# cs/news-commentary-v9.pt-cs.xml.gz
# pt/news-commentary-v9.pt-cs.xml.gz
(src)="1"> Berlínský konsenzus ?
(trg)="1"> Um consenso de Berlim ?
(src)="2"> HONGKONG – Nedávná cesta do Berlína ve mně vyvolalavzpomínky na dřívější návštěvu v létě 1967 , kdy jsem jakochudý student žasl nad Zdí , která měla ještě další dvě desítky letrozdělovat a pustošit celou společnost .
(trg)="2"> HONG KONG - Uma recente viagem a Berlim trouxe de voltarecordações de uma visita anterior , no Verão de 1967 , quando eu eraum pobre estudante que ficava maravilhado com o muro que dividiriae devastaria uma sociedade inteira por mais duas décadas .
(src)="3"> Dnešní Berlín , živý a omlazený , obrozený pilnou pracíněmeckého lidu a jeho obětí ve prospěch sjednocení země , bylpříhodným prostředím pro konferenci Institutu pro nové ekonomickémyšlení ( INET ) , kvůli níž jsem tam přicestoval .
(trg)="3"> A cidade de Berlim é hoje vibrante e rejuvenescida , reconstruída através do trabalho duro e do sacrifício do povoalemão para unificar o país e um cenário apropriado para aconferência do Instituto para o Novo Pensamento Económico ( INET ) , aqual eu estava lá para assistir .
(src)="4"> Na konferenci na téma „ Ztracené paradigma “ se sešlo přes300 ekonomů , politologů , systémových analytiků a ekologů , abyrevidovali ekonomickou a politickou teorii s ohledem na výzvya nejistoty , jež přináší narůstající nerovnost , zvyšující senezaměstnanost , globální finanční zmatek a změna klimatu .
(trg)="4"> O tema da conferência era “ Paradigm Lost ” , com mais de 300economistas , cientistas políticos , analistas de sistemas eecologistas , reunidos para repensar a teoria económica e política , para todos os desafios e incertezas criadas pela crescentedesigualdade , pelo aumento do desemprego , pela desordem financeiraglobal e pelas alterações climáticas .
(src)="5"> Téměř všichni se shodli , že staré paradigma neoklasickéekonomie je rozvrácené , leč nebyla shoda v tom , co by jejmohlo nahradit .
(trg)="5"> Quase todos concordaram que o velho paradigma da economianeoclássica foi quebrado , mas não houve acordo sobre o que podesubstituí-lo .
(src)="6"> Laureát Nobelovy ceny Amartya Sen přičetl evropskou krizičtyřem selháním – politickému , ekonomickému , sociálnímu aintelektuálnímu .
(trg)="6"> O prémio Nobel Amartya Sen atribuiu a crise europeiaa quatro falhas - política , económica , social eintelectual .
(src)="7"> Globální finanční krize , která začala v roce 2007 jakokrize podřadných hypoték v USA a rozšířila se do evropskékrize suverénního dluhu ( a bank ) , přinesla otázky , na něžnedokážeme odpovědět , vinou nadměrné specializace a fragmentaceznalostí .
(trg)="7"> A crise financeira mundial , que começou em 2007 como umacrise do crédito hipotecário de alto risco norte-americano ( subprime ) e que se alargou a uma crise da dívida soberana ( ebancária ) europeia , levantou questões às quais não podemosresponder , devido à especialização excessiva e à fragmentação doconhecimento .
(src)="8"> Nikdo však nepopírá , že se svět příliš zkomplikoval najednoduchou všezahrnující teorii , která by vysvětlovala spletitéekonomické , technologické , demografické a environmentálníposuny .
(trg)="8"> E todavia não há como negar que o mundo se tenha tornadomuito complicado para que qualquer teoria , simples e abrangente , explique as complexas mudanças económicas , tecnológicas , demográficas e ambientais .
(src)="9"> Konkrétně jde o to , že vzestup rozvíjejících se trhůzpochybnil tradiční západní deduktivní a induktivnílogiku .
(trg)="9"> Em particular , a ascensão dos mercados emergentes temdesafiado a tradicional lógica dedutiva e indutivaocidental .
(src)="10"> Deduktivní vyvozování nám umožňuje předpovídat účinky , jestliže známe principy ( pravidlo ) a příčinu .
(trg)="10"> A inferência dedutiva permite-nos prever os efeitos , casoconheçamos os princípios ( a regra ) e as causas .
(src)="11"> Induktivním uvažováním dokážeme dovodit principy , jestližeznáme příčinu a následky .
(trg)="11"> Através do raciocínio indutivo , se conhecermos as causas eos efeitos , podemos inferir os princípios .
(src)="12"> Východní myšlení je naproti tomu abduktivní , takže sepohybuje od pragmatismu k odhadování dalších kroků .
