# de/news-commentary-v9.ru-de.xml.gz
# ru/news-commentary-v9.ru-de.xml.gz
(src)="1"> Steigt Gold auf 10.000 Dollar ?
(trg)="1"> Золото по 10 000 долларов ?
(src)="2"> SAN FRANCISCO – Es war noch nie leicht , ein rationalesGespräch über den Wert von Gold zu führen .
(trg)="2"> САН-ФРАНЦІСКО . Разговор о стоимости золота редко получаетсярациональным , тем более в последнее время , так как цены на золотовыросли более чем на 300 % за десятилетие .
(src)="3"> In letzter Zeit allerdings ist dies schwieriger denn je , ist doch der Goldpreis im letzten Jahrzehnt um über 300 Prozentangestiegen . Erst letzten Dezember verfassten meine Kollegen MartinFeldstein und Nouriel Roubini Kommentare , in denen sie mutig dievorherrschende optimistische Marktstimmung hinterfragten und sehrüberlegt auf die Risiken des Goldes hinwiesen .
(trg)="3"> Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги МартинФельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи вколонках альтернативных мнений , храбро ставя в них под вопросстремление игры на повышение , благоразумно указывая на рискизолота .
(src)="4"> Und es kam , wie es kommen musste .
(trg)="4"> И что бы вы думали ?
(src)="5"> Seit der Veröffentlichung ihrer Artikel ist der Goldpreisnoch weiter gestiegen .
(trg)="5"> С тех пор как вышли их статьи , стоимость золота повысиласьеще больше .
(src)="6"> Jüngst erreichte er sogar ein Rekordhoch von 1.300Dollar .
(trg)="6"> Недавно цена на золото даже достигла рекордной отметки в1 300 долларов за унцию .
(src)="7"> Im letzten Dezember argumentierten die Goldbugs , dass derPreis zweifellos in Richtung 2.000 Dollar gehen würde .
(trg)="7"> В декабре прошлого года многие сторонники сохраненияденежных функций золота утверждали , что его цена неизбежно дойдетдо 2 000 долларов .
(src)="8"> Beflügelt aufgrund des anhaltenden Aufwärtstrends , meintman nun mancherorts , dass Gold sogar noch höher steigenkönnte .
(trg)="8"> Теперь , воодушевленные постоянным ростом цен , некоторыесчитают , что цена на золото может вырасти еще сильнее .
(src)="9"> Ein erfolgreicher Gold-Investor erklärte mir vor kurzem , dass die Aktienkurse über ein Jahrzehnt dahingedümpelt waren , bevorder Dow Jones-Index in den frühen 1980er Jahren die Marke von 1.000Punkten überschritt .
(trg)="9"> Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне , чтоцена акций падала в течение более десятилетия , прежде чем в начале1980-х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 000 отметку .
(src)="10"> Seit damals ist er auf über 10.000 Punktegestiegen .
(trg)="10"> С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил10 000 отметку .
(src)="11"> Nun hat Gold die magische Grenze von 1.000 Dollarüberschritten , warum sollte sich sein Wert daher nicht auchverzehnfachen ?
(trg)="11"> Теперь , когда цена на золото пересекла магический барьер в1 000 долларов , не может ли она также вырасти в десятьраз ?
(src)="12"> Zugegeben : Es bedarf keiner großen Fantasie , um sich einennoch höheren Goldpreis vorzustellen .
(trg)="12"> Следует признать , что еще более значительное повышение ценына золото не так нереально , как может показаться .
(src)="13"> Denn inflationsbereinigt erreicht der Goldpreis von heutenicht annähernd das Allzeithoch von Januar 1980.
(trg)="13"> При поправке на инфляцию сегодняшней цене весьма далеко дорекордного уровня января 1980 г .
(src)="14"> Damals lag Gold bei 850 Dollar , also in heutigem Geldwertum einiges über 2.000 Dollar .
(trg)="14"> Тогда золото достигло цены 850 долларов , что значительнобольше сегодняшних 2 000 долларов .
(src)="15"> Allerdings gab es im Januar 1980 offensichtlich einen„ Freak Peak“ in einer Zeit erhöhter geopolitischerInstabilität .
(trg)="15"> Но январь 1980 г. был , как известно , « нервным скачком » вовремя периода повышенной геополитической нестабильности .
