# ar/news-commentary-v9.ru-ar.xml.gz
# ru/news-commentary-v9.ru-ar.xml.gz


(src)="1"> الذهب بعشرة آلاف دولار ؟
(trg)="1"> Золото по 10 000 долларов ?

(src)="3"> سان فرانسيسكو ـ لم يكن من السهل قط أن ينخرط المرء في محادثةعقلانية حول قيمة الذهب . ومؤخراً ، مع ارتفاع أسعار الذهب بما يزيد على300 % في غضون الأعوام العشرة الماضية ، فقد أصبح الأمر أصعب من أي وقتمضى .
(trg)="2"> САН-ФРАНЦІСКО .

(src)="4"> ففي شهر ديسمبر / كانون الأول الماضي ، نشر كل من مارتنفيلدشتاين ونورييل روبيني ـ وهما من أبرز خبراء الاقتصاد ـ مقالاًتحريرياً ، حيث شكك كل منهما في مقاله بشجاعة في مشاعر السوق الصاعدة ، مشيراً بحكمة إلى المجازفات والمخاطر المحيطة بالذهب .
(trg)="4"> Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги МартинФельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи вколонках альтернативных мнений , храбро ставя в них под вопросстремление игры на повышение , благоразумно указывая на рискизолота .

(src)="5"> ولكن من المؤسف أن أسعار الذهب واصلت ارتفاعها منذ نشرالمقالين .
(trg)="5"> И что бы вы думали ? С тех пор как вышли их статьи , стоимость золота повысилась еще больше .

(src)="6"> حتى أن أسعار الذهب سجلت رقماً قياسياً بلغ 1300 دولارمؤخرا .
(trg)="6"> Недавно цена на золото даже достигла рекордной отметки в1 300 долларов за унцию .

(src)="7"> وفي ديسمبر / كانون الأول الماضي كان العديد من أنصار الذهبيزعمون أن الأسعار تتجه حتماً نحو 2000 دولار .
(trg)="7"> В декабре прошлого года многие сторонники сохраненияденежных функций золота утверждали , что его цена неизбежно дойдетдо 2 000 долларов .

(src)="8"> والآن ، وبتشجيع من الارتفاع المستمر في قيمة الذهب ، يزعمالبعض أن أسعار الذهب تتجه إلى الارتفاع إلى ما هو أعلى من ذلكالرقم .
(trg)="8"> Теперь , воодушевленные постоянным ростом цен , некоторыесчитают , что цена на золото может вырасти еще сильнее .

(src)="9"> ومؤخراً شرح لي أحد المستثمرين الناجحين في مجال الذهب أنأسعار الأسهم كانت هزيلة لأكثر من عشرة أعوام قبل أن يتجاوز مؤشر داوجونز علامة الألف في أوائل ثمانينيات القرن العشرين .
(trg)="9"> Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне , чтоцена акций падала в течение более десятилетия , прежде чем в начале1980-х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 000 отметку .

(src)="10"> ومنذ ذلك الوقت استمر المؤشر في الصعود حتى تجاوز العشرة آلافنقطة .
(trg)="10"> С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил10 000 отметку .

(src)="11"> والآن بعد أن عبر الذهب حاجز الألف السحري ، فما الذي يمنعه منالارتفاع إلى عشرة أمثال ؟
(trg)="11"> Теперь , когда цена на золото пересекла магический барьер в1 000 долларов , не может ли она также вырасти в десятьраз ?

(src)="12"> لا أحد يستطيع أن ينكر أن توقع ارتفاع أسعار الذهب إلىمستويات أعلى كثيراً من مستوياته الحالية ليس بالخيال المحض كما قديبدو الأمر .
(trg)="12"> Следует признать , что еще более значительное повышение ценына золото не так нереально , как может показаться .

(src)="13"> فبعد تعديل الأسعار الحالية وفقاً للتضخم ، سوف يتبين لنا أنهالم تقترب حتى من الارتفاع القياسي الذي سجلته في يناير / كانون الثاني1980 .
(trg)="13"> При поправке на инфляцию сегодняшней цене весьма далеко дорекордного уровня января 1980 г .