(trg)="12"> O pensamento oriental , por outro lado , tem sido abdutivo , passando pelo pragmatismo para adivinhar os passosseguintes .
(src)="13"> Abduktivní inference je pragmatická , sleduje pouzevýsledky , pravidlo odhaduje a zjišťuje příčinu .
(trg)="13"> A inferência abdutiva é pragmática , olha apenas para osresultados , tenta adivinhar a regra e identificar a causa .
(src)="14"> Teorii společenských věd píšou , podobně jako historii , vítězové a utváří ji kontext a výzvy doby .
(trg)="14"> À semelhança da história , a teoria das ciências sociais éescrita pelos vencedores e moldada pelo contexto e pelos desafiosdo seu tempo .
(src)="15"> Volnotržní uvažování se vyvíjelo od anglosaských teoretiků ( mnozí byli ze Skotska ) , kteří migrovali a kolonizovali nová území , přičemž jedincům , jimž přálo štěstí , dávali možnost předpokládat , že spotřeba nemá hranice .
(trg)="15"> O liberalismo evoluiu a partir dos teóricos anglo-saxónicos ( muitos da Escócia ) , que migraram e colonizaram territórios , permitindo aos indivíduos afortunados assumir que não havia limitespara o consumo .
(src)="16"> Evropské kontinentální myšlení , reagující na urbanizaci anezbytnost společenského řádu , zdůrazňovalo institucionální analýzupolitické ekonomie .
(trg)="16"> O pensamento europeu continental , dando resposta àurbanização e à necessidade de ordem social , enfatizou a análiseinstitucional da economia política .
(src)="17"> Nástup neoklasické ekonomie v devatenáctém století takvelmi silně ovlivnila newtonovská a karteziánská fyzika , přičemždošlo k posunu od kvalitativní analýzy ke kvantifikacilidského chování vycházející z předpokladu racionálníhochování a odhlížení od nejistoty .
(trg)="17"> Assim , o aparecimento da economia neoclássica do século XIXfoi muito influenciado pela física newtoniana e cartesiana , passando da análise qualitativa para a quantificação docomportamento humano , ao assumir um comportamento racional e aoexcluir a incerteza .
(src)="18"> Toto myšlení založené na „ předurčené rovnováze “ – promítající se do názoru , že trhy se vždy samy korigují – vedlok paralýze politik za Velké hospodářské krize , kdy nabrala nasíle argumentace Johna Maynarda Keynese ve prospěch vládníchintervencí zacílených na řešení nezaměstnanosti a mezervýstupu .
(trg)="18"> Este pensamento “ equilíbrio pré-determinado ” - reflectidona visão de que os mercados sempre se auto-corrigem - levou àparalisia política até a Grande Depressão , quando o argumento deJohn Maynard Keynes de intervenção do governo para enfrentar odesemprego e os desvios de produção ganhou força .
(src)="19"> Do 70. let neoklasická škola všeobecné rovnováhy užkeynesiánskou ekonomii dobyla pomocí modelů reálného sektoru , ježpředpokládaly , že „ finance jsou závoj “ , takže nevěnovaly pozornostdestabilizačním účinkům finančních trhů .
(trg)="19"> Na década de 1970 , a escola neoclássica de equilíbriogeral , capturou a economia keynesiana através de modelos do sectorreal que assumiram que “ a moeda é um véu ” , disfarçando , desse modo , os efeitos desestabilizadores dos mercados financeiros .
(src)="20"> Ekonomové jako Hyman Minsky , kteří se to snažili korigovat , byli vesměs přehlíženi , zatímco Milton Friedman a další v čeleprofese prosazovali volné trhy a minimální zásahy vlád .
(trg)="20"> Economistas como Hyman Minsky , que tentaram corrigir isto , foram bastante ignorados , enquanto Milton Friedman e outrosconduziam o impulso profissional para os mercados livres e para amínima intervenção governamental .
(src)="21"> Jenže technika , demografický vývoj a globalizace přineslydramatické nové výzvy , jež neoklasický přístup nedokázalpředvídat .
(trg)="21"> Mas depois a tecnologia , a demografia e a globalizaçãotrouxeram novos desafios dramáticos que a abordagem neoclássica nãopodia prever .
(src)="22"> Zatímco vyspělé země světa pomocí pákového efektuderivátového finančnictví žily nadspotřebou , čtyři miliardyz celkových sedmi miliard lidí na světě se začaly posouvat dostředněpříjmového postavení , což vyvolalo obrovské nároky naglobální zdroje a upozornilo na problém ekologickéudržitelnosti .
(trg)="22"> Mesmo quando os países avançados do mundo consomem emexcesso através do efeito da alavancagem dos derivados financeiros , quatro mil milhões , dos sete mil milhões de pessoas do mundo , começaram a mudar para o estatuto de rendimento médio , requerendoenormes exigências dos recursos globais e levantando a questão dasustentabilidade ecológica .