(src)="16"> Bei einem Wert von 1.300 Dollar ist der heutige Preis wohldoppelt so hoch wie die sehr langfristigen , inflationsbereinigtenDurchschnitts-Goldpreise .
(trg)="16"> При 1 300 долларах , сегодняшняя цена , вероятно , болеечем в два раза выше очень долговременной средней цены на золото споправкой на инфляцию .
(src)="17"> Was also könnte einen weiteren kolossalen Anstieg desGoldpreises von diesem Wert aus begründen ?
(trg)="17"> Что же может оправдать очередной значительный рост цен назолото , начиная с сегодняшнего дня ?
(src)="18"> Eine Möglichkeit wäre natürlich der totale Zusammenbruchdes US-Dollars .
(trg)="18"> Один из ответов , конечно , ‑ это полный обвал американскогодоллара .
(src)="19"> Angesichts ausufernder Defizite und einer richtungslosenFiskalpolitik fragt man sich , ob eine populistische Administrationnicht doch leichtsinnigerweise die Gelddruckmaschine anwerfenwürde .
(trg)="19"> При стремительно растущем дефиците и непродуманнойналогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом , не станетли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печататьновые деньги .
(src)="20"> Und wer sich in dieser Hinsicht wirklich Sorgen macht , könnte in Gold tatsächlich die verlässlichste Absicherung finden .
(trg)="20"> И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу , золото и правда может стать самой надежной защитой .
(src)="21"> Natürlich kann man einwenden , dass inflationsindexierteAnleihen eine bessere und direktere Absicherung seien , als Gold . Aber die Goldbugs machen sich zu Recht Sorgen , ob die Regierung einderartiges Engagement unter extremeren Umständen würdigte .
(trg)="21"> Безусловно , кое-кто может возразить , что облигации , индексированные с учетом инфляции , являются лучшей и более прямойзащитой от инфляции , чем золото .
(src)="22"> Wie Carmen Reinhart und ich in unserem jüngsten Buch überdie Geschichte von Finanzkrisen Dieses Mal ist alles anders , zeigen , konvertieren Pleiteregierungen diese indexierten Anleihenoftmals zwangsweise in nicht indexierte , auf dass sich ihr Wertweginflationiere .
(trg)="22"> Но сторонники сохранения денежных функций золота правы , когда беспокоятся о том , станет ли правительство сдерживать своиобещания в более сложных обстоятельствах . Как пишу я и КарменРайнхарт в нашей недавно вышедшей книге « На этот раз всепо-другому » ( This Time is Different ) по истории финансовыхкризисов , правительства , которым не хватает наличности , частопринудительно переводят индексированный долг в неиндексированный стем расчетом , чтобы его стоимость была стерта инфляцией .
(src)="23"> Sogar in den Vereinigten Staaten wurden während der GroßenDepression der 1930er Jahre die Indexklauseln aus Anleiheverträgengestrichen . Das kann also überall passieren .
(trg)="23"> Даже США упразднили статьи об индексации по облигационнымдоговорам во время « Великой депрессии » 1930-х гг . Так что это можетпроизойти где угодно .
(src)="24"> Aber selbst wenn eine sehr hohe Inflation möglich ist , heißt das noch lange nicht , dass sie auch wahrscheinlich ist . Mansollte daher mit der Argumentation vorsichtig sein , wonach höhereGoldpreise von Inflationserwartungen angetrieben seien .
(trg)="24"> Тем не менее , тот факт , что очень высокая инфляциявозможна , не увеличивает ее вероятности , поэтому следует состорожностью утверждать , что рост цен на золото вызываетсяожиданием роста инфляции .
(src)="25"> Mancherorts heißt es auch , der lange Aufwärtstrend desGoldes wäre teilweise durch die Entwicklung neuer Finanzinstrumentebedingt , die den Handel und die Spekulation mit Golderleichterten .
(trg)="25"> Наоборот , многие утверждают , что длительный рост цен назолото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов , облегчающих торговлю и спекуляцию золотом .
(src)="26"> Darin liegt möglicherweise ein Körnchen Wahrheit – und eingewisses Maß an Ironie .
(trg)="26"> В данном утверждении , вероятно , есть крупица истины , атакже доля иронии .