(src)="14"> فآنذاك بلغ سعر الذهب 850 دولار ، أي أكثر من 2000 دولاربالقيمة الحالية للدولار .
(trg)="14"> Тогда золото достигло цены 850 долларов , что значительнобольше сегодняшних 2 000 долларов .

(src)="15"> ولكن ما حدث في يناير / كانون الثاني 1980 كان " ارتفاعاًشاذا " أثناء فترة اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي الجغرافي .
(trg)="15"> Но январь 1980 г. был , как известно , « нервным скачком » вовремя периода повышенной геополитической нестабильности .

(src)="16"> وعند مستوى 1300 دولار ، فإن أسعار اليوم ربما كانت أكثر منضعف متوسط السعر المعدل وفقاً للتضخم في الأمد البعيد .
(trg)="16"> При 1 300 долларах , сегодняшняя цена , вероятно , болеечем в два раза выше очень долговременной средней цены на золото споправкой на инфляцию .

(src)="17"> ما الذي قد يبرر إذن أي زيادة كبيرة أخرى في أسعار الذهب نسبةإلى مستوياتها الحالية ؟
(trg)="17"> Что же может оправдать очередной значительный рост цен назолото , начиная с сегодняшнего дня ?

(src)="18"> من بين الإجابات على هذا التساؤل بالطبع ، الانهيار الكاملللدولار الأميركي .
(trg)="18"> Один из ответов , конечно , ‑ это полный обвал американскогодоллара .

(src)="19"> ففي ظل مستويات العجز التي ارتفعت إلى عنان السماء ، والسياسةالمالية التي فقدت الدفة التي توجهها ، لا يملك المرء إلا أن يتساءل ماإذا كانت إحدى الإدارات الشعوبية قد تلجأ بتهور إلى طباعة أوراقالنقد .
(trg)="19"> При стремительно растущем дефиците и непродуманнойналогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом , не станетли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печататьновые деньги .

(src)="20"> وإن كنتم تشعرون بالقلق إزاء هذا الاحتمال فإن الذهب قد يكونحقاً وسيلة التحوط الأكثر جدارة بالثقة .
(trg)="20"> И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу , золото и правда может стать самой надежной защитой .

(src)="21"> لا شك أن البعض قد يزعمون أن السندات المعدلة وفقاً للتضخمتشكل وسيلة أفضل وأكثر مباشرة في التحوط من التضخم مقارنةبالذهب .
(trg)="21"> Безусловно , кое-кто может возразить , что облигации , индексированные с учетом инфляции , являются лучшей и более прямойзащитой от инфляции , чем золото .

(src)="22"> ولكن أنصار الذهب محقون حين يعربون عن قلقهم بشأن ما إذا كانتالحكومة سوف تحترم تعهداتها في ظل ظروف أكثر شِدة .
(trg)="22"> Но сторонники сохранения денежных функций золота правы , когда беспокоятся о том , станет ли правительство сдерживать своиобещания в более сложных обстоятельствах .

(src)="23"> وكما أشرت أنا وكارمن راينهارت في كتابنا الذي نشر مؤخراً عنتاريخ الأزمات المالية تحت عنوان " هذه المرة مختلفة " ، فإن الحكوماتالتي تعاني من عجز في النقود السائلة قد تلجأ قسراً في الكثير منالأحيان إلى تحويل الديون المعدلة إلى ديون غير معدلة وفقاً للتضخم ، حتى يصبح في الإمكان خفض قيمة هذه الديون بفعل التضخم .
(trg)="23"> Как пишу я и Кармен Райнхарт в нашей недавно вышедшей книге « На этот раз все по-другому » ( This Time is Different ) по историифинансовых кризисов , правительства , которым не хватает наличности , часто принудительно переводят индексированный долг внеиндексированный с тем расчетом , чтобы его стоимость была стертаинфляцией .

(src)="24"> وحتى الولايات المتحدة ألغت الفقرات الخاصة بتعديل القيمةوفقاً للتضخم في عقود السندات أثناء أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينياتالقرن العشرين .
(trg)="24"> Даже США упразднили статьи об индексации по облигационнымдоговорам во время « Великой депрессии » 1930-х гг .

(src)="25"> أي أن هذا قد يتكرر في أي مكان .
(trg)="25"> Так что это может произойти где угодно .