(src)="23"> Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn , jakož iintegrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje novémyšlení .
(trg)="23"> Um novo pensamento é necessário para gerir estas mudançassólidas e sistémicas , bem como a integração de gigantes como aChina e a Índia no mundo moderno .
(src)="24"> Změna uvažování je nutná nejen na Západě , ale i naVýchodě .
(trg)="24"> A mudança de mentalidade é necessária não só no Ocidente , mas também no Oriente .
(src)="25"> Číně to v roce 1987 vysvětlil historik RayHuang :
(trg)="25"> Em 1987 , o historiador Ray Huang explicou-o em relaçãoàChina :
(src)="26"> „ Jak svět vstupuje do moderní éry , většina zemí podvnitřním i vnějším tlakem se musí transformovat tím , že styl řízenívycházející z agrární zkušenosti nahradí novou soustavou pravidelzaložených na obchodování … To je snazší říct než udělat .
(trg)="26"> “ Enquanto o mundo entra na era moderna , a maioria dospaíses sob pressão interna e externa precisa reconstruir-se , substituindo o modo de governação enraizada na experiência agrária , por um novo conjunto de regras baseadas em comércio ... Isto é maisfácil de dizer do que de fazer .
(src)="27"> Obrodný proces by mohl zasáhnout horní i dolní vrstvu a jenevyhnutelně nutné upravit institucionální vazby mezinimi .
(trg)="27"> O processo de renovação pode afectar as camadas superiorese inferiores e é inevitavelmente necessário recondicionar osvínculos institucionais entre elas .
(src)="28"> Na místě je často naprostá destrukce ; a může trvat desítkylet , než se dílo dokončí . “
(trg)="28"> A destruição geral é muitas vezes a ordem do dia ; e podelevar décadas para dar o trabalho como terminado ” .
(src)="29"> Pomocí tohoto makrohistorického rámce vidíme japonskoudeflaci , evropský dluh , ba i Arabské jaro jako fáze systémovýchzměn ve spletitých strukturách , které spolu interagují v nové , multipolární globální soustavě .
(trg)="29"> Com base neste quadro macro-histórico , podemos ver adeflação japonesa , a dívida europeia e até mesmo a Primavera árabecomo fases de mudanças sistémicas nas estruturas complexas queestão a interagir uns com os outros , num novo sistema mundialmultipolar .
(src)="30"> Jsme svědky souběžné globální konvergence ( zužování mezerv příjmech , bohatství a znalostech mezi zeměmi ) a lokálnídivergence ( rozšiřování mezer v příjmech , bohatství aznalostech uvnitř zemí ) .
(trg)="30"> Estamos a testemunhar , em simultâneo , a uma convergênciaglobal ( diminuição dos rendimentos , da riqueza e lacunas deconhecimento entre os países ) e a uma divergência local ( aumento derendimentos , da riqueza e lacunas de conhecimento dentro dospaíses ) .
(src)="31"> Adaptivní systémy se během svého vývoje perou s řádema tvořivostí .
(trg)="31"> Os sistemas adaptativos lutam com a ordem e com acriatividade , à medida que evoluem .
(src)="32"> Jasnozřivě to vyjádřil filozof Bertrand Russell : „ Bezpečí aspravedlnost vyžadují centralizované vládní řízení , které musídospět k vytvoření světové vlády , má-li býtefektivní .
(trg)="32"> Tal como o filósofo Bertrand Russell expressou de formapresciente : “ A segurança e a justiça requerem contrologovernamental centralizado , que se deve alargar à criação de umgoverno mundial para ser eficaz .
(src)="33"> Pokrok naopak vyžaduje co největší rozsah osobníiniciativy , která je se společenským řádem slučitelná . “
(trg)="33"> O progresso , pelo contrário , requer um âmbito maior para ainiciativa pessoal que seja compatível com a ordemsocial ” .
(src)="34"> Probíhá nová vlna toho , co ekonom Joseph Schumpeterproslule označil za „ kreativní destrukci “ : přestože se centrálníbanky zaplavováním trhů likviditou usilovně snaží zachovatstabilitu , úvěrů pro podniky a domácnosti ubývá .
(trg)="34"> Uma nova onda a que o economista Joseph Schumpeter apelidoucelebremente de “ destruição criativa ” está em curso : mesmo que osbancos centrais se esforcem para manter a estabilidade , aoinundarem os mercados com liquidez , o crédito às empresas e àsfamílias está a diminuir .
(src)="35"> Žijeme v době souběžného strachu z inflace ideflace , bezprecedentní prosperity vprostřed narůstající nerovnostia technologických pokroků za současného vyčerpávánízdrojů .
(trg)="35"> Vivemos numa época com medo , em simultâneo , da inflação eda deflação ; de prosperidade sem precedentes no meio de umacrescente desigualdade ; e de avanço tecnológico e esgotamento derecursos .
