# cs/news-commentary-v9.nl-cs.xml.gz
# nl/news-commentary-v9.nl-cs.xml.gz


(src)="1"> Globální mračna ze všech stran
(trg)="1"> Wereldeconomie bedreigd door een \u0027perfectestorm\u0027

(src)="2"> NEW YORK – Temná , těžknoucí finanční a ekonomická mračnase , jak se zdá , stahují ze všech stran : z eurozóny , Spojenýchstátů , Číny i odjinud .
(trg)="2"> NEW YORK – Donkere, laaghangende financieel-economischewolken lijken vanuit iedere richting aan te komen rollen: deeurozone, de Verenigde Staten, China en elders.

(src)="3"> Globální ekonomika roku 2013 by skutečně mohla být velmikrušným krajem , v němž budeme hledat přístřeší .
(trg)="3"> De wereldeconomie zou in 2013 wel eens een heel lastigeomgeving kunnen zijn om een schuilplaats te vinden .

(src)="4"> V prvé řadě se zhoršuje krize eurozóny , neboť eurozůstává příliš silné , programy fiskálních úspor s ostrýmnástupem v mnoha členských zemích prohlubují recesi azadrhnutí úvěrů na periferii a vysoké ceny ropy podlamují vyhlídkyna zotavení .
(trg)="4"> Om te beginnen wordt de crisis in de eurozone steedsheviger , nu de euro te sterk blijft , de recessie in veel lidstatenwordt verzwaard door de bezuinigingen , en een kredietcrisis in deperiferielanden en hoge olieprijzen de vooruitzichten op herstelondermijnen .

(src)="5"> Bankovní soustava eurozóny se balkanizuje , poněvadž jsouodřezávány přeshraniční a mezibankovní úvěrové vazby a únikkapitálu by se mohl proměnit v plnohodnotný run na periferníbanky , pokud Řecko v příštích několika měsících podstoupíneřízený výstup z eura , což je pravděpodobné .
(trg)="5"> Het bankstelsel van de eurozone is een eilandenrijk aan hetworden , omdat de grensoverschrijdende en interbancairekredietlijnen worden doorgesneden en de kapitaalvlucht kan omslaanin een regelrechte run op de banken van de periferielanden , nuGriekenland – naar alle waarschijnlijkheid – over een paar maandenop wanordelijke wijze afscheid zal nemen van de euro .

(src)="6"> Nadto se stupňuje nápor v oblasti daní a suverénníhodluhu , protože rozpětí úrokových sazeb u Španělska a Itálie sevrátilo na neudržitelná maxima .
(trg)="6"> Bovendien wordt de druk van de begrotingstekorten en destaatsschulden groter , doordat de rente op de staatsobligaties vanSpanje en Italië een onhoudbare recordhoogte heeftbereikt .

(src)="7"> Eurozóna může vyžadovat nejen mezinárodní sanaci bank ( jakonaposledy ve Španělsku ) , ale i plnou sanaci suverénního aktéra vechvíli , kdy ochranné valy v eurozóně a na mezinárodní úrovninebudou dostačovat na úkol podepřít Španělsko a Itálii .
(trg)="7"> De eurozone heeft misschien niet alleen een internationalesteunoperatie voor de banken nodig ( zoals onlangs in Spanje ) , maarook een volledige reddingsoperatie voor één of meer staten , als deinternationale beschermingsconstructies niet langer in staat zijnzowel Spanje als Italië op de been te houden .

(src)="8"> Nadále je tudíž možný neřízený rozpad eurozóny .
(trg)="8"> Als gevolg daarvan blijft een chaotisch uiteenvallen van deeurozone mogelijk .

(src)="9"> Dále na západě slábne ekonomická výkonnost USA , kde růst zaprvní čtvrtletí dosáhl bídných 1,9 % – zřetelně pod úrovnípotenciálu .
(trg)="9"> Verder naar het westen toe nemen de economische prestatiesvan de Verenigde Staten af . In het eerste kwartaal van dit jaarbedroeg de groei een magere 1,9 % – ruim beneden hetpotentieel .

(src)="10"> V dubnu a v květnu ochabla tvorba pracovníchmíst , takže do konce roku USA mohou dosáhnout pádovérychlosti .
(trg)="10"> En de banenaanwas in april en mei liet te wensen over , zodat de groei in de VS aan het eind van het jaar wel eensverdwenen zou kunnen zijn .

(src)="11"> Co je ještě horší , roste riziko recese s dvojitýmpropadem v příštím roce : i když se to , co vypadá jako blížícíse fiskální sráz , projeví jen jako slabší brzda USA , pravděpodobnézvýšení některých daní a omezení některých transferových platebsníží růst disponibilního příjmu a spotřeby .
(trg)="11"> Erger nog , het risico van een W-vormige recessie ( ' doubledip ' ) volgend jaar is toegenomen : zelfs als het omvangrijkeAmerikaanse begrotingstekort geen al te negatieve factor zalblijken te zijn , zal de waarschijnlijke verhoging van een aantalbelastingen en de reductie van een aantal sociale voorzieningen degroei van het besteedbare inkomen en de consumptieafremmen .

(src)="12"> Nad otázkou fiskální korekce navíc zřejmě přetrvá politickýpat , nehledě na to , zda listopadové prezidentské volby vyhrajeBarack Obama nebo Mitt Romney .
(trg)="12"> Bovendien ligt het voor de hand dat de politiekepatstelling over de bezuinigingen zal blijven bestaan , wie innovember ook de presidentsverkiezingen wint : Barack Obama of MittRomney .

