingere i prezzi al rialzo infuturo .

(src)="36"> Indeed , another critical fundamental factor that has beensustaining high gold prices might prove far more ephemeral thanglobalization .
(trg)="36"> Infatti , un altro fattore critico fondamentale alla basedell'attuale prezzo dell' oro potrebbe rivelarsi molto meno duraturodella globalizzazione .

(src)="37"> Gold prices are extremely sensitive to global interest-ratemovements .
(trg)="37"> Il prezzo dell' oro è estremamente sensibile ai movimentiglobali dei tassi di interesse .

(src)="38"> After all , gold pays no interest and even costs somethingto store .
(trg)="38"> Dopotutto , l' oro non paga alcun interesse e addirittura puòcomportare dei costi di immagazzinamento .

(src)="39"> Today , with interest rates near or at record lows in manycountries , it is relatively cheap to speculate in gold instead ofinvesting in bonds .
(trg)="39"> Oggi , con i tassi d' interesse ai loro minimi storici , oquasi , in molti Paesi , è relativamente conveniente speculare sulprezzo dell' oro piuttosto che investire in titoli diStato .

(src)="40"> But if real interest rates rise significantly , as well theymight someday , gold prices could plummet .
(trg)="40"> Ma se i tassi d' interesse reale crescesserosignificativamente , come è possibile che succeda un giorno , ilprezzo dell' oro potrebbe affondare .

(src)="41"> Most economic research suggests that gold prices are verydifficult to predict over the short to medium term , with the oddsof gains and losses being roughly in balance .
(trg)="41"> Diversi studi suggeriscono che i prezzi dell' oro sonoestremamente difficili da predire nel breve e medio termine , implicando che le probabilità di guadagnarci o perderci sonoabbastanza bilanciate .

(src)="42"> It is therefore dangerous to extrapolate from short-termtrends .
(trg)="42"> È dunque pericoloso provare a fare estrapolazioni a partiredalle tendenze di breve periodo .

(src)="43"> Yes , gold has had a great run , but so , too , did worldwidehousing prices until a couple of years ago .
(trg)="43"> È certamente vero che l' oro è stato caratterizzato da unacrescita solida , ma questo è quello che è successo anche ai prezziimmobiliari in tutto il mondo fino ad un paio di anni fa .

(src)="44"> If you are a high-net-worth investor , a sovereign wealthfund , or a central bank , it makes perfect sense to hold a modestproportion of your portfolio in gold as a hedge against extremeevents .
(trg)="44"> Per grandi investitori , fondi sovrani di investimento ebanche centrali ha perfettamente senso mantenere una modestaquantità d' oro nel proprio portafoglio per tutelarsi contro eventiestremi .

(src)="45"> But , despite gold s heightened allure ’ in the wake of anextraordinary run-up in its price , it remains a very risky bet formost of us .
(trg)="45"> Ma nonostante il suo crescente fascino , all' indomani di unastraordinaria corsa al rialzo , l' oro resta una scommessa moltorischiosa per la maggior parte di noi .

(src)="46"> Of course , such considerations might have little influenceon prices .
(trg)="46"> Certo , queste considerazioni possono avere ben pocainfluenza sui prezzi .

(src)="47"> What was true for the alchemists of yore remains truetoday : gold and reason are often difficult to reconcile .
(trg)="47"> Ciò che valeva un tempo per gli alchimisti , resta veroancora oggi : oro e ragione spesso non vanno d' accordo .

(src)="48"> A Bad Deal for America s Future ’
(trg)="48"> Cattivi presagi sul futuro dell’ America

(src)="49"> WASHINGTON , DC – The painfully negotiated US budgetlegislation that President Barack Obama signed on August 2 combinesan increase in America s government debt ceiling ’ with reductions infederal spending , thus averting the prospect of the first defaultin the 224-year history of the United States .
(trg)="49"> WASHINGTON , DC – Dopo lunghi ed estenuanti negoziati , ilPresidente Barack Obama ha ratificato il 2 agosto la legge sulbilancio , che prevede un innalzamento del tetto del debito pubblicoamericano e riduzioni della spesa federale , evitando in tal modo laprospettiva del primo default degli Stati Uniti , che vanta unastoria di ben 224 anni .

(src)="50"> But the agreement has three major flaws .
(trg)="50"> Ma l’ accordo evidenzia tre punti deboli .

(src)="51"> Two of them offset each other , but the third threatens whatAmerica needs most in the coming years : economic growth .
(trg)="51"> Due si compensano , mentre il terzo minaccia ciò di cuinecessita maggiormente l’ America nei prossimi anni : la crescitaeconomica .