(src)="27"> Denn schon die mittelalterlichen Alchemisten beschäftigtensich mit der aus heutiger Sicht absurden Suche nach einerMöglichkeit , aus unedlen Metallen Gold zu machen .
(trg)="27"> В конце концов , средневековые алхимики занимались поискомспособов превращения простых металлов в золото , что сегоднясчитается полным абсурдом .
(src)="28"> Wäre es nicht paradox , wenn es der Finanz-Alchemie gelänge , den Wert eines Goldbarrens dramatisch steigen zu lassen ?
(trg)="28"> В таком случае , не будет ли парадоксальным , если финансоваяалхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы ?
(src)="29"> Meiner Ansicht nach ist der stärkste Grund für den heutigenhohen Goldpreis der dramatische Aufstieg Asiens , Lateinamerikas unddes Mittleren Ostens in die Weltwirtschaft .
(trg)="29"> С моей точки зрения , наиболее сильным аргументом , оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота , являетсязначительное усиление Азии , Латинской Америки и Ближнего Востока вмировой экономике .
(src)="30"> Legionen neuer Verbraucher gewinnen an Kaufkraft und damitsteigt zwangsläufig die Nachfrage , wodurch der Preis für knappeGüter steigt .
(trg)="30"> По мере повышения покупательской способности легионов новыхпотребителей , спрос неизбежно растет , стимулируя рост цендефицитных товаров .
(src)="31"> Zugleich müssen die Zentralbanken der SchwellenmärkteGoldreserven anlegen , die sie allerdings noch immer in vielgeringerem Ausmaß halten , als die Zentralbanken reicherLänder . Nachdem der Euro als Möglichkeit der Diversifizierungdes Dollar-Portefeuilles wenig einladend wirkt , steigt natürlichder Reiz des Goldes .
(trg)="31"> В то же время , центральным банкам развивающихся страннеобходимо накапливать золотой резерв , размер которого у нихпо-прежнему гораздо меньше , чем у центральных банков богатых стран.Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средствомдиверсификации для противовеса доллару , привлекательность золотаестественным образом повысилась .
(src)="32"> Also , ja , manche Fundamentaldaten untermauern durchaus dieheutigen Goldpreise , obwohl es fraglich ist , ob und in welchemAusmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauernwerden .
(trg)="32"> Итак , действительно , существуют « железные » истины , которые , по-видимому , поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото , хотякуда более спорно , будут ли они и далее поддерживать высокие цены вбудущем , и если да , то в какой степени .
(src)="33"> Ein weiterer entscheidender und grundlegender Faktor , derzu hohen Goldpreisen beitrug , könnte sich als weit kurzlebigererweisen als die Globalisierung . Der Goldpreis ist extremempfindlich hinsichtlich globaler Veränderungen desZinssatzes .
(trg)="33"> Вообще , другой важнейший фундаментальный фактор , поддерживающий высокие цены на золото , может оказаться гораздоменее значимым , чем глобализация .
(src)="34"> Schließlich bringt Gold keine Zinsen und die Lagerungkostet sogar etwas .
(trg)="34"> Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировымдвижениям процентных ставок .
(src)="35"> Angesichts der in vielen Ländern teilweise auf einemRekordtief befindlichen Zinsen ist es relativ billig , mit Gold zuspekulieren , anstatt in Anleihen zu investieren .
(trg)="35"> В конце концов , за золото не выплачиваются проценты , а заего хранение даже приходится тратить некоторые средства .
(src)="36"> Wenn aber die realen Zinssätze signifikant ansteigen , wiedies eines Tages durchaus möglich ist , könnte der Goldkursabstürzen .
(trg)="36"> Сегодня , когда процентные ставки во многих странах достиглирекордно низкого уровня или приближаются к нему , спекуляция назолоте является довольно недорогой , в отличие от инвестирования воблигации . Но если реальные процентные ставки значительноповысятся , что однажды , все-таки , произойдет , цены на золото резкоупадут .
(src)="37"> Aus den meisten ökonomischen Forschungsergebnissen gehthervor , dass eine kurz- bis mittelfristige Prognose des Goldpreisessehr schwierig ist , wobei sich die Chancen auf Gewinn und Verlustungefähr ausgleichen .