(src)="13"> Nové bitky o dluhový strop , rizika znehybnění vlády asnížení ratingů by mohly dále stlačit spotřebitelskou apodnikatelskou důvěru a tím snížit výdaje a urychlit úprk dobezpečí , který by zjitřil propad na akciových burzách .
(trg)="13"> Nieuwe gevechten over het schuldenplafond , het risico vanhet sluiten van overheidsdiensten en de dreigende afwaardering vande Amerikaanse kredietwaardigheid kunnen het vertrouwen vanconsumenten en bedrijven verder omlaag drukken , waardoor debestedingen zullen afnemen en er een vlucht naar veiliger oorden opgang zal komen die de val van de aandelenkoersen kanversterken .

(src)="14"> Na východě by se Čína , jejíž růstový model je neudržitelný , mohla do roku 2013 dostat pod hladinu , neboť tamní propad investicpokračuje a reformy zaměřené na podporu spotřeby jsou příliš málopříliš pozdě .
(trg)="14"> In het oosten is het groeimodel van China onhoudbaar . Hetzou in 2013 kunnen instorten , als de inzinking van de investeringenaanhoudt en de hervormingen , die bedoeld zijn om de consumptie aante jagen , te gering zijn en te laat komen .

(src)="15"> Nové čínské vedení musí urychlit strukturální reformys cílem snížit národní úspory a zvýšit podíl spotřeby na HDP ; rozpory uvnitř vedení nad tempem reforem , společněs pravděpodobností zádrhelů při politické změně , všaknaznačují , že reforma bude probíhat rychlostí , která jednodušenebude dostatečná .
(trg)="15"> Een nieuwe generatie Chinese leiders moet de structurelehervormingen versnellen om de nationale besparingen omlaag tebrengen en het aandeel van de consumptie in het bruto binnenlandsproduct te verhogen : maar meningsverschillen binnen het leiderschapover het tempo van de hervormingen , naast de waarschijnlijkheid vaneen schoksgewijs verlopende machtsoverdracht , duiden erop dat diehervormingen niet snel genoeg zullen plaatsvinden .

(src)="16"> Už hospodářské zpomalení v USA , eurozóně a Číněznamená obrovskou brzdu růstu pro další rozvíjející se trhy , vzhledem k jejich obchodním a finančním vazbám s USA aEvropskou unií ( to znamená , že k žádnému „ odpojení “ nedošlo ) .
(trg)="16"> De economische inzinking in de Verenigde Staten , deeurozone en China trekt al een forse wissel op de groei in andereontwikkelingslanden , als gevolg van hun relaties – op het gebiedvan de handel en de financiën – met de Verenigde Staten en deEuropese Unie ( dwz dat zich geen ' ontkoppeling ' heeftvoorgedaan ) .

(src)="17"> Zároveň růst poškozuje absence strukturálních reforem narozvíjejících se trzích , společně s jejich posunemk silnějšímu státnímu kapitalismu , což také oslabí jejichodolnost .
(trg)="17"> Tegelijkertijd vormt het gebrek aan structurelehervormingen in de ontwikkelingslanden , naast de beweging in derichting van méér staatskapitalisme , een belemmering van de groei , waardoor hun veerkracht zal afnemen .

(src)="18"> Konečně , do roku 2013 by na Středním východě mohly přijítdo varu dlouho doutnající pnutí mezi Izraelem a USA na jedné straněa Íránem na druhé straně ohledně šíření jaderných zbraní .
(trg)="18"> Tenslotte kunnen de al lang sluimerende spanningen in hetMidden-Oosten , tussen Israel en de Verenigde Staten enerzijds enIran anderzijds , in 2013 een kookpunt bereiken .

(src)="19"> Současná jednání pravděpodobně selžou a ani zpřísněnésankce nemusí Írán odradit od snahy vyrobit jadernézbraně .
(trg)="19"> De huidige onderhandelingen over het nucleaire programmavan Iran zullen waarschijnlijk mislukken , en zelfs nóg strengeresancties zullen Iran er wellicht niet van weerhouden te probereneen kernwapen te bouwen .

(src)="20"> Jelikož USA a Izrael nejsou ochotné přistoupit nazadržování jaderného Íránu pomocí odstrašování , vojenskákonfrontace v roce 2013 by vyvolala obrovský vzestup cen ropya globální recesi .
(trg)="20"> Nu de Verenigde Staten en Israel niet bereid zijn Iran doorafschrikking van zijn plannen af te brengen , zou een militaireconfrontatie in 2013 kunnen leiden tot een enorme stijging van deolieprijs en een mondiale recessie .

(src)="21"> Tato rizika už zjitřují ekonomické zpomalení : akciové trhyklesají po celém světě , což má záporný efekt bohatství na spotřebua kapitálové výdaje .
(trg)="21"> Deze risico ' s verscherpen de economische inzinking nu al : overal dalen de aandelenkoersen , wat leidt tot negatievewelvaartseffecten op de consumptie en de kapitaaluitgaven .

(src)="22"> Výpůjční náklady se u zadlužených suverénů zvyšují , úvěryna příděl podrývají malé a střední podniky a klesající komoditníceny snižují příjem exportních zemí .
(trg)="22"> Voor zeer zwaar in de schulden stekende staten stijgen deleenkosten , kleine en middelgrote bedrijven lijden schade door dekrappe kredietverlening , en de inkomsten van de exportlanden komenlager uit door de dalende grondstoffenprijzen .