(src)="26"> ورغم ذلك ، فمجرد إمكانية حدوث التضخم البالغ الارتفاع لاتجعله أمراً محتملاً ، لذا يتعين على المرء أن يتوخى الحذر حين يزعم أنارتفاع أسعار الذهب يرجع إلى توقعات التضخم .
(trg)="26"> Тем не менее , тот факт , что очень высокая инфляциявозможна , не увеличивает ее вероятности , поэтому следует состорожностью утверждать , что рост цен на золото вызываетсяожиданием роста инфляции .

(src)="27"> ولقد زعم البعض بدلاً من ذلك أن مسيرة الذهب الصاعدة الطوليةكانت مدفوعة جزئياً بتطوير الأدوات المالية الجديدة التي تعمل علىتيسير المتاجرة والمضاربة في الذهب .
(trg)="27"> Наоборот , многие утверждают , что длительный рост цен назолото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов , облегчающих торговлю и спекуляцию золотом .

(src)="28"> وقد يكون في هذه الحجة مسحة من الصدق ـ وقد تنطوي أيضاً علىقدر من المفارقة .
(trg)="28"> В данном утверждении , вероятно , есть крупица истины , атакже доля иронии .

(src)="29"> فقد انهمك علماء الكيمياء في القرون الوسطى فيما نعتبره اليومبحثاً عبثياً عن السبل الكفيلة بتحويل المعادن الخسيسة إلىذهب .
(trg)="29"> В конце концов , средневековые алхимики занимались поискомспособов превращения простых металлов в золото , что сегоднясчитается полным абсурдом .

(src)="30"> أليس من قبيل المفارقة إذن أن تتمكن الخيمياء المالية منالزيادة من قيمة سبيكة من الذهب إلى مستويات بالغة الارتفاع ؟
(trg)="30"> В таком случае , не будет ли парадоксальным , если финансоваяалхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы ?

(src)="31"> في اعتقادي أن الحجة الأكثر إقناعاً لتبرير المستوياتالمرتفعة التي بلغتها أسعار الذهب اليوم تتلخص في الصعود المثير الذيحققته أسواق آسيا وأميركا اللاتينية والشرق الأوسط في الاقتصادالعالمي .
(trg)="31"> С моей точки зрения , наиболее сильным аргументом , оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота , являетсязначительное усиление Азии , Латинской Америки и Ближнего Востока вмировой экономике .

(src)="32"> ومع اكتساب جحافل من المستهلكين الجدد للقوة الشرائية ، فإنالطلب سوف يرتفع حتماً ، الأمر الذي لابد وأن يدفع أسعار السلعالأساسية النادرة إلى الارتفاع .
(trg)="32"> По мере повышения покупательской способности легионов новыхпотребителей , спрос неизбежно растет , стимулируя рост цендефицитных товаров .

(src)="33"> وفي الوقت عينه ، تحتاج البنوك المركزية في الأسواق الناشئةإلى تكديس الاحتياطيات من الذهب ، والتي لا تزال تحتفظ بها بنسب أقلكثيراً من نظيراتها لدى البنوك المركزية في البلدان الغنية .
(trg)="33"> В то же время , центральным банкам развивающихся страннеобходимо накапливать золотой резерв , размер которого у нихпо-прежнему гораздо меньше , чем у центральных банков богатыхстран .

(src)="34"> ومع انخفاض جاذبية اليورو كوسيلة للتنوع بعيداً عن الدولار ، فمن الطبيعي أن يكتسب الذهب قدراً أعظم من الجاذبية .
(trg)="34"> Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средствомдиверсификации для противовеса доллару , привлекательность золотаестественным образом повысилась .

(src)="35"> لذا ، أجل ، هناك أسس صلبة تدعم الارتفاع في أسعار الذهب اليوم ، ولو أن الأمر أكثر عُرضة للجدال فيما يتصل بما إذا كانت هذه الأسبابقد تستمر ، وإلى أي درجة ، في دعم ارتفاع الأسعار في المستقبل .
(trg)="35"> Итак , действительно , существуют « железные » истины , которые , по-видимому , поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото , хотякуда более спорно , будут ли они и далее поддерживать высокие цены вбудущем , и если да , то в какой степени .