(src)="52"> The first flaw is that the spending reductions are badlytimed : coming as they do when the US economy is weak , they risktriggering another recession .
(trg)="52"> Il primo punto debole riguarda le riduzioni della spesa , che arrivano nel momento sbagliato : se le riduzioni venisseroattuate , come da accordi , in una fase di debolezza economica delPaese , rischierebbero di scatenare un’ altra recessione .

(src)="53"> The measure s second shortcoming ’ , however , is that thespending reductions that it mandates are modest .
(trg)="53"> Il secondo difetto della manovra concerne la modestia ditali riduzioni .

(src)="54"> While the legislation does too little to address America sproblem ’ of chronic and rising budget deficits , the damage that itinflicts on the economy in the short term is likely to belimited .
(trg)="54"> Mentre la legge fa poco per affrontare il problema deicronici e crescenti deficit fiscali dell’ America , è probabile che icosti che essa infliggerà sull’ economia nel breve periodo sarannolimitati .

(src)="55"> The third and most damaging flaw , however , is that thespending cuts come in the wrong places .
(trg)="55"> Il terzo e il più lesivo difetto riguarda i settoricoinvolti dai tagli alla spesa .

(src)="56"> Because the Democrats in Congress have an almost religiouscommitment to preserving , intact , America ’ s principal welfareprograms for senior citizens , Social Security and Medicare , thelegislation does not touch either of them .
(trg)="56"> I Democratici al Congresso hanno preso un impegno quasireligioso affinché non venissero toccati i principali programmi diwelfare , cioè Social Security e Medicare , che riguardanol’ assistenza sociale e medica per gli anziani , quindi la legge nontocca nessuno dei due .

(src)="57"> These programs ’ costs will rise sharply as the78-million-strong baby-boom generation those – born between 1946and 1964 retires – and collects benefits , accounting for thelargest increase in government spending and prospective deficits inthe years ahead .
(trg)="57"> I costi di questi programmi aumenteranno drasticamentequando i 78 milioni di baby boomer ( coloro che sono nati trail 1946 e il 1964 ) andranno in pensione e riscuoteranno le loroindennità , rappresentando il maggiore aumento di spesa pubblica edeficit dei prossimi anni .

(src)="58"> And , because the Republicans in Congress have an equallystrong allergy to raising any taxes , any time , under anycircumstances , the bill does not rely at all on tax increases – noteven for the wealthiest Americans – for the deficit reduction thatit provides .
(trg)="58"> E , poiché i Repubblicani al Congresso hanno parimenti unaforte allergia ad aumentare le tasse in qualsiasi momento e inqualsiasi caso , la legge non punta certamente sugli incrementitributari – nemmeno per gli americani ricchi – per ridurre ildeficit .

(src)="59"> All of the spending cuts come from the discretionary “ ” partof the federal budget , which excludes Social Security , Medicare , the Medicaid program for the poor , and interest on the nationaldebt .
(trg)="59"> Tutti i tagli sulla spesa sono effettuati sulla parte“ discrezionale” del budget federale , che esclude Social Security , Medicare , il programma Medicaid per i poveri , e interessano ildebito nazionale .

(src)="60"> That leaves only about one-third of total federal spendingfrom which to cut , and much of that goes to the defense budget , which Republicans will attempt to protect in the future .
(trg)="60"> Si tratta di una parte che riserva agli attuali tagli soloun terzo della spesa totale federale , e gran parte di esso componeil budget della difesa , che i Repubblicani cercheranno diproteggere in futuro .

(src)="61"> So the structure established by the August 2 lawconcentrates deficit reduction on the discretionary non-defense part “ ” of the federal budget , which is only about 10 % of it .
(trg)="61"> Così le decisioni prese con la legge del 2 agosto andrannoa ridurre il deficit dalla parte “ discrezionale non collegata alladifesa” del budget federale , che equivale solo al 10 % del bilanciototale .

(src)="62"> This is too small a pool of money from which to achievedeficit reduction on the scale that the US will need in the yearsahead .
(trg)="62"> Si tratta di un pugno di soldi , troppo esiguo per poterattuare la riduzione del deficit nella misura in cui serve agli Usaper i prossimi anni .

(src)="63"> Worse yet , discretionary non-defense spending includesprograms that are indispensable for economic growth – and economicgrowth is indispensable for America ’ s future prosperity and globalstanding .
(trg)="63"> Fatto ancor più preoccupante , la spesa discrezionale noncollegata alla difesa include programmi che sono indispensabili perla crescita economica – e la crescita economica è indispensabileper la prosperità futura e lo standing globaledell’ America .

