# cs/news-commentary-v9.ru-cs.xml.gz
# ru/news-commentary-v9.ru-cs.xml.gz


(src)="1"> Zlato za 10 000 dolarů ?
(trg)="1"> Золото по 10 000 долларов ?

(src)="2"> SAN FRANCISCO – Vést racionální rozhovor o hodnotě zlatanikdy nebylo snadné .
(trg)="2"> САН-ФРАНЦІСКО . Разговор о стоимости золота редко получаетсярациональным , тем более в последнее время , так как цены на золотовыросли более чем на 300 % за десятилетие .

(src)="3"> V poslední době , kdy se ceny zlata zvedly o více než300 % za deset let , je to ještě těžší . Loni v prosinci napsalikolegové-ekonomové Martin Feldstein a Nouriel Roubini komentáře , v nichž odvážně zpochybnili „ býčí “ náladu na trhu a rozumněpoukázali na rizika spojená se zlatem .
(trg)="3"> Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги МартинФельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи вколонках альтернативных мнений , храбро ставя в них под вопросстремление игры на повышение , благоразумно указывая на рискизолота .

(src)="4"> A co se nestalo ?
(trg)="4"> И что бы вы думали ?

(src)="5"> Od zveřejnění jejich článků se cena zlata vyšplhala ještěvýše , a nedávno dokonce dosáhla rekordních 1300 dolarů .
(trg)="5"> С тех пор как вышли их статьи , стоимость золота повысиласьеще больше . Недавно цена на золото даже достигла рекордной отметкив 1 300 долларов за унцию .

(src)="6"> Už loni v prosinci přitom mnoho „ zlatých nadšenců “ tvrdilo , že cena této komodity nevyhnutelně směřuje k hranici2000 dolarů .
(trg)="6"> В декабре прошлого года многие сторонники сохраненияденежных функций золота утверждали , что его цена неизбежно дойдетдо 2 000 долларов .

(src)="7"> A někteří z nich , osmělení jeho setrvalýmzhodnocováním , dnes naznačují , že by zlato mohlo stát ještěvíce .
(trg)="7"> Теперь , воодушевленные постоянным ростом цен , некоторыесчитают , что цена на золото может вырасти еще сильнее .

(src)="8"> Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval , žeceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až napočátku 80. let , kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000bodů .
(trg)="8"> Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне , чтоцена акций падала в течение более десятилетия , прежде чем в начале1980-х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 000 отметку .

(src)="9"> Od té doby se index vyšplhal nad 10 000 bodů .
(trg)="9"> С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил10 000 отметку .

(src)="10"> Není tedy možné , že se také hodnota zlata , která se jižpřehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů , desetinásobnězvýší ?
(trg)="10"> Теперь , когда цена на золото пересекла магический барьер в1 000 долларов , не может ли она также вырасти в десятьраз ?

(src)="11"> Připusťme , že dospět k mnohem vyšší ceně za zlato nenítak nepředstavitelné , jak se zdá .
(trg)="11"> Следует признать , что еще более значительное повышение ценына золото не так нереально , как может показаться .

(src)="12"> Očistíme-li současnou cenu o inflaci , pak se ani neblíží krekordnímu maximu z ledna 1980 .
(trg)="12"> При поправке на инфляцию сегодняшней цене весьма далеко дорекордного уровня января 1980 г .

(src)="13"> Tehdy dosáhlo zlato hodnoty 850 dolarů , což je hodně přes2000 dnešních dolarů .
(trg)="13"> Тогда золото достигло цены 850 долларов , что значительнобольше сегодняшних 2 000 долларов .

(src)="14"> Lze však tvrdit , že cena z ledna 1980 byla „ splašenýmvrcholem “ dosaženým v období zvýšené geopolitickénestability .
(trg)="14"> Но январь 1980 г. был , как известно , « нервным скачком » вовремя периода повышенной геополитической нестабильности .

(src)="15"> Současná cena 1300 dolarů je tedy pravděpodobně více neždvojnásobkem velmi dlouhodobých , o inflaci očištěných , průměrnýchcen zlata .
(trg)="15"> При 1 300 долларах , сегодняшняя цена , вероятно , болеечем в два раза выше очень долговременной средней цены на золото споправкой на инфляцию .

(src)="16"> Co by tedy mohlo ospravedlnit další obrovský růst cen zlataze současné úrovně ?
(trg)="16"> Что же может оправдать очередной значительный рост цен назолото , начиная с сегодняшнего дня ?

