# cs/news-commentary-v9.cs-en.xml.gz
# en/news-commentary-v9.cs-en.xml.gz
(src)="1"> Zlato za 10 000 dolarů ?
(trg)="1"> $ 10,000 Gold ?
(src)="2"> SAN FRANCISCO – Vést racionální rozhovor o hodnotě zlatanikdy nebylo snadné .
(trg)="2"> SAN FRANCISCO – It has never been easy to have a rationalconversation about the value of gold .
(src)="3"> V poslední době , kdy se ceny zlata zvedly o více než300 % za deset let , je to ještě těžší .
(trg)="3"> Lately , with gold prices up more than 300 % over the lastdecade , it is harder than ever .
(src)="4"> Loni v prosinci napsali kolegové-ekonomové MartinFeldstein a Nouriel Roubini komentáře , v nichž odvážnězpochybnili „ býčí “ náladu na trhu a rozumně poukázali na rizikaspojená se zlatem .
(trg)="4"> Just last December , fellow economists Martin Feldstein andNouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullishmarket sentiment , sensibly pointing out gold s risks ’ .
(src)="5"> A co se nestalo ?
(trg)="5"> Wouldn ’ t you know it ?
(src)="6"> Od zveřejnění jejich článků se cena zlata vyšplhala ještěvýše , a nedávno dokonce dosáhla rekordních 1300 dolarů .
(trg)="6"> Since their articles appeared , the price of gold has movedup still further . Gold prices even hit a record-high $ 1,300recently .
(src)="7"> Už loni v prosinci přitom mnoho „ zlatých nadšenců “ tvrdilo , že cena této komodity nevyhnutelně směřuje k hranici2000 dolarů .
(trg)="7"> Last December , many gold bugs were arguing that the pricewas inevitably headed for $ 2,000 .
(src)="8"> A někteří z nich , osmělení jeho setrvalýmzhodnocováním , dnes naznačují , že by zlato mohlo stát ještěvíce .
(trg)="8"> Now , emboldened by continuing appreciation , some aresuggesting that gold could be headed even higher thanthat .
(src)="9"> Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval , žeceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až napočátku 80. let , kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000bodů .
(trg)="9"> One successful gold investor recently explained to me thatstock prices languished for a more than a decade before the DowJones index crossed the 1,000 mark in the early 1980 s ’ .
(src)="10"> Od té doby se index vyšplhal nad 10 000 bodů .
(trg)="10"> Since then , the index has climbed above 10,000 .
(src)="11"> Není tedy možné , že se také hodnota zlata , která se jižpřehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů , desetinásobnězvýší ?
(trg)="11"> Now that gold has crossed the magic $ 1,000 barrier , whycan ’ t it increase ten-fold , too ?
(src)="12"> Připusťme , že dospět k mnohem vyšší ceně za zlato nenítak nepředstavitelné , jak se zdá .
(trg)="12"> Admittedly , getting to a much higher price for gold is notquite the leap of imagination that it seems .
(src)="13"> Očistíme-li současnou cenu o inflaci , pak se ani neblíží krekordnímu maximu z ledna 1980 .
(trg)="13"> After adjusting for inflation , today ’ s price is nowherenear the all-time high of January 1980 .
(src)="14"> Tehdy dosáhlo zlato hodnoty 850 dolarů , což je hodně přes2000 dnešních dolarů .
(trg)="14"> Back then , gold hit $ 850 , or well over $ 2,000 in today sdollars ’ .
(src)="15"> Lze však tvrdit , že cena z ledna 1980 byla „ splašenýmvrcholem “ dosaženým v období zvýšené geopolitickénestability .
(trg)="15"> But January 1980 was arguably a freak peak “ ” during aperiod of heightened geo-political instability .
(src)="16"> Současná cena 1300 dolarů je tedy pravděpodobně více neždvojnásobkem velmi dlouhodobých , o inflaci očištěných , průměrnýchcen zlata .
(trg)="16"> At $ 1,300 , today s price ’ is probably more than double verylong-term , inflation-adjusted , average gold prices .
(src)="17"> Co by tedy mohlo ospravedlnit další obrovský růst cen zlataze současné úrovně ?