(src)="64"> Growth is , in the first place , the best way to reduce thecountry s budget deficits ’ .
(trg)="64"> La crescita è innanzitutto la migliore strada per ridurre ideficit fiscali del Paese .

(src)="65"> The higher the growth rate , the more revenues thegovernment will collect without raising tax rates ; and higherrevenues enable smaller deficits .
(trg)="65"> Maggiore è il tasso di crescita , maggiori saranno leentrate che riuscirà ad ottenere il governo senza aumentare lealiquote contributive ; e maggiori entrate consentono deficitminori .

(src)="66"> Moreover , economic growth is necessary to keep the promise – enormously important to individual Americans – that eachgeneration will have the opportunity to become more prosperous thanthe preceding one , the popular term for which is “ the Americandream . ”
(trg)="66"> Inoltre , la crescita economica è necessaria per mantenereuna delle più grandi promesse fatte agli americani , che intendedare ad ogni cittadino la possibilità di diventare più prosperorispetto alla precedente generazione , e che si esprime nel famosotermine di “ sogno americano” .

(src)="67"> Just as important for non-Americans , only robust economicgrowth can ensure that the US sustains its expansive role in theworld , which supports the global economy and contributes tostability in Europe , East Asia , and the Middle East .
(trg)="67"> Un aspetto altrettanto importante che interessa i nonamericani riguarda la robusta crescita economica degli Usa che puògarantire al Paese la possibilità di mantenere il proprio ruolodominante nel mondo , di sostenere l’ economia globale e dicontribuire alla stabilità di Europa , Asia orientale e MedioOriente .

(src)="68"> As Thomas L. Friedman and I explain in our forthcoming bookThat Used To Be Us : How America Fell Behind in the World ItInvented and How We Can Come Back , a crucial factor in America 'seconomic success has been an ongoing public-private partnership , which dates back to the founding of the country , that is imperiledby the pattern of budget cuts established by the August 2legislation .
(trg)="68"> Come spieghiamo io e Thomas L. Friedman nel libro in uscitadal titolo That Used To Be Us : How America Fell Behind in the WorldIt Invented and How We Can Come Back , un fattore cruciale delsuccesso economico americano è dato dalla costante partnershippubblico-privato , risalente ai padri fondatori del Paese , che èmessa in pericolo dalla tipologia di tagli fiscali previsti dallalegge del 2 agosto .

(src)="69"> That partnership has five components : wider opportunitiesfor education in order to produce a workforce with cutting-edgeskills ; investment in infrastructure roads – , power plants , andports – that supports commerce ; funds for research and developmentto expand the frontiers of knowledge in ways that generate newproducts ; an immigration policy that attracts and retains talentedpeople from beyond America s borders ’ ; and business regulationsstrong enough to prevent disasters such as the near-meltdown of thefinancial system in 2008 but not so stringent as to stifle therisk-taking and innovation that produce growth .
(trg)="69"> Questa partnership ha cinque componenti : maggioriopportunità per l’ istruzione con l’ obiettivo di produrre una forzalavoro specializzata ; investimenti nelle infrastrutture ( strade , centrali elettriche e porti ) per sostenere il commercio ; fondi perla ricerca e lo sviluppo al fine di espandere le frontieredella conoscenza e generare nuovi prodotti ; una politicasull’ immigrazione che attira e trattiene persone talentuose daipaesi oltre confine ; e regole per le imprese che siano abbastanzaforti da prevenire disastri come la quasi-catastrofe del sistemafinanziario scatenatasi nel 2008 ma non così stringenti dasoffocare l’ assunzione dei rischi e l’ innovazione che produconocrescita .

(src)="70"> The first three elements of the American formula for growthcost money , and that money is included in the discretionarynon-defense part “ ” of the federal budget now targeted by thedebt-ceiling legislation .
(trg)="70"> I primi tre elementi della formula americana per lacrescita costano denaro , e quel denaro è incluso nella parte“ discrezionale di non difesa” del budget federale ora stabilitodalla legge sull’ innalzamento del tetto del debito .

(src)="71"> Cutting these programs will lower American economic growthin the long term , with negative consequences both at home andabroad .
(trg)="71"> Tagliare questi programmi abbasserà la crescita economicaamericana nel lungo periodo , con conseguenze negative sia a livellonazionale che internazionale .

(src)="72"> Reducing the deficit by cutting funds for education , infrastructure , and research and development is akin to trying tolose weight by cutting off three fingers .
(trg)="72"> Ridurre il deficit tagliando i fondi per l’ istruzione , leinfrastrutture e la ricerca e lo sviluppo è come cercare di perderepeso tagliandosi tre dita .