(src)="36"> Stávající politické systémy přitom slibují slušná pracovnímísta , zdravou správu věcí veřejných , udržitelné životní prostředía sociální harmonii bez obětí – ráj sobeckých černých pasažérů , který lze zachovat jedině tím , že obětujeme přirozené životníprostředí a blahobyt budoucích generací .
(trg)="36"> Enquanto isso , os atuais sistemas políticos prometem bonsempregos , uma governação sólida , um ambiente sustentável e harmoniasocial sem sacrifício - um paraíso de parasitas egoístas que podemser sustentados apenas com o sacrifício do meio-ambiente natural edo bem-estar das gerações futuras .
(src)="37"> Tištěním peněz nelze bolest korekce oddalovatdonekonečna .
(trg)="37"> Não podemos adiar eternamente a dor da adaptação , com aimpressão de dinheiro .
(src)="38"> Udržitelnosti lze dosáhnout jedině tím , že movití projevíochotu přinést oběť méně movitým .
(trg)="38"> A sustentabilidade só pode ser alcançada quando os que têmestiverem dispostos a sacrificarem-se pelos que não têm .
(src)="39"> Washingtonský konsenzus volnotržních reforem pro rozvojovézemě skončil před více než dvěma desetiletími .
(trg)="39"> O Consenso de Washington das reformas do mercado livre paraos países em desenvolvimento terminou há mais de duasdécadas .
(src)="40"> Konference INET v Berlíně poukázala na potřebu novéhokonsenzu , který bude oporou oběti v zájmu jednoty .
(trg)="40"> A conferência INET em Berlim mostrou a necessidade de umnovo - um consenso que apoie o sacrifício no interesse daunião .
(src)="41"> Evropa by toho mohla využít .
(trg)="41"> A Europa podia utilizá-lo .
(src)="42"> Vůdci pro svět bez vůdců
(trg)="42"> Líderes para um Mundo sem Liderança
(src)="43"> PAŘÍŽ – Komentáře , které píšu do novin , často na realitunahlížejí z ponuré perspektivy .
(trg)="43"> PARIS – Os artigos de opinião que escrevo para os jornaisapresentam muitas vezes uma visão sombria .
(src)="44"> Ani tento bohužel nebude jiný .
(trg)="44"> Infelizmente , este não será diferente .
(src)="45"> Chmurami však probleskují dvě dobré zprávy .
(trg)="45"> Mas há duas boas notícias que aliviam um pouco opessimismo .
(src)="46"> Zaprvé , globální význam znovuzvolení amerického prezidentaBaracka Obamy je jasný : svět unikl pohromě pro mezinárodníspolupráci .
(trg)="46"> A primeira : o significado global da reeleição do presidentedos EUA , Barack Obama é claro : o mundo escapou ao que seria umdesastre para a cooperação internacional .
(src)="47"> USA byly na krok od sklouznutí do izolacionistickéhonacionalismu , snad ještě utuženého xenofobní náladou .
(trg)="47"> Os EUA estavam prestes a afundar-se no nacionalismoisolacionista , reforçado , talvez , por um sentimento dexenofobia .
(src)="48"> Obamovo vítězství , vzdor ekonomickým obtížím Ameriky , uvolňuje cestu spolupráci založené na chápavém naslouchání ostatníma na vyjednáváních , při nichž USA neupírají legitimitu globálnímuveřejnému zájmu ( jak bohužel doposud činily u tématu změnyklimatu ) .
(trg)="48"> A vitória de Obama , apesar das dificuldades económicas dosEstados Unidos , abre caminho à cooperação assente numa óptica desaber ouvir os outros e em negociações nas quais os EUA não negam alegitimidade de um interesse público global ( ao contrário do quefizeram , infelizmente , com o tema das alteraçõesclimáticas ) .
(src)="49"> Druhá dobrá zpráva se týká Francie . Je tedy více „ lokální “ , přesto má zásadní význam .
(trg)="49"> A segunda boa notícia diz respeito a França , e , por isso , émais " local " , mas não deixa de ter uma importânciacrucial .
(src)="50"> Celosvětová krize dopadla na francouzské hospodářstvístejně tvrdě jako na všechny ostatní ve vyspělém světě , takže rostenezaměstnanost , sílí nejistota s ohledem na pracovní místa , prudce se zvyšuje státní dluh a akciovému trhu hrozíkrach .
(trg)="50"> Tal como em qualquer outra parte do mundo desenvolvido , acrise global atingiu fortemente a economia francesa , conduzindo auma situação de estagnação na produção , ao aumento do desemprego , auma crescente precarização do trabalho , a um forte aumento dadívida pública e ao risco de ruptura dos mercadosfinanceiros .