(trg)="17"> So what could justify another huge increase in gold pricesfrom here ?
(src)="18"> Jedna odpověď samozřejmě zní : naprostý kolapsdolaru .
(trg)="18"> One answer , of course , is a complete collapse of the USdollar .
(src)="19"> Vzhledem k raketově stoupajícím schodkům a bezcílnéfiskální politice si člověk klade otázku , zda by se populistickáadministrativa nakonec nemohla neuváženě uchýlit k tiskařskýmrotačkám .
(trg)="19"> With soaring deficits , and a rudderless fiscal policy , onedoes wonder whether a populist administration might recklessly turnto the printing press .
(src)="20"> A pokud z toho opravdu máte strach , pak by zlatoskutečně mohlo být nejspolehlivější ochranou .
(trg)="20"> And if you are really worried about that , gold might indeedbe the most reliable hedge .
(src)="21"> Jistě , někdo by mohl namítnout , že lepší a přímočařejšízajištění proti inflaci představují dluhopisy s výnosemvázaným na inflaci . „ Zlatí nadšenci “ se však právem obávají , zda byvláda za extrémních okolností splnila své závazky .
(trg)="21"> Sure , some might argue that inflation-indexed bonds offer abetter and more direct inflation hedge than gold . But gold bugs areright to worry about whether the government will honor itscommitments under more extreme circumstances .
(src)="22"> Jak s Carmen Reinhartovou uvádíme v nedávné knize odějinách finančních krizí Tentokrát je to jinak , vlády zbavenépeněz skutečně v mnoha případech násilně mění dluhy vázané nainflaci na dluhy nevázané , a to právě proto , aby se jejich hodnotamohla v inflaci rozpustit .
(trg)="22"> In fact , as Carmen Reinhart and I discuss in our recentbook on the history of financial crises , This Time is Different , cash-strapped governments will often forcibly convert indexed debtto non-indexed debt , precisely so that its value might be inflatedaway .
(src)="23"> Dokonce i Spojené státy během velké hospodářské krize ve30. letech zrušily inflační doložky ve smlouvách odluhopisech .
(trg)="23"> Even the United States abrogated indexation clauses in bondcontracts during the Great Depression of the 1930 s ’ .
(src)="24"> Takže se to může stát všude .
(trg)="24"> So it can happen anywhere .
(src)="25"> Skutečnost , že velmi vysoká inflace je možná , ji však ještěnečiní pravděpodobnou , a proto bychom měli být opatrnís tvrzením , že cenu zlata táhnou nahoru inflačníočekávání .
(trg)="25"> Even so , the fact that very high inflation is possible doesnot make it probable , so one should be cautious in arguing thathigher gold prices are being driven by inflationexpectations .
(src)="26"> Někteří experti místo toho tvrdí , že dlouhý pochod zlatasměrem vzhůru je částečně důsledkem rozvoje nových finančníchnástrojů , které usnadňují obchodování a spekulace sezlatem .
(trg)="26"> Some have argued instead that gold s long upward march ’ hasbeen partly driven by the development of new financial instrumentsthat make it easier to trade and speculate in gold .
(src)="27"> Na tomto argumentu je pravděpodobně zrnko pravdy – a takéjistá ironie .
(trg)="27"> There is probably some slight truth – and also a certaindegree of irony – to this argument .
(src)="28"> Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím , codnes pokládáme za absurdní hledání cest , jak proměnit neušlechtilékovy ve zlato .
(trg)="28"> After all , medieval alchemists engaged in what we nowconsider an absurd search for ways to transform base metals intogold .
(src)="29"> Nebylo by tedy paradoxní , kdyby finanční alchymie dokázaladramaticky zvýšit cenu zlatého slitku ?
(trg)="29"> Wouldn ’ t it be paradoxical , then , if financial alchemycould make an ingot of gold worth dramatically more ?
(src)="30"> Podle mého názoru je nejsilnějším argumentemospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňováníAsie , Latinské Ameriky a Blízkého východu do globálníekonomiky .