(src)="36"> وهناك في واقع الأمر عامل جوهري أكثر حسماً في دعم ارتفاعأسعار الذهب ، وقد يتبين أن هذا العامل أكثر عُرضة للزوال منالعولمة .
(trg)="36"> Вообще , другой важнейший фундаментальный фактор , поддерживающий высокие цены на золото , может оказаться гораздоменее значимым , чем глобализация .

(src)="37"> إن أسعار الذهب بالغة الحساسية لتحركات أسعار الفائدةالعالمية .
(trg)="37"> Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировымдвижениям процентных ставок .

(src)="38"> وفي كل الأحوال فإن الذهب لا يقدم فوائد ، بل إن تخزينه يتكلفبعض النفقات .
(trg)="38"> В конце концов , за золото не выплачиваются проценты , а заего хранение даже приходится тратить некоторые средства .

(src)="39"> واليوم ، مع اقتراب أسعار الفائدة من مستويات قياسية فيالانخفاض في العديد من البلدان ، فقد بات من الأرخص نسبياً أن نضارب فيالذهب بدلاً من الاستثمار في السندات .
(trg)="39"> Сегодня , когда процентные ставки во многих странах достиглирекордно низкого уровня или приближаются к нему , спекуляция назолоте является довольно недорогой , в отличие от инвестирования воблигации .

(src)="40"> ولكن إذا ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية بشكل كبير ، كما قديحدث في المستقبل ، فإن أسعار الذهب قد تسجل هبوطاً حادا .
(trg)="40"> Но если реальные процентные ставки значительно повысятся , что однажды , все-таки , произойдет , цены на золото резкоупадут .

(src)="41"> إن أغلب البحوث الاقتصادية تشير إلى التكهن بأسعار الذهب أمربالغ الصعوبة في الأمدين القصير والمتوسط ، مع توازن احتمالات المكسبوالخسارة تقريبا .
(trg)="41"> Большинство экономических исследований говорят о том , чтопрогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективеочень трудно : вероятность прибыли и убытков примерноодинакова .

(src)="42"> وعلى هذا من الخطورة بمكان أن نحاول استقراء أسعار المستقبلاستناداً إلى الاتجاهات القصيرة الأمد .
(trg)="42"> Поэтому делать выводы на основании кратковременныхтенденций опасно .

(src)="43"> صحيح أن أداء الذهب كان جيداً للغاية في السنوات الأخيرة ، ولكن هذه كانت أيضاً حال أسعار الإسكان في مختلف أنحاء العالم حتىبضعة أعوام فقط .
(trg)="43"> Да , золото сильно дорожало , но то же самое еще пару летназад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире .

(src)="44"> وإذا كنت أحد كبار المستثمرين ، أو دولة ذات صندوق ثروةسيادية ، أو بنكاً مركزياً ، فمن المنطقي إلى أبعد الحدود أن تحتفظ بحصةمتواضعة من محفظتك الاستثمارية بالذهب كوسيلة للتحوط ضد الأحداثالعصيبة .
(trg)="44"> Лицам с крупным чистым капиталом , независимымсберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держатьнебольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва наслучай чрезвычайных событий .

(src)="45"> ولكن على الرغم من الجاذبية الكبيرة التي يتمتع بهاالذهب الآن في أعقاب ذلك الارتفاع غير العادي الذي سجلته أسعاره ، فإنهيظل يشكل رهاناً محفوفاً بالمخاطر بالنسبة لأغلبنا .
(trg)="45"> Но , несмотря на рост привлекательности золота в результатенеобычайного повышения его стоимости , оно остается оченьрискованной ставкой для большинства из нас .

(src)="46"> لا شك أن مثل هذه الاعتبارات قد تكون ذات تأثير طفيف علىالأسعار .
(trg)="46"> Конечно , подобные соображения едва ли повлияют нацены .

(src)="47"> فما صدق بالنسبة للكيميائيين في الماضي لا يزال صادقاً حتىاليوم : فالتوفيق بين الذهب والمنطق قد يكون أمراً بالغ الصعوبة فيكثير من الأحيان .
(trg)="47"> То , что было верно в отношении алхимиков давних времен , верно и сегодня : золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят другс другом .