(src)="23"> Pod vlivem sílící averze vůči riziku se ekonomičtí aktéřipřiklánějí k čekání , jak se situace vyvine , takže zpomalení sezčásti stává sebenaplňujícím se proroctvím .
(trg)="23"> De afnemende bereidheid om risico ' s te nemen maakt dattoonaangevende economische agenten een houding aannemen van ' eerstzien en dan geloven , ' die ervoor zorgt dat de inzinking voor eendeel een ' zichzelf vervullende voorspelling ' is geworden .

(src)="24"> Ve srovnání s roky 2008-2009 , kdy tvůrci politik mělidostatek prostoru k aktivitě , dnes měnovým a fiskálním orgánůmdochází v politikách střelivo ( anebo cyničtěji řečeno , králíci , které by tahali z politického klobouku ) .
(trg)="24"> Vergeleken met 2008 / ' 09 , toen de beleidsmakers nogvoldoende ruimte hadden om handelend op te treden , raakt de munitievan de monetaire en fiscale autoriteiten op ( of , om het cynischeruit te drukken , zijn er geen konijnen meer om nog uit de hoge hoedte toveren ) .

(src)="25"> Měnovou politiku svazuje blízkost k nulovým úrokovýmsazbám a opakované vlny kvantitativního uvolňování .
(trg)="25"> Het monetair beleid wordt gehinderd doordat de rente nu albijna op nul staat en doordat er al een paar ronden vankwantitatieve versoepeling zijn geweest .

(src)="26"> Ostatně ekonomiky ani trhy už nenarážejí na problémys likviditou , ale spíš na krize úvěrů a insolvence .
(trg)="26"> Economieën en markten worden niet langer metliquiditeitsproblemen geconfronteerd , maar met krediet- ensolvabiliteitscrises .

(src)="27"> Současně neudržitelné rozpočtové schodky a veřejné dluhy vevětšině vyspělých ekonomik výrazně omezují prostor pro dalšífiskální stimulaci .
(trg)="27"> Intussen hebben de onhoudbare begrotingstekorten enstaatsschulden van de meeste geavanceerde economieën de omvang vanmogelijke toekomstige stimuleringsmaatregelen aanzienlijkbeperkt .

(src)="28"> V době , kdy snižování soukromého i veřejného zadluženív zemích hospodařících s deficitem běžného účtu potlačujedomácí poptávku a strukturální potíže v přebytkových zemíchmají tytéž důsledky , je využívání směnných kurzů k podpořečistých vývozů hra s nulovým součtem .
(trg)="28"> Het gebruik van de wisselkoersen om de netto-export tebevorderen is een spel met alleen maar verliezers , wantparticuliere en publieke schuldsaneringen drukken de binnenlandsevraag in landen met een tekort op de betalingsbalans , enstructurele problemen hebben hetzelfde effect in landen met eenoverschot op de betalingsbalans .

(src)="29"> Vždyť slabší měna a lepší obchodní bilance v některýchzemích nutně znamenají silnější měnu a slabší obchodní bilanciv jiných zemích .
(trg)="29"> Een zwakkere munt en een betere handelsbalans in het eneland betekenen immers een sterkere munt en een minder goedehandelsbalans in het andere land .

(src)="30"> Schopnost podpořit , izolovat a sanovat banky a dalšífinanční ústavy přitom omezuje politika a neschopnost téměřinsolventních suverénů odsát další ztráty ze své bankovnísoustavy .
(trg)="30"> Intussen wordt het vermogen om banken en andere financiëleinstellingen te beschermen en steunen belemmerd door politiekebezwaren en het feit dat bijna-insolvabele staten niet in staatzijn de extra verliezen van hun bankstelsels op te vangen .

(src)="31"> Suverénní riziko se tak teď mění na rizikobankovní .
(trg)="31"> Als gevolg daarvan verplaatst het risico zich nu van destaten naar de banken .

(src)="32"> Suverénní aktéři skutečně odhazují větší díl svéhoveřejného dluhu do bilancí bank , zejména v eurozóně .
(trg)="32"> En inderdaad dumpen overheden nu een groter deel van hunstaatsschuld op de balansen van particuliere banken , met name in deeurozone .

(src)="33"> Aby se v eurozóně předešlo neřízenému výsledku , dnešnífiskální úspory by měly být mnohem povlovnější , nový fiskálníkompakt EU by měl doplnit určitý růstový kompakt a mutualizacídluhu ( eurobondy ) by se měla zavést fiskální unie .
(trg)="33"> Om een wanordelijke escalatie van de crisis in de eurozonete voorkomen , zouden de bezuinigingen veel geleidelijker moetenworden geïmplementeerd , zou het nieuwe begrotingspact van deEuropese Unie moeten worden aangevuld door een ' groeipact ' en zouer een begrotingsunie met gezamenlijk uitgegeven obligaties ( ' eurobonds ' ) moeten komen .

(src)="34"> Dále je potřeba iniciovat vznik úplné bankovní unie , kterázačne pojištěním depozit napříč eurozónou , a zvážit krokyk silnější politické integraci , i když Řecko odejdez eurozóny .
(trg)="34"> Bovendien zou er een volledige bankenunie moeten wordeningevoerd , te beginnen met een depositogarantie voor de heleeurozone , en zouden stappen naar een grotere mate van politiekeintegratie moeten worden overwogen , zelfs als Griekenland deeurozone verlaat .

(src)="35"> Německo se bohužel všem těmto klíčovým politickým opatřenímvzpírá , neboť strnule upírá zrak na úvěrové riziko , jemuž by přisilnější ekonomické , fiskální a bankovní integraci byli vystavenijeho daňoví poplatníci .
(trg)="35"> Helaas verzet Duitsland zich tegen al deze belangrijkebeleidsmaatregelen , omdat het zich blind staart op hetkredietrisico waaraan zijn belastingbetalers zouden wordenblootgesteld in geval van een grotere Europese integratie op hetgebied van de economieën , begrotingen en banken .