(src)="51"> Výroba ve zpracovatelském průmyslu se zřítila , obchodníbilance se strmě zhoršila a firemní bankroty jsou čím dálčastější .
(trg)="51"> A produção industrial caiu abruptamente , a balançacomercial registou uma deterioração acentuada e as situações defalência de empresas são cada vez mais frequentes .
(src)="52"> Už šest měsíců má Francie nové vedení – nového prezidenta , vládu a parlament .
(trg)="52"> França tem uma nova liderança há seis meses - um novopresidente , governo e parlamento .
(src)="53"> Prezident François Hollande a jeho vláda však byli povolbách podivně nečinní a omezovali se na potlačování důsledkůnespravedlivých rozpočtových škrtů a daňových reforem zavedených zapředchozí vlády Nicolase Sarkozyho .
(trg)="53"> Mas o presidente François Hollande e o seu governomantiveram-se estranhamente inactivos após as eleições , limitando-se a reduzir o impacto dos cortes orçamentais e dasreformas fiscais injustamente implementados pelo anterior governode Nicolas Sarkozy .
(src)="54"> Mnozí lidé se začali ptát , jestli si je Hollande vědomrozsahu krize , již by současný propad mohl vyvolat .
(trg)="54"> Muitos começaram a interrogar-se se Hollande teriaconsciência da dimensão da crise que a recente recessão poderiadesencadear .
(src)="55"> V posledních týdnech však vláda představila rázná aodvážná opatření ke zvýšení konkurenční schopnosti francouzskýchprůmyslových odvětví , mimo jiné obří daňovou úlevu ve výši 20miliard eur pro firmy , která se má financovat zvýšením daně zpřidané hodnoty , což znamená , že ji zaplatí širokáveřejnost .
(trg)="55"> No entanto , nas últimas semanas , o governo introduziumedidas enérgicas e corajosas para aumentar a competitividade dasindústrias francesas , incluindo uma enorme redução fiscal para asempresas , cifrada em 20 mil milhões de euros , financiados atravésdo aumento do imposto sobre o valor acrescentado , o que significaque esse custo será suportado pelo público em geral .
(src)="56"> Zvýšení DPH bude bolet , ale jiné cesty není .
(trg)="56"> O aumento do IVA será doloroso , mas não havia outraalternativa possível .
(src)="57"> Vnímavost , odvaha a komplexní přístup k tvorbě politikpřinesly úlevu francouzským investorům a zajistily jim lepšípodmínky pro zvládání krize .
(trg)="57"> A consciência , a coragem e a definição de políticasabrangentes constituíram um alívio para os investidores franceses , deixando-os em melhor posição para enfrentar a crise .
(src)="58"> Nové úsilí francouzské vlády řešit ekonomické strádání zeměnení významné jen pro Francii , ale i pro Evropu a prosvět .
(trg)="58"> Este novo impulso do governo francês para enfrentar asituação económica do país é importante não só para França , comotambém para a Europa e para o resto do mundo .
(src)="59"> Vždyť Francie je druhou největší ekonomikou eurozóny apátou největší ekonomikou světa .
(trg)="59"> Afinal , França é a segunda maior economia da Zona Euro e aquinta maior economia mundial .
(src)="60"> Navzdory těmto světlým bodům však mezinárodní spolupráce , nad otázkami sahajícími od regionálních konfliktů po ochranuglobálních veřejných statků , zůstává chabá .
(trg)="60"> E porém , apesar destas perspectivas promissoras , acooperação internacional ainda é fraca relativamente a questões quevão desde os conflitos regionais à protecção de bens públicosglobais .
(src)="61"> Dobrým příkladem z poslední doby je Antarktida , jedinéúzemí světa , jejž mezinárodní společenství přímo spravuje .
(trg)="61"> A Antárctida , a única terra no mundo directamente governadapela comunidade internacional , é um bom exemplo destaconstatação .
(src)="62"> Smlouva o Antarktidě , dojednaná roku 1959 , zakazujev Antarktidě veškeré vojenské aktivity a znemožňuje zřizováníjakýchkoli hranic .
(trg)="62"> O Tratado da Antárctida , negociado em 1959 , proíbe toda equalquer actividade militar na Antárctida e proíbe a fixação dequaisquer fronteiras .
(src)="63"> Doposud byly ke smlouvě doplněny tři dohody – Úmluva ozachování antarktických tuleňů ( 1972 ) , Úmluva o zachování živýchmořských zdrojů Antarktidy ( CCAMLR , 1980 ) a Protokol o ochraněživotního prostředí ke Smlouvě o Antarktidě ( PEP , 1991 ) , zakazujícíveškeré činnosti vztahující se k nerostným zdrojům .
(trg)="63"> Desde então , três acordos foram aditados ao tratado - aConvenção para a Conservação das Focas da Antárctida ( 1972 ) , aConvenção sobre a Conservação da Fauna e da Flora Marinhas daAntárctida , ( CCAMLR , 1980 ) e o Protocolo Relativo à Protecção doAmbiente do Tratado da Antárctida ( PEP , 1991 ) , que proíbe qualqueractividade de exploração de recursos minerais .