(trg)="30"> In my view , the most powerful argument to justify today ’ shigh price of gold is the dramatic emergence of Asia , LatinAmerica , and the Middle East into the global economy .
(src)="31"> V době , kdy zástupy nových spotřebitelů získávajíkupní sílu , poptávka zákonitě roste , což žene nahoru i cenuvzácných komodit .
(trg)="31"> As legions of new consumers gain purchasing power , demandinevitably rises , driving up the price of scarcecommodities .
(src)="32"> Současně platí , že centrální banky zemís rozvíjejícími se trhy potřebují hromadit zlaté rezervy , které stále drží v daleko menším poměru než centrální bankyzemí bohatých .
(trg)="32"> At the same time , emerging-market central banks need toaccumulate gold reserves , which they still hold in far lowerproportion than do rich-country central banks .
(src)="33"> A protože dnes euro působí jako prostředek diverzifikacerizika spojeného s dolarem méně lákavě , přirozeně tím vzrůstápřitažlivost eura .
(trg)="33"> With the euro looking less appetizing as a diversificationplay away from the dollar , gold s appeal ’ has naturallygrown .
(src)="34"> Takže ano , existují solidní základní ukazatele , kterépřijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata , ačkoliv jedaleko spornější , zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenupodporovat i do budoucna .
(trg)="34"> So , yes , there are solid fundamentals that arguably supporttoday s higher gold price ’ , although it is far more debatablewhether and to what extent they will continue to support higherprices in the future .
(src)="35"> Další klíčový základní faktor , který udržuje ceny zlatanahoře , by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější nežglobalizace .
(trg)="35"> Indeed , another critical fundamental factor that has beensustaining high gold prices might prove far more ephemeral thanglobalization .
(src)="36"> Ceny zlata jsou mimořádně citlivé na pohyby globálníchúrokových sazeb .
(trg)="36"> Gold prices are extremely sensitive to global interest-ratemovements .
(src)="37"> Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něcostojí .
(trg)="37"> After all , gold pays no interest and even costs somethingto store .
(src)="38"> Dnes , kdy se úrokové sazby v mnoha zemích blížírekordním minimům nebo jich už dosáhly , je tedy relativně levnéspekulovat se zlatem namísto investic do dluhopisů .
(trg)="38"> Today , with interest rates near or at record lows in manycountries , it is relatively cheap to speculate in gold instead ofinvesting in bonds .
(src)="39"> Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší , což byjednoho dne docela dobře mohly , ceny zlata se mohouzhroutit .
(trg)="39"> But if real interest rates rise significantly , as well theymight someday , gold prices could plummet .
(src)="40"> Většina ekonomických studií naznačuje , že ceny zlata sev krátkodobém až střednědobém měřítku velmi obtížněpředpovídají , přičemž pravděpodobnosti zisku a ztráty jsoupřibližně v rovnováze .
(trg)="40"> Most economic research suggests that gold prices are verydifficult to predict over the short to medium term , with the oddsof gains and losses being roughly in balance .
(src)="41"> Je proto nebezpečné extrapolovat krátkodobétrendy .
(trg)="41"> It is therefore dangerous to extrapolate from short-termtrends .
(src)="42"> Ano , zlato zažívá skvělou jízdu , ale totéž platilo ještěpřed pár lety i o celosvětových cenách nemovitostí .
(trg)="42"> Yes , gold has had a great run , but so , too , did worldwidehousing prices until a couple of years ago .
(src)="43"> Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků , suverénním fondem nebo centrální bankou , pak je veskrze rozumnédržet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádnýmudálostem .
(trg)="43"> If you are a high-net-worth investor , a sovereign wealthfund , or a central bank , it makes perfect sense to hold a modestproportion of your portfolio in gold as a hedge against extremeevents .
(src)="44"> Navzdory vysoké přitažlivosti dané mimořádným růstem cenyvšak pro většinu z nás zůstává zlato velmi riskantnísázkou .
(trg)="44"> But , despite gold s heightened allure ’ in the wake of anextraordinary run-up in its price , it remains a very risky bet formost of us .
(src)="45"> Takové úvahy samozřejmě mohou mít na ceny jen malývliv .
(trg)="45"> Of course , such considerations might have little influenceon prices .