(src)="36"> Pravděpodobnost katastrofy v eurozóně taksílí .
(trg)="36"> Als gevolg daarvan neemt de waarschijnlijkheid van een rampin de eurozone toe .

(src)="37"> Přestože mračno nad eurozónou může být největšíz těch , která se protrhnou , není jediné , jež globálníekonomiku ohrožuje .
(trg)="37"> En ook al is de wolk die boven de eurozone hangt misschienwel de dreigendste , het is zeker niet de enige die dewereldeconomie bedreigt .

(src)="38"> Připravte se na zlé časy .
(trg)="38"> Maak de veiligheidsriemen alvast maar vast .

(src)="39"> Z angličtiny přeložil David Daduč
(trg)="39"> Vertaling : Menno Grootveld

(src)="40"> Nový úděl pro křehké státy
(trg)="40"> Een New Deal voor kwetsbare staten

(src)="41"> PAŘÍŽ – Zhruba čtvrtina světové populace dnes žije vkonflikty sužovaných a nestabilních státech .
(trg)="41"> PARIJS – Vandaag de dag leeft ruwweg een kwart van dewereldbevolking in kwetsbare , door conflicten verscheurdestaten .

(src)="42"> Vzdor ohromným sumám peněz vynaloženým v posledních 50letech na pomoc takovým státům ozbrojené konflikty a násilnostinadále ničí životy milionů lidí po celém světě .
(trg)="42"> Ondanks het feit dat er de afgelopen vijftig jaar grotehulpbedragen naar deze staten zijn gegaan , blijven gewapendeconflicten en geweld de levens van miljoenen mensen in de helewereld teisteren .

(src)="43"> Mezinárodní a národní partneři musí radikálně změnitzpůsob , jímž k takovým státům přistupují .
(trg)="43"> Internationale en nationale partners moeten de manierwaarop zij met deze staten omgaan radicaal veranderen .

(src)="44"> V roce 2004 jsem potřebnost nového přístupu viděl navlastní oči na Srí Lance .
(trg)="44"> Ik heb de noodzaak van een nieuwe aanpak in 2004 uit deeerste hand in Sri Lanka ervaren .

(src)="45"> Během prvních dvou měsíců po ničivém cunami , které tamtehdy v prosinci udeřilo , navštívilo zemi bezmála 50 hlav států aministrů zahraničí .
(trg)="45"> Binnen twee maanden na de verwoestende tsunami , die indecember 2003 had toegeslagen , bezochten bijna vijftigstaatshoofden en ministers het eiland .

(src)="46"> Každý přijel s vlastními programy , vlastnímiorganizacemi občanské společnosti a vlastními televiznímištáby .
(trg)="46"> Ze kwamen allemaal met hun eigen plannen , hun eigenmaatschappelijke organisaties en hun eigentelevisieploegen .

(src)="47"> Málokdo ovšem s hlubší znalostí dynamiky politickéhokonfliktu mezi militantními Tamily a srílanským státem .
(trg)="47"> Weinigen kwamen met een diep inzicht in de dynamiek van hetpolitieke conflict tussen de militante Tamils en de staat SriLanka .

(src)="48"> Udělaly se velké chyby , které podnítily dalšínásilí .
(trg)="48"> Er werden grote fouten gemaakt , die het geweld verderhebben gevoed .

(src)="49"> Významnou výzvou , před níž dnes stojíme , je odklonit se odmodelu partnerství , v němž se priority , politiky a finančnípotřeby stanovují v hlavních městech dárcovských zemí av sídlech rozvojových partnerů .
(trg)="49"> Onze grootste uitdaging vandaag de dag is afstand nemen vanhet partnerschapsmodel , dat ervan uitgaat dat prioriteiten , beleidsmaatregelen en financieringsbehoeften moeten wordenvastgelegd in de hoofdsteden van de donorlanden en op dehoofdkantoren van de ontwikkelingspartners .

(src)="50"> Konflikty postižené státy musí dostat příležitost určovatsvůj vlastní osud .
(trg)="50"> Staten die door conflicten worden verscheurd moetenvoortaan hun eigen lot kunnen bepalen .

(src)="51"> Měly bychom zavést modely postkonfliktní transformace , jakoje ten , který propaguje g7 + , skupina osmnácti křehkýchstátů .
(trg)="51"> We moeten modellen opstellen voor de periode vlak ná eenconflict , zoals het model dat wordt bepleit door de G7 + , een groepvan achttien kwetsbare staten .

(src)="52"> Jedná se o jednoduchý model : země hodnotí svou vlastnísituaci pomocí nástrojů , které si samy vyvinou a které odpovídajíokolnostem , aby formulovaly vizi a plán s cílem konsolidovatmír a dosáhnout prosperity .
(trg)="52"> Dit model is eenvoudig : Landen beoordelen hun eigensituatie , met behulp van instrumenten die zij zelf ontwikkelen endie goed aansluiten bij de lokale context , om een visie en een plante formuleren voor het consolideren van de vrede en hetbewerkstelligen van voorspoed .

(src)="53"> To sice možná vypadá jako vzdušné zámky , ale mámes tím už zkušenost v Africe , kde potenciál takovýchprogramů dokládá sierraleonská Agenda pro prosperitu 2013-2017 aVize Libérie 2030 .
(trg)="53"> Dit kan klinken als een luchtkasteel , maar we hebben er aleen voorproefje van gekregen in Afrika , waar Sierra Leone ' s Agendafor Prosperity ( Agenda voor Voorspoed ) 2013-2017 en de LiberiaVision 2030 het potentieel van zulke programma ' s hebben latenzien .