(src)="17"> Jedna odpověď samozřejmě zní : naprostý kolapsdolaru .
(trg)="17"> Один из ответов , конечно , ‑ это полный обвал американскогодоллара .

(src)="18"> Vzhledem k raketově stoupajícím schodkům a bezcílnéfiskální politice si člověk klade otázku , zda by se populistickáadministrativa nakonec nemohla neuváženě uchýlit k tiskařskýmrotačkám .
(trg)="18"> При стремительно растущем дефиците и непродуманнойналогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом , не станетли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печататьновые деньги .

(src)="19"> A pokud z toho opravdu máte strach , pak by zlatoskutečně mohlo být nejspolehlivější ochranou .
(trg)="19"> И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу , золото и правда может стать самой надежной защитой .

(src)="20"> Jistě , někdo by mohl namítnout , že lepší a přímočařejšízajištění proti inflaci představují dluhopisy s výnosemvázaným na inflaci . „ Zlatí nadšenci “ se však právem obávají , zda byvláda za extrémních okolností splnila své závazky .
(trg)="20"> Безусловно , кое-кто может возразить , что облигации , индексированные с учетом инфляции , являются лучшей и более прямойзащитой от инфляции , чем золото .

(src)="21"> Jak s Carmen Reinhartovou uvádíme v nedávné knize odějinách finančních krizí Tentokrát je to jinak , vlády zbavenépeněz skutečně v mnoha případech násilně mění dluhy vázané nainflaci na dluhy nevázané , a to právě proto , aby se jejich hodnotamohla v inflaci rozpustit .
(trg)="21"> Но сторонники сохранения денежных функций золота правы , когда беспокоятся о том , станет ли правительство сдерживать своиобещания в более сложных обстоятельствах .

(src)="22"> Dokonce i Spojené státy během velké hospodářské krize ve30. letech zrušily inflační doložky ve smlouvách odluhopisech .
(trg)="22"> Как пишу я и Кармен Райнхарт в нашей недавно вышедшей книге « На этот раз все по-другому » ( This Time is Different ) по историифинансовых кризисов , правительства , которым не хватает наличности , часто принудительно переводят индексированный долг внеиндексированный с тем расчетом , чтобы его стоимость была стертаинфляцией . Даже США упразднили статьи об индексации пооблигационным договорам во время « Великой депрессии » 1930-хгг .

(src)="23"> Takže se to může stát všude .
(trg)="23"> Так что это может произойти где угодно .

(src)="24"> Skutečnost , že velmi vysoká inflace je možná , ji však ještěnečiní pravděpodobnou , a proto bychom měli být opatrnís tvrzením , že cenu zlata táhnou nahoru inflačníočekávání .
(trg)="24"> Тем не менее , тот факт , что очень высокая инфляциявозможна , не увеличивает ее вероятности , поэтому следует состорожностью утверждать , что рост цен на золото вызываетсяожиданием роста инфляции .

(src)="25"> Někteří experti místo toho tvrdí , že dlouhý pochod zlatasměrem vzhůru je částečně důsledkem rozvoje nových finančníchnástrojů , které usnadňují obchodování a spekulace sezlatem .
(trg)="25"> Наоборот , многие утверждают , что длительный рост цен назолото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов , облегчающих торговлю и спекуляцию золотом .

(src)="26"> Na tomto argumentu je pravděpodobně zrnko pravdy – a takéjistá ironie .
(trg)="26"> В данном утверждении , вероятно , есть крупица истины , атакже доля иронии .

(src)="27"> Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím , codnes pokládáme za absurdní hledání cest , jak proměnit neušlechtilékovy ve zlato .
(trg)="27"> В конце концов , средневековые алхимики занимались поискомспособов превращения простых металлов в золото , что сегоднясчитается полным абсурдом .

(src)="28"> Nebylo by tedy paradoxní , kdyby finanční alchymie dokázaladramaticky zvýšit cenu zlatého slitku ?
(trg)="28"> В таком случае , не будет ли парадоксальным , если финансоваяалхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы ?

(src)="29"> Podle mého názoru je nejsilnějším argumentemospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňováníAsie , Latinské Ameriky a Blízkého východu do globálníekonomiky .
(trg)="29"> С моей точки зрения , наиболее сильным аргументом , оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота , являетсязначительное усиление Азии , Латинской Америки и Ближнего Востока вмировой экономике .