(trg)="37"> Большинство экономических исследований говорят о том , чтопрогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективеочень трудно : вероятность прибыли и убытков примерноодинакова .
(src)="38"> Daher ist es gefährlich , aus kurzfristigen Trends Prognosenabzuleiten .
(trg)="38"> Поэтому делать выводы на основании кратковременныхтенденций опасно .
(src)="39"> Ja , mit Gold ist es prima gelaufen , aber bis vor ein paarJahren war es auch mit weltweiten Immobilienpreisen so .
(trg)="39"> Да , золото сильно дорожало , но то же самое еще пару летназад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире .
(src)="40"> Wenn Sie ein vermögender Investor , ein Staatsfonds odereine Zentralbank sind , ist es unbedingt sinnvoll , einenbescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extremeEreignisse in Gold zu halten .
(trg)="40"> Лицам с крупным чистым капиталом , независимымсберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держатьнебольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва наслучай чрезвычайных событий .
(src)="41"> Aber trotz seiner erhöhten Attraktivität im Gefolge eineraußergewöhnlichen Preissteigerung , bleibt Gold für die meisten vonuns eine sehr riskante Sache .
(trg)="41"> Но , несмотря на рост привлекательности золота в результатенеобычайного повышения его стоимости , оно остается оченьрискованной ставкой для большинства из нас .
(src)="42"> Natürlich haben derartige Überlegungen möglicherweise wenigEinfluss auf die Goldpreise .
(trg)="42"> Конечно , подобные соображения едва ли повлияют нацены .
(src)="43"> Was für die Alchemisten von damals galt , trifft auch heutenoch zu : Gold und Vernunft sind oft schwer unter einen Hut zubringen .
(trg)="43"> То , что было верно в отношении алхимиков давних времен , верно и сегодня : золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят другс другом .
(src)="44"> Ein konservatives Europa
(trg)="44"> Консервативная Европа
(src)="45"> Vergangene Woche trafen sich Tony Blair , Jacques Chirac undGerhard Schröder in Berlin . Mit der Zusicherung , das Wachstum inEuropa wieder zu beleben , gingen sie auseinander .
(trg)="45"> На прошлой неделе Тони Блэр , Жак Ширак и Герхард Шрёдервстретились в Берлине и пообещали оживить экономикуЕвропы .
(src)="46"> Dieses leere Versprechen haben wir schon einmalgehört .
(trg)="46"> Но мы и раньше слышали эти пустые обещания .
(src)="47"> Die Europäische Union braucht stattdessen eine neueRichtung .
(trg)="47"> Однако Европейскому Союзу нужен новый курс .
(src)="48"> Ich sage dies als Vorsitzender der Partei , die anvorderster Front für Großbritanniens Übereinkommen mit Europaeingetreten ist .
(trg)="48"> Я говорю это как лидер партии , первой выступившей заприсоединение Британии к Европе .
(src)="49"> Es war eine konservative Regierung , die Anfang derSechzigerjahre die Mitgliedschaft zuerst beantragte .
(trg)="49"> Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении вначале 1960-х .
(src)="50"> Eine konservative Regierung führte das VereinigteKönigreich im Jahr 1973 in die EuropäischeWirtschaftsgemeinschaft .
(trg)="50"> Консерваторы приобщили Соединённое Королевство кЕвропейскому экономическому сообществу в 1973-м .
(src)="51"> Margaret Thatcher arbeitete mit Jacques Delors an derZustimmung zum Binnenmarkt im Jahr 1986.
(trg)="51"> Маргарет Тэтчер и Жак Делор работали вместе , занимаясьсозданием общего рынка в 1986-м .
(src)="52"> Deshalb hege ich keinen Zweifel , dass Großbritannieninnerhalb der Union einflussreich bleiben muss .
(trg)="52"> Потому я не сомневаюсь , что Британия должна сохранить своёвлияние в Союзе .
(src)="53"> Die britische Politik gegenüber der EU hat jedoch häufig zuschlechteren statt besseren Beziehungen zwischen Mitgliedsstaatengeführt .
(trg)="53"> Политика Британии в ЕС часто вела к худшим , а не лучшимотношениям со странами-участницами .