(src)="64"> Antarktický smluvní systém zahrnuje tři každoroční schůzky : jedna se věnuje kontrole a řízení samotné smlouvy a další dvě setýkají CCAMLR a PEP .
(trg)="64"> O Tratado da Antárctida realiza três encontros anuais : umpara abordar as questões de supervisão e gestão do próprio Tratadoe os outros dois dizem respeito à CCAMLR e ao PEP .
(src)="65"> V posledních letech se zvažovaly návrhy , které bykolem kontinentu vytvořily mořské rezervace a potlačily rizikosílícího nedostatku či přímo vymizení celé škály ryb akytovců .
(trg)="65"> Nos últimos anos , têm sido analisadas propostas que prevêema definição de reservas marinhas em todo o continente e que visamacabar com o risco da escassez crescente , ou do desaparecimentototal de uma variedade de espécies de peixes e cetáceos .
(src)="66"> Na schůzce k CCAMLR v roce 2011 byla přijatazásada , že k ochraně zdrojů pro rybolov , které se všudeztenčují , je zapotřebí mezinárodní spolupráce .
(trg)="66"> No encontro que decorreu em 2011 , a CCAMLR adoptou oprincípio de que a cooperação internacional é necessária paraproteger os recursos haliêuticos , que estão a diminuir em toda aparte .
(src)="67"> V roce 2012 se na schůzce k CCAMLR , kteráskončila počátkem listopadu v australském Hobartu , diskutovalytři návrhy ( od USA , Nového Zélandu a Francie / Austrálie ) navytvoření mořských rezervací ve třech různých oblastech .
(trg)="67"> Em 2012 , no encontro da CCAMLR que terminou no início deNovembro , em Hobart , na Austrália , foram discutidas três propostas ( dos EUA , Nova Zelândia e França / Austrália ) para a criação dereservas marinhas em três diferentes zonas .
(src)="68"> Byly slučitelné a vzájemně by se posilovaly .
(trg)="68"> As propostas eram compatíveis e reforçar-se-iammutuamente .
(src)="69"> Přesto diskuse ztroskotala a k žádnému rozhodnutí senedošlo .
(trg)="69"> No entanto , a discussão fracassou e não foi tomada qualquerdecisão .
(src)="70"> Snahy dosáhnout dohody zablokovalo Rusko a Ukrajina amenším dílem také Čína .
(trg)="70"> A Rússia e a Ucrânia - e , em menor escala , a China -bloquearam os esforços para se chegar a um acordo .
(src)="71"> Tento neúspěch odráží stejnou dynamiku , která sev posledních letech podílela na krachu konferencí o globálnízměně klimatu : několik cynických zemí , jejichž spolupráce jenezbytná k záchraně planety , rozdmýchává šílenství těch , kdoji hodlají zničit .
(trg)="71"> Este fracasso reflecte a mesma dinâmica em curso noinsucesso das conferências sobre as alterações climáticas globais , nos últimos anos : alguns países cínicos , cuja cooperação énecessária para salvar o planeta , alimentam a loucura daqueles queestão determinados em destruí-lo .
(src)="72"> To se nezmění , dokud se celosvětově nezrodí nové vědomí , které státy přesvědčí k podpoře závazné mezinárodnílegislativy .
(trg)="72"> Esta situação só se irá alterar quando surgir uma novaconsciência em todo o mundo , capaz de convencer os Estados a apoiaro direito internacional vinculativo .
(src)="73"> Spojené státy si teď opětovně zvolily prezidenta , který tochápe .
(trg)="73"> O Presidente que os EUA reelegeram compreende estefacto .
(src)="74"> Francie má prezidenta , který rovněž chápe nutnostodvážných , dalekosáhlých činů .
(trg)="74"> A França tem um presidente que compreende igualmente anecessidade de se levarem a cabo acções arrojadas eabrangentes .
(src)="75"> Aktivní vůdčí role těchto a dalších lídrů je dnes zapotřebívíc než kdy dřív , aby se nepříznivý vývoj zvrátil .
(trg)="75"> Agora , mais do que nunca , a sua liderança activa énecessária para inverter a maré .
(src)="76"> Z angličtiny přeložil David Daduč
(trg)="76"> Tradução : Teresa Bettencourt
(src)="77"> Jak se pozvednout nad Homo economicus
(trg)="77"> Para além do homo economicus
(src)="78"> LIPSKO – Lidstvo se v současné době potýká s řadouglobálních problémů , mezi něž patří mimo jiné klimatické změny , vyčerpání zdrojů , finanční krize , nedostatečné vzdělání , rozšířenáchudoba a malá potravinová bezpečnost .