(src)="54"> Pokrok při naplňování národních priorit , jako je upevňovánímíru , rozšiřování přístupu ke spravedlnosti či zvyšováníbezpečnosti , se monitoruje lokálně .
(trg)="54"> De vooruitgang op het gebied van nationale prioriteiten alsde consolidatie van de vrede , het uitbreiden van de toegang tot hetrechtssysteem , of het verhogen van de veiligheid wordt op lokaalniveau in de gaten gehouden .

(src)="55"> Jak se ukazuje , místní systémy a prostředky se používánímposilují .
(trg)="55"> Het blijkt dat het gebruik maken van lokale systemen envaardigheden kan leiden tot het versterken ervan .

(src)="56"> Právě takový model navrhuje „ Nový úděl v přístupu kekřehkým státům “ , stavějící na sérii mezinárodních závazkůtýkajících se pomoci a rozvoje a schválený roku 2011 na Čtvrtémfóru vysoké úrovně o efektivitě pomoci v jihokorejskémPusanu .
(trg)="56"> De “ New Deal for Engagement in Fragile States ( Nieuwe Dealvoor de Betrokkenheid bij Kwetsbare Staten ) , ” die voortbouwt op eenreeks internationale toezeggingen inzake hulp en ontwikkeling , enin 2011 werd goedgekeurd op het Fourth High-Level Forum on AidEffectiveness in het Zuid-Koreaanse Busan , stelt precies zo ' n modelvoor .

(src)="57"> Zakotvuje to , co je pro budování mírových států aspolečností nejpodstatnější : závazky – cíle budování míru a státu – ke zlepšování toho , jak národní a mezinárodní partneři působív konflikty sužovaných a křehkých kontextech .
(trg)="57"> Daarin is vastgelegd wat er het meest toe doet bij hetopbouwen van vreedzame staten en samenlevingen : beloften – de ' Peace- and State-building Goals ' – om verbeteringen aan te brengenin de manier waarop nationale en internationale partners betrokkenzijn bij door conflicten getroffen en kwetsbare staten .

(src)="58"> Tento Nový úděl akceptuje , co nás učí historie budovánímíru : klíčem k viditelným a udržitelným výsledkům je národnívedení a vlastnictví agend .
(trg)="58"> Deze “ New Deal ” erkent wat de geschiedenis van het bewarenvan de vrede ons vertelt : dat nationaal leiderschap en nationalezeggenschap over ontwikkelingsagenda ' s de sleutel zijn tot hetbereiken van zichtbare en duurzame resultaten .

(src)="59"> Kosti Manibe Ngai , jihosúdánský ministr financí , tovyjádřil takto : „ Nic o nás bez nás . “
(trg)="59"> Zoals Kosti Manibe Ngai , de minister van Financiën vanZuid-Soedan , het heeft gezegd : “ Niets over ons zonderons . ”

(src)="60"> S prezidentem Jižního Súdánu Salvou Kiirem jsmev mnoha rozhovorech diskutovali o sestavení stručného seznamupriorit pro jeho nově vzniklý stát .
(trg)="60"> In vele gesprekken met de president van Zuid-Soedan , SalvaKiir , hebben we het opstellen van een korte prioriteitenlijst voorde nieuwe staat besproken .

(src)="61"> Takové mety mají ale smysl jedině tehdy , jsou-li partneřikřehkého státu připraveni akceptovat vedení z hlavního města , jako je Džuba , namísto svých vlastních centrál .
(trg)="61"> Maar zulke doelstellingen zijn louter betekenisvol als departners van een kwetsbare staat bereid zijn de leiding teaanvaarden vanuit een hoofdstad als Juba , in plaats van uit heteigen hoofdkantoor .

(src)="62"> Ke způsobu práce podle Nového údělu se přihlásilo přes 40zemí a institucí a zavázaly se k vytváření lepších partnerství – a k investování nezbytných finančních prostředků apolitického kapitálu .
(trg)="62"> Ruim veertig landen en instellingen hebben de New Dealgesteund , door te beloven betere partnerschappen op te bouwen – ende vereiste middelen en het benodigde politieke kapitaal bij tezullen dragen .

(src)="63"> Právě proto je model Nového údělu novátorský , protožeprobouzí politickou podporu kolem otázek , které je nutné řešit , mají-li země projít transformací od konfliktu a nestálostik míru a stabilitě .
(trg)="63"> Dit is de reden dat het model van de New Deal innovatiefis ; het creëert politieke steun rond kwesties waar aandacht aanmoet worden besteed als landen de overstap willen maken vanconflicten en fragiliteit naar vrede en stabiliteit .

(src)="64"> Nejvyššími prioritami jsou podpora inkluzivního politickéhodialogu a zajišťování , aby se konflikty řešily mírovými prostředky ; dále k nim patří bezpečnost , přístup ke spravedlnosti a dynamickýsoukromý sektor vytvářející dostatek pracovníchpříležitostí .
(trg)="64"> Het ondersteunen van een alomvattende politieke dialoog enhet waarborgen dat conflicten met vreedzame middelen wordenopgelost , zijn de voornaamste prioriteiten , evenals veiligheid , toegang tot de rechterlijke macht en een dynamische particulieresector die voldoende arbeidsplaatsen genereert .