(src)="54"> Unsere traditionelle Reaktion einer neuen EU-Initiativegegenüber bestand häufig darin , diese abzulehnen , dagegen zustimmen , die Abstimmung zu verlieren und die Initiativeanschließend schmollend anzunehmen und dabei allen anderen dieSchuld zu geben .
(trg)="54"> На каждую инициативу ЕС мы по традиции отвечаем " нет " , голосуем против , проигрываем голосование и нехотя принимаем её , виня всех остальных .
(src)="55"> Viele Europäer sind die britischen Vetos leid .
(trg)="55"> Европейцы устали от вето Британии .
(src)="56"> Ich bin es auch .
(trg)="56"> И я тоже .
(src)="57"> Natürlich gibt es grundlegende Bedingungen , die alleMitgliedsstaaten akzeptieren müssen .
(trg)="57"> Да , есть требования , которые должны принять всестраны-участницы .
(src)="58"> An vorderster Stelle stehen die vier Freiheiten desBinnenmarktes : freier Verkehr von Gütern , Dienstleistungen , Menschen und Kapital .
(trg)="58"> Прежде всего - четыре свободы общего рынка : свободноеперемещение товаров , услуг , людей и капитала .
(src)="59"> Ein Binnenmarkt erfordert jedoch keine einheitliche Sozial-oder Industriepolitik , weniger noch eine gemeinsameSteuerpolitik .
(trg)="59"> Но общий рынок не требует единой социальной илипромышленной политики , а тем более политикиналогообложения .
(src)="60"> Es fördert die Wettbewerbsfähigkeit , den Ländern dieMöglichkeit zu geben , in diesen Bereichen ihre eigene Politik zuverfolgen .
(trg)="60"> Разная политика в этих областях стимулируетконкуренцию .
(src)="61"> Die Erzwingung gemeinsamer Richtlinien bedeutet , dassEuropa weiter zurückfallen wird , da die Mitgliedsstaaten ihreKosten auf ihre Nachbarn abwälzen .
(trg)="61"> Настаивать на общих стандартах значит тормозитьэкономический рост в Европе , поскольку страны-участницы переложатсвои издержки на соседей .
(src)="62"> Welche Bereiche sollten auf alle Mitgliedsstaatenangewendet werden und welche sollten optional sein ?
(trg)="62"> Какие требования обязательны для всех стран , а какиеследует оставить на их усмотрение ?
(src)="63"> Ich denke , dass jedes Mitgliedsland die Richtlinienanwenden sollte , die keinen direkten und bedeutenden Einfluss aufandere Mitgliedsstaaten haben .
(trg)="63"> Я полагаю , что каждая из стран сама должна решать тевопросы , которые не влияют на остальных ни явно , нисущественно .
(src)="64"> In Bereichen , die ihren nationalen Interessen dienen , sollten die einzelnen Mitgliedsstaaten entscheiden , ob sie diegesamte nationale Kontrolle beibehalten oder mit anderenkooperieren wollen .
(trg)="64"> В сферах важных национальных интересов каждая страна должнарешить , оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать состальными .
(src)="65"> Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sichüberschneidender Runden bilden : Mitgliedsländer inunterschiedlichen Kombinationen sollten die Möglichkeit haben , ihrePflichten in verschiedenen Bereichen ihrer Wahlzusammenzulegen .
(trg)="65"> Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов : разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединятьсвои усилия в выбранных по их усмотрению сферах .
(src)="66"> Hierfür existieren Beispiele . Die NATO ist von Anfang anflexibel gewesen .
(trg)="66"> Есть и примеры : НАТО проявлял гибкость с самогоначала .
(src)="67"> Frankreich unterschrieb die Beitrittserklärung , lehnte esspäter jedoch ab , seine militärischen Einsatzkräfte demOberkommando der NATO zu unterstellen .
(trg)="67"> Франция согласилась стать его членом , но отказаласьпередать в командование вооружённые силы .
(src)="68"> Eine vergleichbare Flexibilität existiert beim Euro , beimSchengen-Abkommen und bei der Sozialcharta .
(trg)="68"> Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро , Шенгенским соглашением и Социальным Уставом .
(src)="69"> Diese Beispielsfälle kann man erweitern .
(trg)="69"> Таких примеров много .
(src)="70"> Bisher mussten sich alle gemeinsam vorwärts bewegen , wobeieinzelne Länder bestimmte Möglichkeiten der Nichtteilnahmeaushandelten .