(trg)="78"> LEIPZIG – A humanidade enfrenta actualmente inúmerosdesafios globais , onde se incluem alterações climáticas , esgotamento de recursos , crise financeira , educação deficiente , pobreza generalizada e insegurança alimentar .
(src)="79"> Navzdory zničujícím důsledkům plynoucím z neschopnosti tytootázky řešit jsme však nevzali věci za správný konec .
(trg)="79"> Mas , embora sejam devastadoras as consequências resultantesde um fracasso em resolver estas questões , não nos temos revelado àaltura das circunstâncias .
(src)="80"> Ekonomiky , krizové i prosperující , nedokážou eliminovatchudobu , zkvalitnit poskytování veřejných služeb , jako je školství , a efektivně a spravedlivě zachovávat a alokovat společné statky , jako jsou stavy ryb nebo deštné pralesy .
(trg)="80"> Quer as economias afectadas pela crise , quer as economiasprósperas não estão a conseguir eliminar a pobreza , melhorar aprestação de serviços públicos como a educação , nem manter erepartir bens colectivos , tais como populações de peixes eflorestas tropicais , de forma eficaz e equitativa .
(src)="81"> Současně s tím jsou společnosti stále rozdrobenější a šíříse v nich pocit samoty a onemocnění způsobená stresem .
(trg)="81"> Ao mesmo tempo , as sociedades estão cada vez maisfragmentadas , notando-se um aumento da solidão e de doençasrelacionadas com o stress .
(src)="82"> Stávající vládní struktury přitom nejsou ke zlepšenísituace způsobilé .
(trg)="82"> E as estruturas de governação existentes são insuficientespara melhorar a situação .
(src)="83"> Zjevně je tedy zapotřebí nový přístup .
(trg)="83"> É nitidamente necessária uma nova abordagem .
(src)="84"> Vývoj účinných mechanismů pro řešení rozsáhlých společnýchvýzev musí začít zásadním posunem ve způsobu chápání lidskémotivace a poznání .
(trg)="84"> Mas o desenvolvimento de mecanismos eficazes para fazerface aos grandes desafios partilhados deve começar por uma mudançafundamental na forma como são entendidos a motivação e oconhecimento humanos .
(src)="85"> Už od 70. let ovládá politické a ekonomické myšlení koncepthomo economicus , který tvrdí , že lidé jsou racionálními aktéryrozhodujícími se na základě úzkých vlastních zájmů .
(trg)="85"> O conceito de homo economicus , que afirma que os sereshumanos são intervenientes racionais que tomam decisões com basenum egocentrismo redutor , tem dominado o pensamento político eeconómico desde a década de 1970 .
(src)="86"> Ačkoliv však sledování vlastních zájmů může být v určitýchkontextech výhodné , není to jediná , ba ani hlavní hnací sílalidského chování – a nepřispívá k překonání nejnaléhavějšíchglobálních problémů dneška .
(trg)="86"> Contudo , embora a busca pelo interesse próprio possa servantajosa em certos contextos , não constitui o único , nem mesmo oprincipal impulsionador do comportamento humano - e não é favorávelà superação das questões globais actualmente maisprementes .
(src)="87"> Je čas nahradit rámec homo economicus modelem , který budeodrážet lidskou schopnost altruismu a prosociálníhochování .
(trg)="87"> É tempo de substituir a estrutura do homo economicus por ummodelo que reflicta a capacidade dos seres humanos para o altruísmoe comportamento pró-social .
(src)="88"> Takový rámec by odhaloval příležitosti k lidské spolupráci , a tím poskytoval užitečný základ pro politické a ekonomickésystémy , které uspějí tam , kde současná uspořádáníztroskotala .
(trg)="88"> Ao tornar claras as oportunidades de cooperação humana , esta estrutura forneceria uma base útil para que os sistemaspolíticos e económicos pudessem ser bem-sucedidos em aspectos ondeos dispositivos actuais falharam .
(src)="89"> Dosažení takového pochopení lidské podstaty si žádávšeobjímající interdisciplinární přístup , který přesáhne oblastspolečenských věd .
(trg)="89"> A obtenção de um tal entendimento da natureza humana requeruma abordagem abrangente e interdisciplinar , que vai além dasciências sociais .
(src)="90"> Vývoj na pomezí evoluční biologie , psychologie aantropologie spolu se vznikem nových odvětví , jako jsouneuroekonomie , sociální a afektivní neurověda nebo kontemplativníneurověda , v posledních letech ukázal , že lidi lze motivovatprosociálními preferencemi , jako jsou spravedlivost a zájem o blahoči práva druhých .
(trg)="90"> Nos últimos anos , os desenvolvimentos nos domínios dabiologia evolutiva , psicologia e antropologia , em conjunto com osurgimento de novas áreas , como a neuroeconomia , as neurociênciassociais e afectivas e as neurociências contemplativas , mostraramque os seres humanos podem ser motivados por preferênciaspró-sociais , como a justiça e a preocupação pelo bem-estar ou osdireitos dos outros .