(src)="48"> أوروبا محافظة
(trg)="48"> Консервативная Европа

(src)="49"> في الأسبوع الماضي التقى توني بلير وجاك شيراك وجيرهارد شرودرفي برلين . ولقد افترقوا بعد أن تعهدوا بإعادة الحياة إلى مشروع نماءأوروبا .
(trg)="49"> На прошлой неделе Тони Блэр , Жак Ширак и Герхард Шрёдервстретились в Берлине и пообещали оживить экономикуЕвропы .

(src)="50"> لقد سمعنا هذا الوعد الفارغ من قبل .
(trg)="50"> Но мы и раньше слышали эти пустые обещания .

(src)="51"> بدلاً من الوعود ، فإن الاتحاد الأوروبي يحتاج إلى اتخاذ اتجاهجديد .
(trg)="51"> Однако Европейскому Союзу нужен новый курс .

(src)="52"> وأقول هذا بصفتي زعيماً للحزب الذي كان في طليعة المؤيدينلارتباط بريطانيا بأوروبا .
(trg)="52"> Я говорю это как лидер партии , первой выступившей заприсоединение Британии к Европе .

(src)="53"> ولقد كانت أول حكومة تتقدم بطلب انضمام في مطلع الستينياتحكومة محافظين .
(trg)="53"> Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении вначале 1960-х .

(src)="54"> كما كانت حكومة محافظين تلك التي حملت المملكة المتحدة إلىالتجمع الاقتصادي الأوروبي في عام 1973 .
(trg)="54"> Консерваторы приобщили Соединённое Королевство кЕвропейскому экономическому сообществу в 1973-м .

(src)="55"> ولقد عملت مارغريت ثاتشر مع جاك ديلور لصياغة السوق الواحدةفي عام 1986 .
(trg)="55"> Маргарет Тэтчер и Жак Делор работали вместе , занимаясьсозданием общего рынка в 1986-м .

(src)="56"> لذا ، فليس لدي شك في أن بريطانيا لابد وأن تحتفظ بنفوذها داخلالاتحاد .
(trg)="56"> Потому я не сомневаюсь , что Британия должна сохранить своёвлияние в Союзе .

(src)="57"> لكن السياسة التي تنتهجها بريطانيا تجاه الاتحاد الأوروبيكثيراً ما أدت إلى علاقات أسوأ بين الدول الأعضاء وليسالعكس .
(trg)="57"> Политика Британии в ЕС часто вела к худшим , а не лучшимотношениям со странами-участницами .

(src)="58"> فكلما وجدنا أنفسنا أمام مبادرة جديدة من مبادرات الاتحادالأوروبي ، كان رد فعلنا التقليدي غالباً هو رفض المبادرة ، ثم التصويتضدها ، ثم ينتهي الاقتراع ونخسر التصويت ، ثم نتبنى المبادرة على مضضبينما نلقي باللائمة على كل من عدانا .
(trg)="58"> На каждую инициативу ЕС мы по традиции отвечаем " нет " , голосуем против , проигрываем голосование и нехотя принимаем её , виня всех остальных .

(src)="59"> لقد سئم كثير من الأوروبيين من الاعتراضات البريطانيةالمتكررة ، وكذلك أنا .
(trg)="59"> Европейцы устали от вето Британии . И я тоже .

(src)="60"> بطبيعة الحال هناك متطلبات أساسية لابد وأن تتقبلها كافةالدول الأعضاء .
(trg)="60"> Да , есть требования , которые должны принять всестраны-участницы .

(src)="61"> في المقام الأول تأتي الحريات الأربع للسوق الواحدة : حرية نقلالسلع والخدمات والأفراد ورأس المال .
(trg)="61"> Прежде всего - четыре свободы общего рынка : свободноеперемещение товаров , услуг , людей и капитала .

(src)="62"> لكن السوق الواحدة لا تتطلب سياسة اجتماعية أو سياسية واحدة.بل تتطلب ما هو أقل من هذا بكثير ، أي سياسة عامة مشتركةللضرائب .
(trg)="62"> Но общий рынок не требует единой социальной илипромышленной политики , а тем более политикиналогообложения .

(src)="63"> إن السماح لكل دولة بإتباع السياسات التي تناسبها في هذهالمجالات من شأنه أن يعمل على تشجيع المنافسة .
(trg)="63"> Разная политика в этих областях стимулируетконкуренцию .