(src)="30"> V době , kdy zástupy nových spotřebitelů získávajíkupní sílu , poptávka zákonitě roste , což žene nahoru i cenuvzácných komodit .
(trg)="30"> По мере повышения покупательской способности легионов новыхпотребителей , спрос неизбежно растет , стимулируя рост цендефицитных товаров .

(src)="31"> Současně platí , že centrální banky zemís rozvíjejícími se trhy potřebují hromadit zlaté rezervy , které stále drží v daleko menším poměru než centrální bankyzemí bohatých .
(trg)="31"> В то же время , центральным банкам развивающихся страннеобходимо накапливать золотой резерв , размер которого у нихпо-прежнему гораздо меньше , чем у центральных банков богатыхстран .

(src)="32"> A protože dnes euro působí jako prostředek diverzifikacerizika spojeného s dolarem méně lákavě , přirozeně tím vzrůstápřitažlivost eura .
(trg)="32"> Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средствомдиверсификации для противовеса доллару , привлекательность золотаестественным образом повысилась .

(src)="33"> Takže ano , existují solidní základní ukazatele , kterépřijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata , ačkoliv jedaleko spornější , zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenupodporovat i do budoucna .
(trg)="33"> Итак , действительно , существуют « железные » истины , которые , по-видимому , поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото , хотякуда более спорно , будут ли они и далее поддерживать высокие цены вбудущем , и если да , то в какой степени .

(src)="34"> Další klíčový základní faktor , který udržuje ceny zlatanahoře , by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější nežglobalizace . Ceny zlata jsou mimořádně citlivé na pohyby globálníchúrokových sazeb .
(trg)="34"> Вообще , другой важнейший фундаментальный фактор , поддерживающий высокие цены на золото , может оказаться гораздоменее значимым , чем глобализация .

(src)="35"> Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něcostojí .
(trg)="35"> Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировымдвижениям процентных ставок .

(src)="36"> Dnes , kdy se úrokové sazby v mnoha zemích blížírekordním minimům nebo jich už dosáhly , je tedy relativně levnéspekulovat se zlatem namísto investic do dluhopisů .
(trg)="36"> В конце концов , за золото не выплачиваются проценты , а заего хранение даже приходится тратить некоторые средства .

(src)="37"> Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší , což byjednoho dne docela dobře mohly , ceny zlata se mohouzhroutit .
(trg)="37"> Сегодня , когда процентные ставки во многих странах достиглирекордно низкого уровня или приближаются к нему , спекуляция назолоте является довольно недорогой , в отличие от инвестирования воблигации . Но если реальные процентные ставки значительноповысятся , что однажды , все-таки , произойдет , цены на золото резкоупадут .

(src)="38"> Většina ekonomických studií naznačuje , že ceny zlata sev krátkodobém až střednědobém měřítku velmi obtížněpředpovídají , přičemž pravděpodobnosti zisku a ztráty jsoupřibližně v rovnováze .
(trg)="38"> Большинство экономических исследований говорят о том , чтопрогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективеочень трудно : вероятность прибыли и убытков примерноодинакова .

(src)="39"> Je proto nebezpečné extrapolovat krátkodobétrendy .
(trg)="39"> Поэтому делать выводы на основании кратковременныхтенденций опасно .

(src)="40"> Ano , zlato zažívá skvělou jízdu , ale totéž platilo ještěpřed pár lety i o celosvětových cenách nemovitostí .
(trg)="40"> Да , золото сильно дорожало , но то же самое еще пару летназад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире .

(src)="41"> Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků , suverénním fondem nebo centrální bankou , pak je veskrze rozumnédržet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádnýmudálostem .
(trg)="41"> Лицам с крупным чистым капиталом , независимымсберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держатьнебольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва наслучай чрезвычайных событий .

(src)="42"> Navzdory vysoké přitažlivosti dané mimořádným růstem cenyvšak pro většinu z nás zůstává zlato velmi riskantnísázkou .
(trg)="42"> Но , несмотря на рост привлекательности золота в результатенеобычайного повышения его стоимости , оно остается оченьрискованной ставкой для большинства из нас .

(src)="43"> Takové úvahy samozřejmě mohou mít na ceny jen malývliv .
(trg)="43"> Конечно , подобные соображения едва ли повлияют нацены .