(src)="91"> Pocity empatie a soucitu skutečně mnohdy dokážou vést lidik tomu , aby pomáhali potřebným , dokonce i zcela neznámýmosobám .
(trg)="91"> Na verdade , os seres humanos são muitas vezes movidos porsentimentos de empatia e de compaixão para ajudar quem precisa , mesmo tratando-se de pessoas inteiramente desconhecidas .
(src)="92"> Tuto představu potvrzuje i obrovské množství neurovědeckýchdůkazů , které jsou v rozporu s důrazem na individualismuspřevažujícím v západních společnostech a spíše naznačují , že lidskýmozek je naprogramovaný na afektivní rezonanci , kdy se v lidechpřirozeně odrážejí jejich vzájemné emoce a motivačnístavy .
(trg)="92"> Esta ideia é reforçada por um grande número de evidênciasneurocientíficas que contradizem a ênfase colocada noindividualismo que impera nas sociedades ocidentais , sugerindo , emcontrapartida , que o cérebro humano é provido de ressonânciaafectiva e as pessoas reflectem naturalmente as emoções e osestados motivacionais umas das outras .
(src)="93"> Experimentální data navíc v rozporu s hlavním proudemekonomické teorie naznačují , že lidské preference se mohouměnit .
(trg)="93"> Além disso , dados experimentais sugerem que , contrariamenteàs tradicionais teorias económicas , as preferências das pessoas sãovariáveis .
(src)="94"> Posun environmentálních faktorů formuje lidský rozhodovacíproces tím , že aktivuje motivační systémy související s ohrožením , úspěchem a motivační silou , ale i se starostí o druhé a sociálnípřidružeností .
(trg)="94"> A variação dos factores ambientais molda a tomada dedecisão humana , através da activação dos sistemas motivacionaisrelacionados com ameaça , realização e motivações a nível de poder , bem como os que dizem respeito à preocupação com os outros e àafiliação social .
(src)="95"> Rodící se obor kontemplativní neurovědy začal přinášetdůkazy o plasticitě prosociálních preferencí a motivace .
(trg)="95"> O recente campo das neurociências contemplativas encetou aapresentação de evidências relacionadas com a plasticidade daspreferências e motivações pró-sociais .
(src)="96"> Studie krátkodobého i dlouhodobého duševního cvičení ( například projekt ReSource ) odhalují , že programy duševníhocvičení mohou zvýšit kognitivní a socioafektivní schopnosti , jakojsou pozornost , soucit a empatie .
(trg)="96"> Estudos de treino mental , de curto e de longo prazo , ( taiscomo o projecto ReSource ) revelam que os programas de treino mentalpodem melhorar faculdades cognitivas e socioafectivas como aatenção , a compaixão e a empatia .
(src)="97"> Konkrétněji řečeno vedly výcvikové programy zaměřené nazvýšení prosociální motivace k intenzivnější aktivitě nervovýchsítí souvisejících s pozitivními emocemi a pocitem spřízněnosti , ale i k útlumu hormonálních reakcí souvisejících se stresem a kzesílení ukazatelů imunity , kdy jsou účastníci vystaveni strachu odruhé .
(trg)="97"> Mais especificamente , os programas de formação que visamaumentar a motivação pró-social conduziram a um aumento daactividade das redes neuronais relacionadas as emoções positivas ecom a afiliação , bem como a uma redução das respostas hormonaisrelevantes a nível de stress e ao aumento dos marcadoresimunológicos , quando os participantes são expostos à angústia dosoutros .
(src)="98"> Jinými slovy mohou takové programy duševního cvičení zvýšitefektivitu a soustředění účastníků a zlepšit jejich schopnostvyrovnat se se stresem .
(trg)="98"> Por outras palavras , estes programas de treino mentaltornam os participantes mais eficientes e mais focados , melhorandoa sua capacidade de lidar com o stress .
(src)="99"> Současně podporují prosociální chování a širší , méněsebestřednou perspektivu , která zohledňuje vzájemnou odkázanostlidí na sebe navzájem .
(trg)="99"> Simultaneamente , promovem um comportamento pró-social e umaperspectiva mais ampla e menos egocêntrica , que marca ainterdependência dos seres humanos .
(src)="100"> Tato zjištění začala inspirovat obory , jako jsouexperimentální mikroekonomie a neuroekonomie , a ty začalyzakomponovávat prosociální preference do svých rozhodovacíchrámců .
(trg)="100"> Estes resultados começaram já a inspirar áreas como amicroeconomia e a neuroeconomia experimentais , as quais , por suavez , começaram a incorporar as preferências pró-sociais nas suasestruturas de decisões .