(src)="65"> Mnohé křehké státy jsou navíc bohatě obdařené přírodnímizdroji a musí vytvořit jejich transparentní správu , zaměřenou napotlačování korupce a kontrolu nezákonných toků peněz a zboží , abysi zajistily příjmy nezbytné pro poskytování služeb .
(trg)="65"> Bovendien zijn veel kwetsbare staten rijk aan natuurlijkehulpbronnen . Zij moeten een transparant beheer daarvan opzetten -gericht op het aan banden leggen van de corruptie en hetcontroleren van illegale geld- en goederenstromen – om de inkomstenbinnen te kunnen halen die nodig zijn om diensten televeren .

(src)="66"> Pozornost věnovaná těmto procesům by zajistila , že sekřehké státy ujmou vedení a zodpovědnosti .
(trg)="66"> Wanneer de aandacht hierop wordt gericht , kan dat ervoorzorgen dat kwetsbare staten de leiding en de verantwoordelijkheidnemen .

(src)="67"> Jako partneři musíme takové národní vedeníakceptovat .
(trg)="67"> Als partners moeten we dit nationale leiderschapsteunen .

(src)="68"> Po katastrofálním zemětřesení na Haiti roku 2010 se zemizačalo přezdívat „ republika neziskovek “ .
(trg)="68"> Na de catastrofale aardbeving in Haïti in 2010 werd hetland “ de republiek der NGO ' s ” genoemd .

(src)="69"> Externí partneři Haiti nedokázali vytvořit podmínky , v nichž by se Haiťané mohli ujmout vedení při rekonstrukci svézemě , čímž podkopali vytvoření funkčního systému domácí správy ařízení .
(trg)="69"> Niet in staat om de omstandigheden te scheppen , waarin deHaïtianen zelf het voortouw konden nemen om hun land weer op tebouwen , hebben de externe partners van Haïti de inrichting van eengoed functionerend bestuurssysteem ondermijnd .

(src)="70"> Jak tedy můžeme své závazky a priority promítnout dolepších životů lidí sužovaných konflikty a nestabilitou ?
(trg)="70"> Hoe kunnen we dus onze beloften en prioriteiten omzetten inbetere levens voor mensen die kampen met conflicten enfragiliteit ?

(src)="71"> Země OECD se musí stát vzorovým příkladem a splnit závazky , které učinily .
(trg)="71"> De OESO-landen moeten het goede voorbeeld geven en debeloften nakomen die zij hebben gedaan .

(src)="72"> Naši partneři , sdružení v uskupeních jako g7 + , musínadále požadovat změny politických přístupů a postupů , jež jim bylypřislíbeny .
(trg)="72"> Onze partners moeten , via groeperingen als de G7 + , deveranderingen in beleid en praktijk blijven eisen die zijnbeloofd .

(src)="73"> Musíme rovněž plánovat změny v dlouhodobémvýhledu .
(trg)="73"> We moeten ook veranderingen op de langere termijnplannen .

(src)="74"> Konečný termín Rozvojových cílů tisíciletí se blíží , avšakpodpora míru , bezpečnosti a nenásilného řešení konfliktů je inadále nesmírně důležitá a je nutné ji bezezbytku začlenit dobudoucí rozvojové agendy .
(trg)="74"> Naarmate de einddatum ( 2015 ) van de Millennium DevelopmentGoals naderbij komt , blijven de bevordering van de vrede , veiligheid en niet-gewelddadige conflictoplossing van vitaalbelang . Deze zaken moeten in iedere toekomstige ontwikkelingsagendaworden opgenomen .

(src)="75"> Členové Mezinárodního dialogu o budování míru a státu , politického fóra na vysoké úrovní , které vytvořilo Nový úděl , senedávno sešli ve Washingtonu , aby zhodnotili pokrok ve způsobu našípráce a v naplňování závazků Nového údělu .
(trg)="75"> Onlangs zijn de leden van de International Dialogue onPeacebuilding and Statebuilding ( de Internationale Dialoog voorVredeshandhaving en het Opbouwen van Staten ) , het politiekeplatform op hoog niveau dat de New Deal heeft voortgebracht , opnieuw bijeengekomen in Washington , DC , om de vooruitgang in deverandering van onze werkwijze te bespreken en de toezeggingen inhet kader van de New Deal te implementeren .

(src)="76"> Shodli se na Washingtonském komuniké , které naléhavě vybízírozvojové partnery , země g7 + a organizace občanské společnostik zintenzivnění snah o využívání Nového údělu k zajištěníkonkrétních praktických výsledků a vyzývá k vytvoření takovérozvojové agendy pro období po roce 2015 , která připustí všeobecnoudůležitost budování míru a státu .
(trg)="76"> Ze werden het eens over het Washington Communiqué , dat erbij de ontwikkelingspartners , de G7 + -landen en maatschappelijkeorganisaties op aandringt hun inspanningen te verhogen om de NewDeal te gebruiken om concrete resultaten te bereiken . HetCommuniqué roept tevens op tot het opstellen van eenontwikkelingsagenda voor ná 2015 , die het belang erkent vanvredeshandhaving en het opbouwen van staten .

(src)="77"> Nakonec bude náš pokrok záviset na odhodlání každého změnitživoty 1,5 miliardy lidí , ničené násilím , konflikty a nízkou míroubezpečí .
(trg)="77"> Uiteindelijk hangt onze vooruitgang af van devastberadenheid van iedereen om de levens te veranderen van de 1,5miljard mensen , die zijn getekend door geweld , conflicten enonveiligheid .