(src)="73"> Most of the weight will remain , and one s life prospectswill ’ have worsened significantly .
(trg)="73"> Gran parte del peso resterà , e le prospettive di vita diquell’ individuo subiranno un drastico peggioramento .

(src)="74"> Reducing deficits in order to raise the debt ceiling wasthe right thing to do , but the August 2 law does it in the wrongway .
(trg)="74"> Ridurre i deficit per aumentare il tetto del debito è statala mossa giusta , ma la legge del 2 agosto la applica in modosbagliato .

(src)="75"> Unless more deficit reduction , which is inevitable , comesfrom curbing entitlement benefits and increasing revenues , and lessfrom programs vital for economic growth , the result will be apoorer , weaker US – and a more uncertain , if not unstable , world .
(trg)="75"> Se la riduzione del deficit , sempre più inevitabile , nonpunterà in modo decisivo su una diminuzione dei sussidi derivantidall’ assistenza sociale e su un aumento delle entrate , e nonpreserverà i programmi vitali per la crescita economica , gli StatiUniti ne usciranno più poveri e più deboli , e il mondo più incertoe instabile .

(src)="76"> A Balanced Look at Sino-American Imbalances
(trg)="76"> Uno sguardo attento sugli squilibri sino-americani

(src)="77"> BEIJING – Before July 2007 , most economists agreed thatglobal imbalances were the most important threat to globalgrowth .
(trg)="77"> PECHINO – Prima del luglio 2007 , la maggior parte deglieconomisti si trovava d’ accordo sul fatto che gli squilibri globalifossero la minaccia peggiore per la crescita mondiale .

(src)="78"> It was argued that the United States ’ rising net foreigndebt-to-GDP ratio – the result of chronic current-account deficits – would put a sharp brake on capital inflows , in turn weakening thedollar , driving up interest rates , and plunging the US economy intocrisis .
(trg)="78"> Il crescente rapporto debito estero/ Pil degli Stati Uniti – il risultato dei cronici deficit delle partite correnti – avrebbeposto un duro freno agli afflussi di capitale , che a sua voltaavrebbe indebolito il dollaro , spingendo al rialzo i tassi diinteresse e gettando l’ economia americana nella crisi .

(src)="79"> But this scenario failed to materialize .
(trg)="79"> Ma non fu questo lo scenario che si materializzò .

(src)="80"> Instead , the crisis stemmed from the US sub-prime debacle , which quickly dragged the global economy into its deepest recessionsince the 1930 s ’ .
(trg)="80"> Al contrario , la crisi ebbe origine dalla débâcle dei mutuisub-prime americani , che trascinò rapidamente l’ economia globalenella più profonda recessione dagli anni 30.

(src)="81"> Most economists failed to foresee the economic dynamicsthat actually led to the crisis , because they failed to pay enoughattention to the rapid increase in US total debt .
(trg)="81"> La maggior parte degli economisti non riuscì a prevedere ledinamiche economiche che condussero davvero alla crisi , perché nonprestò sufficiente attenzione al rapido incremento del debitocomplessivo americano .

(src)="82"> Instead , they focused exclusively on US foreign debt , ignoring household debt ( mortgage and consumer debt ) , public debt , business debt , and financial debt .
(trg)="82"> Gli economisti ci concentravano , infatti , esclusivamentesul debito estero americano , ignorando il debito delle famiglie(mutui e credito al consumo ) , il debito delle amministrazionipubbliche , il debito delle imprese e il debito delle istituzionifinanziarie .

(src)="83"> In particular , they should have paid greater attention tothe sustainability of US mortgage and consumer debt .
(trg)="83"> In particolare , avrebbero dovuto fare attenzione allasostenibilità dei mutui e del credito al consumo degli StatiUniti .

(src)="84"> In 2007 , the mortgage and consumer debt-to-GDP ratio wasmore than 90 % , compared to 24 % for net foreign debt .
(trg)="84"> Nel 2007 , tale debito in rapporto al Pil superava il 90 % , rispetto al 24 % del debito estero .

(src)="85"> Of course , the various components of debt differconsiderably in their character and sources of financing – and thusin their sustainability .
(trg)="85"> Naturalmente , le varie componenti di debito differiscononotevolmente per tipologia e fonti di finanziamento – e quindi alivello di sostenibilità .

(src)="86"> But all parts of a country s total debt ’ and how it isfinanced are interconnected .
(trg)="86"> Ma tutte le parti del debito complessivo di un paese e lemodalità di finanziamento sono interconnesse .