(trg)="70"> Всем приходилось двигаться вместе , но отдельные страныиногда уклонялись от переговоров .
(src)="71"> Seit 1998 gibt es jedoch ein Verfahren innerhalb derAbkommen - verstärkte Zusammenarbeit genannt - das es einigenMitgliedern ermöglichen könnte , die Integration in einem bestimmtenGebiet fortzusetzen , ohne alle anderen Mitglieder daran zubeteiligen .
(trg)="71"> В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - такназываемого продвинутого сотрудничества , - позволившая отдельнымстранам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельныхобластях , не вовлекая в неё остальных .
(src)="72"> So müssen einzelne Mitgliedsstaaten keine angespanntenVerhandlungen über die Möglichkeit der Nichtteilnahme an einerneuen Initiative führen , sondern diejenigen , die die Initiativeunterstützen , können sich einfach dafür entscheiden .
(trg)="72"> Страны не должны объяснять , почему они против инициативы -к ней присоединятся лишь те , кто её поддерживает .
(src)="73"> Länder , die sich weiter integrieren wollen , können diestun .
(trg)="73"> И страны , которые хотят объединяться , могут этоделать .
(src)="74"> Sie müssen Großbritannien und andere nicht strampelnd undzeternd in ihrem Kielwasser mitziehen , weil diese nicht gezwungensind , ihnen zu folgen .
(trg)="74"> Им не надо звать Британию и остальных с шумом и спорами -другие не должны идти с ними в ногу .
(src)="75"> Auf diese Art und Weise können wir uns aus deminstitutionalisierten Tauziehen befreien , das charakteristisch fürdie EU-Beziehungen war .
(trg)="75"> Так мы можем избежать непременной напряжённости , стольсвойственной отношениям в ЕС .
(src)="76"> Ich meine kein Europa mit zwei unterschiedlichenGeschwindigkeiten .
(trg)="76"> Я не говорю о Европе двух скоростей .
(src)="77"> Das würde voraussetzen , dass wir uns alle über das Zieleinig und nur über die Geschwindigkeit der Reise anderer Meinungsind .
(trg)="77"> Это значило бы отправиться в один город , но с разнойскоростью передвижения .
(src)="78"> Ich will nicht das Ziel erreichen , das einige unsererPartner vielleicht anstreben .
(trg)="78"> А я не хочу ехать в город , куда едут некоторые из моихпартнёров .
(src)="79"> Aber ich möchte ihnen nicht im Wege stehen .
(trg)="79"> Но я не хочу также мешать ехать им .
(src)="80"> Manche meinen , dass dies für Länder , die sich gegen eineengere Integration entscheiden , bedeuten würde an Einfluss zuverlieren .
(trg)="80"> Есть те , кто говорит , будто бы это означало потерю влиянияна те страны , которые не хотят интегрироваться болеетесно .
(src)="81"> Einfluss an sich ist jedoch kein Zweck - es ist ein Mittelzum Zweck .
(trg)="81"> Но влияние - не сама цель , это средство еёдостижения .
(src)="82"> Großbritannien muss nicht mit am Tisch sitzen , wennEntscheidungen über den Euro gefällt werden .
(trg)="82"> Британии не надо сидеть за столом , за которым решаютсявопросы , касающиеся евро .
(src)="83"> Durch das Außen vor bleiben haben sich für unsereWirtschaft keine nachteiligen Auswirkungen ergeben .
(trg)="83"> Наша экономика не ослабеет , если мы останемся встороне .
(src)="84"> Das wir am Pfund festhalten , bedeutet nicht , dass wir denEuro ablehnen oder sein Scheitern wünschen .
(trg)="84"> Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро илинадежды на его провал .
(src)="85"> Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören , alles zu tun und sich darauf konzentrieren , sich mit weniger Dingeneffektiver zu beschäftigen .
(trg)="85"> Европейский Союз не должен пытаться делать всё , а долженпостараться делать не так много , но более эффективно .
(src)="86"> Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben , eineHerangehensweise an Europa zu entwickeln , die ihren nationalenTraditionen gerecht wird , innerhalb des EU-Gefüges .
(trg)="86"> Это даст его участникам возможность выработать , в рамкахЕС , свой подход к Европе , отвечающий национальнымтрадициям .