(src)="46"> Co však platilo pro alchymisty v dávných dobách , toplatí i dnes : zlato a rozum jdou často jen obtížnědohromady .
(trg)="46"> What was true for the alchemists of yore remains truetoday : gold and reason are often difficult to reconcile .
(src)="47"> Konzervativní Evropa
(trg)="47"> A Conservative Europe
(src)="48"> Minulý týden se v Berlíně setkali Tony Blair , JacquesChirac a Gerhard Schröder .
(trg)="48"> Last week Tony Blair , Jacques Chirac , and Gerhard Schroedermet in Berlin .
(src)="49"> Odjížděli se závazkem , že oživí růst Evropy .
(trg)="49"> They departed pledging to revive Europe 's growth .
(src)="50"> Tenhle prázdný slib jsme neslyšeli poprvé .
(trg)="50"> We 've heard that empty promise before .
(src)="51"> Evropská unie nepotřebuje sliby , ale nový směr .
(trg)="51"> Instead , the European Union needs a new direction .
(src)="52"> To říkám jako šéf strany , která vždy stála v čele britskéhoangažmá v Evropě .
(trg)="52"> I say this as leader of the party which has been at theforefront of Britain 's engagement with Europe .
(src)="53"> Na počátku 60. let jako první podala žádost o členstvíkonzervativní vláda .
(trg)="53"> It was a Conservative government that first applied formembership in the early 1960 's .
(src)="54"> V roce 1973 konzervativní vláda dovedla Velkou Británii doEvropského hospodářského společenství .
(trg)="54"> A Conservative government took the United Kingdom into theEuropean Economic Community in 1973 .
(src)="55"> Margaret Thatcherová spolupracovala roku 1986 s JacquesemDelorsem na vytvoření jednotného trhu .
(trg)="55"> Margaret Thatcher worked with Jacques Delors to forge theSingle Market in 1986 .
(src)="56"> Nemám tedy pochyb o tom , že Británie musí v unii zůstatvlivnou zemí .
(trg)="56"> So I have no doubt that Britain must remain influentialwithin the Union .
(src)="57"> Avšak britská politika vůči EU mnohokrát nevedla kezlepšení , nýbrž ke zhoršení vztahů mezi členskými státy .
(trg)="57"> But British policy towards the EU has often led to worserather than better relations among member states .
(src)="58"> Naší tradiční reakcí na nové iniciativy EU často bylonovinkám odporovat , hlasovat proti nim , v hlasování podlehnout apak je rozmrzele přijmout a vinu svalovat na všechnykolem .
(trg)="58"> Faced with a new EU initiative , our traditional responsehas often been to oppose it , vote against it , lose the vote , thensulkily to adopt it while blaming everyone else .
(src)="59"> Mnozí Evropané už mají britských vet po krk .
(trg)="59"> Many Europeans are sick of British vetoes .
(src)="60"> A já také .
(trg)="60"> So am I.
(src)="61"> Existují samozřejmě základní požadavky , které musí všechnyčlenské státy přijmout .
(trg)="61"> Of course there are basic requirements that all memberstates must accept .
(src)="62"> Nejpřednější jsou čtyři svobody jednotného trhu : volnýpohyb zboží , služeb , osob a kapitálu .
(trg)="62"> Foremost are the four freedoms of the single market ; freemovement of goods , services , people and capital .
(src)="63"> Jednotný trh ale nevyžaduje jednotnou sociální aniprůmyslovou politiku a už vůbec ne jednotnou daňovoupolitiku .
(trg)="63"> But a single market does not require a single social orindustrial policy , far less a common taxation policy .
(src)="64"> Možnost jednotlivých zemí uskutečňovat v těchto oblastechvlastní politiky posiluje konkurenční schopnost .
(trg)="64"> Allowing countries to pursue their own policies in theseareas encourages competitiveness .
(src)="65"> Prosadí-li se jednotné normy , Evropa bude nadále zaostávat , neboť členské státy budou přesouvat své výdaje na sousedy .
(trg)="65"> Forcing common standards means that Europe will fallfurther behind as member states shuffle their costs onto theirneighbours .