(src)="44"> Co však platilo pro alchymisty v dávných dobách , toplatí i dnes : zlato a rozum jdou často jen obtížnědohromady .
(trg)="44"> То , что было верно в отношении алхимиков давних времен , верно и сегодня : золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят другс другом .

(src)="45"> Konzervativní Evropa
(trg)="45"> Консервативная Европа

(src)="46"> Minulý týden se v Berlíně setkali Tony Blair , JacquesChirac a Gerhard Schröder . Odjížděli se závazkem , že oživí růstEvropy .
(trg)="46"> На прошлой неделе Тони Блэр , Жак Ширак и Герхард Шрёдервстретились в Берлине и пообещали оживить экономикуЕвропы .

(src)="47"> Tenhle prázdný slib jsme neslyšeli poprvé .
(trg)="47"> Но мы и раньше слышали эти пустые обещания .

(src)="48"> Evropská unie nepotřebuje sliby , ale nový směr .
(trg)="48"> Однако Европейскому Союзу нужен новый курс .

(src)="49"> To říkám jako šéf strany , která vždy stála v čele britskéhoangažmá v Evropě .
(trg)="49"> Я говорю это как лидер партии , первой выступившей заприсоединение Британии к Европе .

(src)="50"> Na počátku 60. let jako první podala žádost o členstvíkonzervativní vláda .
(trg)="50"> Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении вначале 1960-х .

(src)="51"> V roce 1973 konzervativní vláda dovedla Velkou Británii doEvropského hospodářského společenství .
(trg)="51"> Консерваторы приобщили Соединённое Королевство кЕвропейскому экономическому сообществу в 1973-м .

(src)="52"> Margaret Thatcherová spolupracovala roku 1986 s JacquesemDelorsem na vytvoření jednotného trhu .
(trg)="52"> Маргарет Тэтчер и Жак Делор работали вместе , занимаясьсозданием общего рынка в 1986-м .

(src)="53"> Nemám tedy pochyb o tom , že Británie musí v unii zůstatvlivnou zemí .
(trg)="53"> Потому я не сомневаюсь , что Британия должна сохранить своёвлияние в Союзе .

(src)="54"> Avšak britská politika vůči EU mnohokrát nevedla kezlepšení , nýbrž ke zhoršení vztahů mezi členskými státy .
(trg)="54"> Политика Британии в ЕС часто вела к худшим , а не лучшимотношениям со странами-участницами .

(src)="55"> Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylonovinkám odporovat , hlasovat proti nim , v hlasování podlehnout apak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechnykolem .
(trg)="55"> На каждую инициативу ЕС мы по традиции отвечаем " нет " , голосуем против , проигрываем голосование и нехотя принимаем её , виня всех остальных .

(src)="56"> Mnozí Evropané už mají britských vet po krk .
(trg)="56"> Европейцы устали от вето Британии .

(src)="57"> A já také .
(trg)="57"> И я тоже .

(src)="58"> Existují samozřejmě základní požadavky , které musí všechnyčlenské státy přijmout .
(trg)="58"> Да , есть требования , которые должны принять всестраны-участницы .

(src)="59"> Nejpřednější jsou čtyři svobody jednotného trhu : volnýpohyb zboží , služeb , osob a kapitálu .
(trg)="59"> Прежде всего - четыре свободы общего рынка : свободноеперемещение товаров , услуг , людей и капитала .

(src)="60"> Jednotný trh ale nevyžaduje jednotnou sociální aniprůmyslovou politiku a už vůbec ne jednotnou daňovoupolitiku .
(trg)="60"> Но общий рынок не требует единой социальной илипромышленной политики , а тем более политикиналогообложения .

(src)="61"> Možnost jednotlivých zemí uskutečňovat v těchto oblastechvlastní politiky posiluje konkurenční schopnost .
(trg)="61"> Разная политика в этих областях стимулируетконкуренцию .

(src)="62"> Prosadí-li se jednotné normy , Evropa bude nadále zaostávat , neboť členské státy budou přesouvat své výdaje na sousedy .
(trg)="62"> Настаивать на общих стандартах значит тормозитьэкономический рост в Европе , поскольку страны-участницы переложатсвои издержки на соседей .

(src)="63"> Které oblasti by se měly týkat všech členských států akteré by měly být nepovinné ?
(trg)="63"> Какие требования обязательны для всех стран , а какиеследует оставить на их усмотрение ?