(src)="78"> Z angličtiny přeložil David Daduč
(trg)="78"> Vertaling : Menno Grootveld

(src)="79"> Mírová agenda pro globální rozvoj
(trg)="79"> Een vredesagenda voor de mondiale ontwikkeling

(src)="80"> MONROVIA , LIBÉRIE – Tento týden se v liberijské Monroviischází 27 členů Vysokého panelu významných osob o rozvojové agenděpo roce 2015 , aby poskytli rady generálnímu tajemníkovi Organizacespojených národů Pan Ki-munovi .
(trg)="80"> MONROVIA , LIBERIA – Deze week komen de 27 leden van hetHigh-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 DevelopmentAgenda bijeen in Monrovia , Liberia , om secretaris-generaal BanKi-moon te adviseren .

(src)="81"> Panel na setkání vytyčí „ smělou , ale praktickou “ vizispolečného postupu v oblasti trvale udržitelného rozvoje .
(trg)="81"> Tijdens deze bijeenkomst zal het Panel een “ stoutmoedige , maar praktische ” visie ontvouwen voor gezamenlijke actie op hetgebied van de duurzame ontwikkeling .

(src)="82"> Během těchto diskusí – jejichž hostiteli budou liberijskáprezidentka a nositelka Nobelovy ceny míru EllenJohnsonová-Sirleafová , indonéský prezident Susilo Bambang Yudhoyonoa britský premiér David Cameron – se bude nedaleká oblast Sahelu aVelkých afrických jezer dál utápět v násilí a konfliktech .
(trg)="82"> Terwijl deze discussies – onder het gastvrouwschap van deLiberiaanse president en winnares van de Nobelprijs voor de VredeEllen Johnson Sirleaf , de Indonesische president Susilo BambangYudhoyono en de Britse premier David Cameron – plaatsvinden , wordende nabijgelegen Sahel en het Grote Meren-gebied nog steeds geplaagddoor geweld en conflicten .

(src)="83"> K masovým přesunům obyvatelstva a nevýslovnému lidskémuutrpení ovšem dochází v mnoha afrických zemích ( nemluvě o Sýrii adalších státech ) a hrozí nebezpečí , že tento vývoj zvrátí nevídanýhospodářský pokrok , jehož tento kontinent v uplynulých desetiletech dosáhl .
(trg)="83"> In veel Afrikaanse landen ( om maar te zwijgen van Syrië enelders ) is sprake van grootschalige ontheemding en onbeschrijfelijkmenselijk leed , waardoor de ongekende economische vooruitgang vanhet continent van de afgelopen tien jaar ongedaan gemaakt dreigt teworden .

(src)="84"> Panel ( jehož členkou jsem i já ) musí využít příležitosti , kterou mu schůzka v Monrovii nabízí , a přispět ke globálnírozvojové agendě řešící neblahý začarovaný kruh konfliktů achudoby , který brzdí hospodářskou činnost a podkopává blaholidí .
(trg)="84"> Het Panel ( waarvan ik deel uitmaak ) moet de kans grijpendie deze bijeenkomst biedt om bij te dragen aan een mondialeontwikkelingsagenda die de vicieuze cirkel van armoede enconflicten doorbreekt , waardoor de economische activiteit wordtgesmoord en het menselijk welzijn wordt ondermijnd .

(src)="85"> Více než deset let poskytovaly rámec pro mezinárodnírozvojovou spolupráci s důrazem na celosvětový boj s chudobouRozvojové cíle tisíciletí ( MDG ) , které za dva roky vyprší .
(trg)="85"> Ruim tien jaar lang hebben de Millennium Development Goals ( MDGs ) , die over twee jaar aflopen , een raamwerk geboden voorinternationale ontwikkelingssamenwerking , met de nadruk op demondiale armoedebestrijding .

(src)="86"> Při koncipování nové a rozsáhlé návazné agendy by siglobální lídři měli uvědomit , že MDG sice umožnily milionům lidí pocelém světě vyhnout se negramotnosti , nemocem a hladu , avšak jejichcelkový dopad nebyl dostatečný , a to zejména v křehkých , konfliktysužovaných zemích .
(trg)="86"> Bij het ontwikkelen van een nieuwe , samenhangendevervolgagenda moeten de wereldleiders inzien dat – hoewel de MDGsmiljoenen mensen over de hele wereld in staat hebben gesteld teontsnappen aan ongeletterdheid , ziekten en honger – hun totaleinvloed ontoereikend is geweest , met name in kwetsbare , doorconflicten verscheurde landen .

(src)="87"> Statistika Světové banky ukazuje , že žádná konfliktempoznamenaná nízkopříjmová země nesplnila jediný rozvojový cíl , cožodráží neschopnost tohoto rámce účinně řešit problémy způsobenéorganizovaným násilím a nedostatečnou bezpečností .
(trg)="87"> Uit statistieken van de Wereldbank blijkt dat geen enkeldoor een conflict getroffen arm land ook maar één van demilleniumdoelstellingen heeft verwezenlijkt , een weerspiegeling vanhet onvermogen van de MDGs om problemen aan te pakken die hetgevolg zijn van georganiseerd geweld en onveiligheid .

(src)="88"> Proto by se agenda pro období po roce 2015 měla zaměřit namír , bezpečnost a odbourávání strachu .
(trg)="88"> Dat is de reden dat de agenda van na 2015 gericht moet zijnop vrede , veiligheid en vrijheid van angst .

(src)="89"> Měla by si klást za cíl učinit ze spravedlnosti aprosperity realitu pro všechny .
(trg)="89"> Zij zou zich ten doel moeten stellen gerechtigheid envoorspoed voor iedereen te bieden .