(src)="87"> This means two things .
(trg)="87"> Questo significa due cose .

(src)="88"> First , funds from different sources of finance areinterchangeable to a certain degree : deficiency of funds for onecomponent of total debt can be supplemented by surplus fundsoriginally aimed at financing other components .
(trg)="88"> La prima è che a un certo punto i fondi derivanti dadiverse fonti di finanziamento sono intercambiabili : la mancanza difondi in una componente del debito complessivo può essere integratadall’ eccedenza di fondi originariamente destinati a finanziarealtre componenti .

(src)="89"> Second , troubles in any single component of total debt willhave an impact on all the other components .
(trg)="89"> La seconda è che i problemi insiti in una singolacomponente del debito complessivo avranno un impatto anche sullealtre .

(src)="90"> After the subprime crisis erupted , mortgage and consumerdebt was paid down by households either with their savings or bydefault .
(trg)="90"> Una volta scoppiata la crisi sub-prime , i mutui e ilcredito al consumo venivano saldati dalle famiglie con i propririsparmi oppure tramite default .

(src)="91"> The fall in US total debt , and the narrowing of thefinancing gap between total debt and domestic funds , led to asignificant improvement in the US current-account deficit in2008-2009 , disproving US Federal Reserve Board Chairman BenBernanke s claim ’ that the deficit was caused by a global savingglut “ . ”
(trg)="91"> Il calo nel debito complessivo americano e ilrestringimento del gap dei finanziamenti tra debito complessivo efondi domestici , portò a un significativo miglioramento del deficitamericano delle partite correnti nel 2008-2009 , il che smentiva leparole del presidente della Federal Reserve americana , BenBernanke , secondo cui il deficit era causato da un “ eccesso dirisparmio” globale .

(src)="92"> Indeed , America ’ s current-account position strengtheneddespite the dollar s appreciation ’ in the face of safe-havendemand .
(trg)="92"> In effetti , la posizione delle partite correnti americanesi rafforzò malgrado l’ apprezzamento del dollaro , considerato unporto sicuro .

(src)="93"> Unfortunately , as a result of the private-sectordeleveraging and an increase in household savings , the US economy , driven by debt and consumption , slid into recession .
(trg)="93"> Sfortunatamente , a seguito del deleveraging del settoreprivato e di un incremento dei risparmi da parte delle famiglie , l’ economia americana , trainata dai debiti e dai consumi , scivolònella recessione .

(src)="94"> To offset the negative impact of private-sectordeleveraging on growth , the US government has maintainedexpansionary fiscal and monetary policies .
(trg)="94"> Per compensare l’ impatto negativo del deleveraging sullacrescita , il governo americano puntò su politiche fiscali emonetarie espansionistiche .

(src)="95"> Now , with household debt sustained on a knife-edge afterfeverish government intervention , the fiscal position hasdeteriorated dramatically and the current-account balance hasworsened again .
(trg)="95"> Ora , con un debito privato sul filo del rasoio dopo unfrenetico intervento da parte del governo , la posizione fiscale siè deteriorata drammaticamente e il saldo delle partite correnti èpeggiorato di nuovo .

(src)="96"> Sustainability of public debt has replaced sustainabilityof private debt as the biggest threat to financial stability , andthe focus of debate about the US current account has shifted fromthe sustainability of foreign debt to the impact of reducing theexternal deficit on growth and employment .
(trg)="96"> La sostenibilità del debito pubblico ha preso il postodella sostenibilità del debito privato nelle vesti di peggioreminaccia per la stabilità finanziaria , e il dibattito sulle partitecorrenti americane si è spostato dalla sostenibilità del debitoestero all’ impatto che una riduzione del deficit con l’ esteropotrebbe avere su crescita e occupazione .

(src)="97"> The dilemma facing US policymakers is how to stimulategrowth while lowering the level of total debt .
(trg)="97"> Ora il dilemma che si trovano ad affrontare i policymakeramericani è come stimolare la crescita e ridurre al contempo illivello di debito complessivo .

(src)="98"> The most important way to achieve both objectives is toincrease exports by strengthening US competitiveness .
(trg)="98"> Il modo migliore per raggiungere entrambi gli obiettivi èquello di incrementare le esportazioni rafforzando la competitivitàamericana .

(src)="99"> But where will increased competitiveness comefrom ?
(trg)="99"> Ma come si può rilanciare la competitività ?

(src)="100"> Devaluation of the dollar could improve US competitivenessin the short run , but it is not a solution .
(trg)="100"> La svalutazione del dollaro potrebbe incentivare lacompetitività degli Stati Uniti nel breve periodo , ma ciò nonbasta .