(src)="66"> Které oblasti by se měly týkat všech členských států akteré by měly být nepovinné ?
(trg)="66"> Which areas should be applied to every member state , andwhich should be optional ?
(src)="67"> Já jsem přesvědčen , že každý členský stát by měl sámspravovat ty politiky , jež přímo a zásadně nepostihují jiné členskéstáty .
(trg)="67"> I believe that every member state should administer thosepolicies that do not directly and significantly affect other memberstates .
(src)="68"> Členské země by se měly rozhodnout , zda si nad oblastmi , jež slouží jejich národním zájmům , chtějí ponechat úplnou národníkontrolu , nebo zda chtějí spolupracovat s ostatními .
(trg)="68"> In areas which serve their national interest , individualmembers should decide whether to retain wholly national control orwhether to co ‑ operate with others .
(src)="69"> Měly by vytvořit řadu překrývajících se skupin - různáspojení členských států by měla mít možnost se podle vlastníhouvážení dělit o odpovědnost v různých oblastech .
(trg)="69"> The Union 's members should form a series of overlappingcircles : different combinations of members should be able to pooltheir responsibilities in different areas of their ownchoosing .
(src)="70"> Historické příklady takového přístupu existují .
(trg)="70"> Precedents exist for this .
(src)="71"> NATO bylo flexibilní od svého založení .
(trg)="71"> NATO has been flexible since its inception .
(src)="72"> Francie se přihlásila ke členství , ale později odmítlapodřídit své ozbrojené síly ústřednímu velitelství NATO .
(trg)="72"> France signed up for membership but later refused to submither armed forces to NATO 's central command .
(src)="73"> Obdobná pružnost charakterizuje euro , Schengenskou dohodu isociální kapitolu .
(trg)="73"> Similar flexibility exists with the Euro , the SchengenAgreement , and the Social Chapter .
(src)="74"> Tyto precedenty lze rozšířit .
(trg)="74"> These precedents can be extended .
(src)="75"> Dosud museli všichni postupovat společně , ač si jednotlivézemě dojednávaly konkrétní výjimky z účasti .
(trg)="75"> So far , everyone has had to move forward together , withindividual countries negotiating specific opt outs ‑ .
(src)="76"> Od roku 1998 ovšem evropské dohody znají postup - nazývanýposílená spolupráce - , který by mohl některým členským zemímumožnit postupovat v konkrétních oblastech v hlubší integraci , anižby vyžadovaly účast všech ostatních zemí .
(trg)="76"> But since 1998 , there has been a procedure within theTreaties - called enhanced co operation ‑ - that could allow somemembers to go ahead with further integration in a specific areawithout involving every other member .
(src)="77"> Místo toho , aby jednotlivé členské státy vedly neklidnájednání o neúčasti na nové iniciativě , můžou se prostě zapojit jenty země , které budou souhlasit .
(trg)="77"> Instead of individual member states having fraughtnegotiations to opt ‑ out of a new initiative , those that support itcan simply opt ‑ in .
(src)="78"> Země , jež se chtějí hlouběji integrovat , tak mohouučinit .
(trg)="78"> Countries that want to integrate further can doso .
(src)="79"> Nemusí za sebou vláčet Británii ani další zuby nehty sebránící země , protože ostatní nejsou nuceni se k nimpřidat .
(trg)="79"> They don 't need to drag Britain and others kicking andscreaming in their wake because the others are not compelled tojoin them .
(src)="80"> Tímto způsobem se můžeme vyvázat z institucializovanépřetahované , jež charakterizuje vztahy v EU .
(trg)="80"> In this way we can break free of the institutionalised tugof war that has characterised EU relations .
(src)="81"> Nehovořím o dvourychlostní Evropě .
(trg)="81"> I am not talking about a two speed Europe ‑ .
(src)="82"> Ta předpokládá , že se všichni shodneme na jistém cíli cestya budeme se lišit jen tempem postupu .
(trg)="82"> That implies that we all agree on the destination anddiffer only about the speed of the journey .
(src)="83"> Já si nepřeji dospět k cílům , o něž někteří naši partneřimohou usilovat .