(src)="64"> Já jsem přesvědčen , že každý členský stát by měl sámspravovat ty politiky , jež přímo a zásadně nepostihují jiné členskéstáty .
(trg)="64"> Я полагаю , что каждая из стран сама должна решать тевопросы , которые не влияют на остальных ни явно , нисущественно .

(src)="65"> Členské země by se měly rozhodnout , zda si nad oblastmi , jež slouží jejich národním zájmům , chtějí ponechat úplnou národníkontrolu , nebo zda chtějí spolupracovat s ostatními .
(trg)="65"> В сферах важных национальных интересов каждая страна должнарешить , оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать состальными .

(src)="66"> Měly by vytvořit řadu překrývajících se skupin - různáspojení členských států by měla mít možnost se podle vlastníhouvážení dělit o odpovědnost v různých oblastech .
(trg)="66"> Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов : разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединятьсвои усилия в выбранных по их усмотрению сферах .

(src)="67"> Historické příklady takového přístupu existují . NATO byloflexibilní od svého založení .
(trg)="67"> Есть и примеры : НАТО проявлял гибкость с самогоначала .

(src)="68"> Francie se přihlásila ke členství , ale později odmítlapodřídit své ozbrojené síly ústřednímu velitelství NATO .
(trg)="68"> Франция согласилась стать его членом , но отказаласьпередать в командование вооружённые силы .

(src)="69"> Obdobná pružnost charakterizuje euro , Schengenskou dohodu isociální kapitolu .
(trg)="69"> Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро , Шенгенским соглашением и Социальным Уставом .

(src)="70"> Tyto precedenty lze rozšířit .
(trg)="70"> Таких примеров много .

(src)="71"> Dosud museli všichni postupovat společně , ač si jednotlivézemě dojednávaly konkrétní výjimky z účasti .
(trg)="71"> Всем приходилось двигаться вместе , но отдельные страныиногда уклонялись от переговоров .

(src)="72"> Od roku 1998 ovšem evropské dohody znají postup - nazývanýposílená spolupráce - , který by mohl některým členským zemímumožnit postupovat v konkrétních oblastech v hlubší integraci , anižby vyžadovaly účast všech ostatních zemí .
(trg)="72"> В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - такназываемого продвинутого сотрудничества , - позволившая отдельнымстранам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельныхобластях , не вовлекая в неё остальных .

(src)="73"> Místo toho , aby jednotlivé členské státy vedly neklidnájednání o neúčasti na nové iniciativě , můžou se prostě zapojit jenty země , které budou souhlasit .
(trg)="73"> Страны не должны объяснять , почему они против инициативы -к ней присоединятся лишь те , кто её поддерживает .

(src)="74"> Země , jež se chtějí hlouběji integrovat , tak mohouučinit .
(trg)="74"> И страны , которые хотят объединяться , могут этоделать .

(src)="75"> Nemusí za sebou vláčet Británii ani další zuby nehty sebránící země , protože ostatní nejsou nuceni se k nimpřidat .
(trg)="75"> Им не надо звать Британию и остальных с шумом и спорами -другие не должны идти с ними в ногу .

(src)="76"> Tímto způsobem se můžeme vyvázat z institucializovanépřetahované , jež charakterizuje vztahy v EU .
(trg)="76"> Так мы можем избежать непременной напряжённости , стольсвойственной отношениям в ЕС .

(src)="77"> Nehovořím o dvourychlostní Evropě .
(trg)="77"> Я не говорю о Европе двух скоростей .

(src)="78"> Ta předpokládá , že se všichni shodneme na jistém cíli cestya budeme se lišit jen tempem postupu .
(trg)="78"> Это значило бы отправиться в один город , но с разнойскоростью передвижения .

(src)="79"> Já si nepřeji dospět k cílům , o něž někteří naši partneřimohou usilovat .
(trg)="79"> А я не хочу ехать в город , куда едут некоторые из моихпартнёров .

(src)="80"> Nechci jim ale bránit v cestě .
(trg)="80"> Но я не хочу также мешать ехать им .

(src)="81"> Slýchám , že by to pro země , které se zdrží užší integrace , znamenalo jistou ztrátu vlivu .
(trg)="81"> Есть те , кто говорит , будто бы это означало потерю влиянияна те страны , которые не хотят интегрироваться болеетесно .

(src)="82"> Avšak vliv sám není cílem - je prostředkem k dosaženícíle .
(trg)="82"> Но влияние - не сама цель , это средство еёдостижения .