(src)="87"> Dies ist die Grundlage , auf der britische Konservative denVerfassungsvorschlag ablehnen .
(trg)="87"> Именно поэтому британские консерваторы отвергаютконституцию .
(src)="88"> Wir sind , natürlich , mit vielen Inhalten nichteinverstanden , lehnen jedoch auch die Vorstellung ab , überhaupteine EU-Verfassung zu haben .
(trg)="88"> Мы не только не согласны со многими её положениям , ноотвергаем саму идею конституции ЕС .
(src)="89"> Es ist ein himmelweiter Unterschied zwischen einerVereinigung von Nationalstaaten , die durch einen Vertag aneinandergebunden sind , und einem einzigen Rechtssubjekt , ob man dieses alsStaat bezeichnet oder nicht , mit seiner eigenenRechtspersönlichkeit , das seine Autorität aus seiner eigenenVerfassung ableitet .
(trg)="89"> Между группой национальных государств , объединённыхдоговором , и целым , назовёте Вы это страной или нет , со своейсамобытностью , корень которой в своей конституции , - целая пропастьразличий .
(src)="90"> Würde diese Verfassung ähnlich der vorgeschlagenen Formangenommen , bekäme die EU eine Menge Attribute und Symbole derStaatlichkeit hinzu : ihren eigenen Präsidenten und Außenminister , ihr eigenes Rechtssystem .
(trg)="90"> Будь принята такая конституция , ЕС заполучил бы всеатрибуты и свойства государственности со своим президентом иминистром иностранных дел , своей правовой системой .
(src)="91"> Die Vorherrschaft des EU-Rechts würde sich nicht aus denGesetzen nationaler Parlamente herleiten , sondern aus einersupranationalen Verfassung .
(trg)="91"> Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта онациональных парламентах , а из наднациональнойконституции .
(src)="92"> Das ist eine radikale Veränderung , nicht , wie manchemeinen , eine bloße Aufräumaktion .
(trg)="92"> Это многое бы изменило , а не просто упорядочило практику , как некоторые полагают .
(src)="93"> Meiner Ansicht nach ist es nicht richtig , eine Veränderungdieser Größenordnung durchzuführen , ohne sich ausdrücklich mit denMenschen beraten zu haben , in deren Auftrag wir regieren .
(trg)="93"> Не думаю , что стоит осуществлять изменения таких масштабов , не узнав мнения людей , для которых мы работаем .
(src)="94"> Gewählte Parlamente besitzen unsere Freiheitennicht .
(trg)="94"> Избранные парламенты не владеют нашими свободами .
(src)="95"> Sie schützen sie und sollten diese Freiheiten nicht ohneeinen ausdrücklichen Auftrag schmälern .
(trg)="95"> Они лишь защищают их , но не имеют права ограничивать их безособого на то разрешения .
(src)="96"> Jeder Vorschlag für eine neue Verfassung muss denbritischen und allen anderen Bürgern in jedem derEU-Mitgliedsländer vorgelegt werden .
(trg)="96"> Любая редакция новой конституции должна выноситься наобсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС .
(src)="97"> Ist der Irak das nächste Afghanistan ?
(trg)="97"> Станет ли Ирак вторым Афганистаном ?
(src)="98"> Zu Beginn des Irak-Kriegs unter US-Führung bildeten sichzwei konkurrierende Voraussagen über sein Ergebnis .
(trg)="98"> В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных еёисхода .
(src)="99"> Die erste behauptete , der Sturz des Saddam Hussein Regimesdürfte im Irak eine Ära der Demokratie einleiten , die als Modellund Katalysator für die demokratische Umgestaltung der Regiondienen würde .
(trg)="99"> Первый - свержение режима Саддама Хусейна ознаменует началов Ираке демократической эры и станет образцом и катализаторомдемократических изменений в регионе .
(src)="100"> Von den Kritikern als neue " Domino-Theorie " verspottetstellte diese Ansicht die Intervention in den Irak als etwasÄhnliches wie die Rolle dar , die Amerika nach dem Zweiten Weltkriegin Japan eingenommen hat .
(trg)="100"> Осмеянная критиками как " теория домино " , данная точказрения сравнивала вторжение в Ирак с действиями США в послевоеннойЯпонии .