(trg)="83"> I don 't want to reach the destination that some of ourpartners may aspire to .
(src)="84"> Nechci jim ale bránit v cestě .
(trg)="84"> But I don 't want to block their way .
(src)="85"> Slýchám , že by to pro země , které se zdrží užší integrace , znamenalo jistou ztrátu vlivu .
(trg)="85"> There are some who say that this would mean a loss ofinfluence on the part of those countries which choose not tointegrate more closely .
(src)="86"> Avšak vliv sám není cílem - je prostředkem k dosaženícíle .
(trg)="86"> But influence is not an end in itself - it is a means to anend .
(src)="87"> Británie nepotřebuje křeslo u stolu , u něhož se buderozhodovat o euru .
(trg)="87"> Britain does not need a seat at the table when decisions onthe Euro are taken .
(src)="88"> Nečlenstvím v eurozóně naše hospodářství nebylo nijakpostiženo .
(trg)="88"> Our economy has not been adversely affected by stayingout .
(src)="89"> Věrnost libře neznamená , že se stavíme proti euru či žedoufáme v jeho neúspěch .
(trg)="89"> Keeping the pound does not mean that we oppose the Euro , orhope for its failure .
(src)="90"> Evropská unie by se měla přestat snažit dělat všechno azaměřit síly na to , aby vykonala méně , ale účinněji .
(trg)="90"> The European Union should stop trying to do everything andconcentrate on doing fewer things more effectively .
(src)="91"> Měla by dát členským státům příležitost vytvořit si v rámciEU vlastní přístup k Evropě , který by vyhovoval jejich národnímtradicím .
(trg)="91"> It should give member states the chance to develop anapproach to Europe that suits their national traditions , within theEU framework .
(src)="92"> Právě na tomto základě jsou britští konzervativci protinavrhované ústavě .
(trg)="92"> It is on this basis that British Conservatives oppose theproposed constitution .
(src)="93"> Samozřejmě že nesouhlasíme s mnohým z jejího obsahu , aleodmítáme i představu ústavy EU jako takovou .
(trg)="93"> We disagree with many of its contents , of course , but alsooppose the idea of having an EU constitution at all .
(src)="94"> Je propastný rozdíl mezi smluvně vázaným sdruženímnárodních států a jednolitým útvarem , ať jej nazýváme státem , činikoliv , který má vlastní právní subjektivitu a odvozuje svépravomoci z vlastní ústavy .
(trg)="94"> There is a world of difference between an association ofnation states bound together by treaty , and a single entity , whether you call it a state or not , with its own legal personality , deriving its authority from its own constitution .
(src)="95"> Kdyby tato ústava měla být přijata ve znění třeba jenpodobném tomu navrhovanému , EU by získala mnohé znaky i vnějšíparádu státnosti : vlastního prezidenta a ministra zahraničí , svůjvlastní právní systém .
(trg)="95"> If this constitution were accepted in anything like theproposed form , the EU would gain many attributes and trappings ofstatehood : its own president and foreign minister , its own legalsystem .
(src)="96"> Nadřazenost práva EU by nevycházela ze zákonů národníchparlamentů , nýbrž z nadnárodní ústavy .
(trg)="96"> The supremacy of EU law would derive not from Acts ofnational Parliaments but from a supra nationalconstitution ‑ .
(src)="97"> To je radikální změna , nikoliv pouhý úklid , jak někteřílidé tvrdí .
(trg)="97"> That is a radical change , not the mere tidying ‑ up exercisesome suggest .
(src)="98"> Jsem přesvědčen , že není správné učinit změnu takovéhorozsahu , aniž bychom ji konkrétně projednali s národem , jehožjménem rozhodujeme .
(trg)="98"> I do not believe it is right to make a change of suchmagnitude without specifically consulting the people on whosebehalf we govern .
(src)="99"> Naše svobody nejsou majetkem volených parlamentů .
(trg)="99"> Elected parliaments do not own our liberties .
(src)="100"> Ty je ochraňují a bez výslovného mandátu by neměly našesvobody krátit .
(trg)="100"> They safeguard them , and should not diminish thoseliberties without an explicit mandate .