(src)="83"> Británie nepotřebuje křeslo u stolu , u něhož se buderozhodovat o euru .
(trg)="83"> Британии не надо сидеть за столом , за которым решаютсявопросы , касающиеся евро .

(src)="84"> Nečlenstvím v eurozóně naše hospodářství nebylo nijakpostiženo .
(trg)="84"> Наша экономика не ослабеет , если мы останемся встороне .

(src)="85"> Věrnost libře neznamená , že se stavíme proti euru či žedoufáme v jeho neúspěch .
(trg)="85"> Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро илинадежды на его провал .

(src)="86"> Evropská unie by se měla přestat snažit dělat všechno azaměřit síly na to , aby vykonala méně , ale účinněji .
(trg)="86"> Европейский Союз не должен пытаться делать всё , а долженпостараться делать не так много , но более эффективно .

(src)="87"> Měla by dát členským státům příležitost vytvořit si v rámciEU vlastní přístup k Evropě , který by vyhovoval jejich národnímtradicím .
(trg)="87"> Это даст его участникам возможность выработать , в рамкахЕС , свой подход к Европе , отвечающий национальнымтрадициям .

(src)="88"> Právě na tomto základě jsou britští konzervativci protinavrhované ústavě .
(trg)="88"> Именно поэтому британские консерваторы отвергаютконституцию .

(src)="89"> Samozřejmě že nesouhlasíme s mnohým z jejího obsahu , aleodmítáme i představu ústavy EU jako takovou .
(trg)="89"> Мы не только не согласны со многими её положениям , ноотвергаем саму идею конституции ЕС .

(src)="90"> Je propastný rozdíl mezi smluvně vázaným sdruženímnárodních států a jednolitým útvarem , ať jej nazýváme státem , činikoliv , který má vlastní právní subjektivitu a odvozuje svépravomoci z vlastní ústavy .
(trg)="90"> Между группой национальных государств , объединённыхдоговором , и целым , назовёте Вы это страной или нет , со своейсамобытностью , корень которой в своей конституции , - целая пропастьразличий .

(src)="91"> Kdyby tato ústava měla být přijata ve znění třeba jenpodobném tomu navrhovanému , EU by získala mnohé znaky i vnějšíparádu státnosti : vlastního prezidenta a ministra zahraničí , svůjvlastní právní systém .
(trg)="91"> Будь принята такая конституция , ЕС заполучил бы всеатрибуты и свойства государственности со своим президентом иминистром иностранных дел , своей правовой системой .

(src)="92"> Nadřazenost práva EU by nevycházela ze zákonů národníchparlamentů , nýbrž z nadnárodní ústavy .
(trg)="92"> Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта онациональных парламентах , а из наднациональнойконституции .

(src)="93"> To je radikální změna , nikoliv pouhý úklid , jak někteřílidé tvrdí .
(trg)="93"> Это многое бы изменило , а не просто упорядочило практику , как некоторые полагают .

(src)="94"> Jsem přesvědčen , že není správné učinit změnu takovéhorozsahu , aniž bychom ji konkrétně projednali s národem , jehožjménem rozhodujeme .
(trg)="94"> Не думаю , что стоит осуществлять изменения таких масштабов , не узнав мнения людей , для которых мы работаем .

(src)="95"> Naše svobody nejsou majetkem volených parlamentů .
(trg)="95"> Избранные парламенты не владеют нашими свободами .

(src)="96"> Ty je ochraňují a bez výslovného mandátu by neměly našesvobody krátit .
(trg)="96"> Они лишь защищают их , но не имеют права ограничивать их безособого на то разрешения .

(src)="97"> Jakýkoliv návrh nové ústavy musí být předložen britskémulidu a národům všech členských států EU .
(trg)="97"> Любая редакция новой конституции должна выноситься наобсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС .

(src)="98"> Je Irák dalším Afghánistánem ?
(trg)="98"> Станет ли Ирак вторым Афганистаном ?

(src)="99"> Na počátku Američany vedené války v Iráku se předpovědivýsledku utvářely pod vlivem dvou soupeřících názorů .
(trg)="99"> В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных еёисхода .

(src)="100"> První tvrdil , že svržení režimu Saddáma Husajna v Irákuzahájí demokratickou éru , která v celém regionu poslouží jako modela katalyzátor demokratické změny .
(trg)="100"> Первый - свержение режима Саддама Хусейна ознаменует началов Ираке демократической эры и станет образцом и катализаторомдемократических изменений в регионе .