(src)="90"> A měla by odrážet pochopení , že rozvoj není možný bez míru , stejně jako mír není možný bez rozvoje – a že trvalý mír a trvaleudržitelný rozvoj nejsou možné bez respektu k lidským právům avlády zákona .
(trg)="90"> En zij zou het inzicht moeten weerspiegelen datontwikkeling onmogelijk is zonder vrede , net zoals vrede onmogelijkis zonder ontwikkeling – en dat duurzame vrede en ontwikkelingonmogelijk zijn zonder respect voor de mensenrechten en het primaatvan de wet .

(src)="91"> Jak navíc naznačuje téma monrovijské schůzky „ Národnístavební kameny pro trvalou prosperitu “ , iniciativy za globálnírozvoj po roce 2015 by měly zdůrazňovat podporu národního úsilí odosažení silné , stabilní a dlouhodobé prosperity .
(trg)="91"> Bovendien moeten de mondiale ontwikkelingsinitiatieven , zoals blijkt uit het thema van de bijeenkomst in Monrovia ( “ Nationale Bouwstenen voor Duurzame Welvaart ” ) , de nadruk leggenop het steunen van nationale inspanningen om te komen tot eensterke en stabiele welvaart op de langere termijn .

(src)="92"> Mezi strategie , které by pomohly zemím překonatnedostatečnou domácí bezpečnost a konflikty , transformovat jejichekonomiky a v konečném důsledku naplnit jejich potenciál , patříposílení řídicích institucí a vlády zákona , zajištění mnohostrannéparticipace a zaručení , že všichni občané budou mít rovný přístupke spravedlnosti .
(trg)="92"> Strategieën die landen zouden kunnen helpen de binnenlandseonveiligheid en conflicten te overwinnen , hun economieën om tevormen , en – uiteindelijk – hun potentieel te verwerkelijken , omvatten het versterken van de bestuurslichamen en de rechtsstaat , het verzekeren van de deelname van meerdere belanghebbenden , en hetwaarborgen dat alle burgers gelijke toegang hebben totgerechtigheid .

(src)="93"> Mezinárodní podpora takového úsilí by znamenala poskytnoutafrickým lídrům a dalším aktérům příležitost – a také zodpovědnost – vykořenit zaostalost a zvýšit prosperitu .
(trg)="93"> Internationale steun voor dergelijke inspanningen zoubetekenen dat Afrikaanse leiders en belanghebbenden de kans – en deverantwoordelijkheid – moeten krijgen om de onderontwikkeling uitte bannen en de welvaart te bevorderen .

(src)="94"> Vymýcení chudoby sice zůstane i po roce 2015 prvořadýmzájmem , avšak těžiště pozornosti se musí přesunout od národníchprůměrů k lokálním výchylkám .
(trg)="94"> Tevens zal de uitroeiing van de armoede ook na 2015 deallerhoogste prioriteit moeten blijven genieten , waarbij de nadrukzal moeten worden verlegd van nationale gemiddelden naar lokaleonevenwichtigheden .

(src)="95"> Zvolená opatření musí přesahovat obecné sociální potřeby apodporovat pokrok při tvorbě produktivních pracovních míst asektorů generujících příjmy .
(trg)="95"> De maatregelen moeten verder gaan dan de alomvattendesociale nood en de vooruitgang bevorderen in sectoren die voorbanen en inkomens zorgen .

(src)="96"> A v zemích sužovaných konfliktem se musí vyvinout silnéúsilí o prosazení usmíření a zabránění opětovnému vzplanutínásilí .
(trg)="96"> En er moeten stevige pogingen worden gedaan om verzoeningte bewerkstelligen in door conflicten geplaagde landen en dewederopleving van het geweld tegen te gaan .

(src)="97"> Vzhledem k nedávnému úspěchu Libérie při obnově a lidskémrozvoji po čtrnáctileté občanské válce je tato země vhodnýmdějištěm rokování panelu .
(trg)="97"> Gezien de recente successen van Liberia bij de wederopbouwen de humanitaire ontwikkeling na een verwoestende , veertien jaardurende burgeroorlog , is dit land een passende omgeving voor deberaadslagingen van het Panel .

(src)="98"> Domácí vize a odhodlání v kombinaci s mezinárodní podporouumožnily Libérii organizovat od roku 2003 demokratické volby , opětovně zavádět některé základní veřejné služby , opětovně vytvářetsystém řízení veřejných financí a dosahovat pokroku při řešeníendemické korupce , obnově veřejných institucí a rekonstrukcinárodní infrastruktury .
(trg)="98"> Sinds 2003 hebben binnenlandse visie en toewijding , naastinternationale steun , Liberia in staat gesteld democratischeverkiezingen te houden , een aantal essentiële publieke dienstenopnieuw in te voeren , een nieuw beheerssysteem voor deoverheidsfinanciën op te zetten en vooruitgang te boeken bij debestrijding van de endemische corruptie , de wederopbouw vanpublieke instellingen en het reconstrueren van de nationaleinfrastructuur .

(src)="99"> Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru , udrženístability a zahájení hospodářské a sociální transformace by mělpanel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu pokonfliktu .
(trg)="99"> Het Panel moet de aanhoudende inspanningen van Liberia omde vrede te verzekeren , de stabiliteit te behouden ensociaal-economische veranderingen te bewerkstelligen zien als eenblauwdruk voor een succesvolle overgangsperiode na eenconflict .

(src)="100"> Další inspirativní modely lze nalézt ve Rwandě , Mosambiku aSieře Leone .
(trg)="100"> Andere inspirerende modellen kunnen worden gevonden inRwanda , Mozambique en Sierra Leone .