(src)="64"> أما فرض معايير مشتركة فهو يعني المزيد من التأخر لأوروبا ، حيث ستلجأ كل من الدول الأعضاء إلى تحميل جيرانها ما ستتكبده منتكاليف .
(trg)="64"> Настаивать на общих стандартах значит тормозитьэкономический рост в Европе , поскольку страны-участницы переложатсвои издержки на соседей .

(src)="65"> أي من المجالات ينبغي تطبيقه على كل الدول الأعضاء ، وأيهاينبغي أن يكون اختيارياً ؟ أعتقد أن كل دولة من الدول الأعضاء ينبغي أنتتولى إدارة تلك السياسات التي لا تؤثر بشكل مباشر وذي وزن على الدولالأعضاء الأخرى .
(trg)="65"> Какие требования обязательны для всех стран , а какиеследует оставить на их усмотрение ? Я полагаю , что каждая из странсама должна решать те вопросы , которые не влияют на остальных ниявно , ни существенно .

(src)="66"> في الأمور التي تخدم المصالح الوطنية ينبغي أن يكون لكل دولةمن الدول الأعضاء الحق في أن تقرر إما أن تحتفظ بكامل سيطرتها على تلكالأمور أو تتعاون مع الدول الأخرى .
(trg)="66"> В сферах важных национальных интересов каждая страна должнарешить , оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать состальными .

(src)="67"> ويتعين على أعضاء الاتحاد أن يشكلوا سلسلة من الدوائرالمتداخلة : ينبغي أن تكون المجموعات المؤتلفة من الأعضاء قادرة علىاقتسام المسئوليات في مجالات مختلفة من اختيارها .
(trg)="67"> Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов : разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединятьсвои усилия в выбранных по их усмотрению сферах .

(src)="68"> وهناك حوادث سابقة لهذا الأمر . حلف شمال الأطلنطي على سبيلالمثال يتمتع بالمرونة منذ إنشائه .
(trg)="68"> Есть и примеры : НАТО проявлял гибкость с самогоначала .

(src)="69"> فقد وقعت فرنسا على عضوية الحلف لكنها فيما بعد رفضت تسليمقواتها المسلحة إلى القيادة المركزية للحلف .
(trg)="69"> Франция согласилась стать его членом , но отказаласьпередать в командование вооружённые силы .

(src)="70"> ونفس المرونة كانت متاحة فيما يتعلق بمسألة اليورو ، واتفاقيةشينجين ، والفصل الاجتماعي .
(trg)="70"> Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро , Шенгенским соглашением и Социальным Уставом .

(src)="71"> من الممكن لهذه الحوادث السابقة أن تمتد .
(trg)="71"> Таких примеров много .

(src)="72"> فحتى الآن ، كان على الجميع أن يتحركوا إلى الأمام معاً في حينتتفاوض الدول الأفراد على مناطق بعينها لا ترغب في المشاركةفيها .
(trg)="72"> Всем приходилось двигаться вместе , но отдельные страныиногда уклонялись от переговоров .

(src)="73"> ولكن منذ عام 1998 ، استُحدِث إجراء في إطار المعاهدات ـ يدعىبالتعاون المعزّز ـ من شأنه أن يسمح لبعض الدول الأعضاء بالاستمرار فيالمزيد من التكامل في مجال بعينه دون إشراك كل الأعضاءالآخرين .
(trg)="73"> В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - такназываемого продвинутого сотрудничества , - позволившая отдельнымстранам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельныхобластях , не вовлекая в неё остальных .

(src)="74"> بدلاً من دخول الدول الأعضاء في مفاوضات مشحونة بالانفعالاتحول مبادرة جديدة لا ترغب في المشاركة في بعض مجالاتها ، فتستطيع الدولالتي تساند المبادرة أن تقبل المشاركة ببساطة فحسب .
(trg)="74"> Страны не должны объяснять , почему они против инициативы -к ней присоединятся лишь те , кто её поддерживает .

(src)="75"> والدول التي تريد المزيد من التكامل فلها أن تفعلذلك .
(trg)="75"> И страны , которые хотят объединяться , могут этоделать .

(src)="76"> ولا حاجة بها إلى جر بريطانيا والدول الأخرى خلفها وهي تصرخوترفس في غضب ، لأن الآخرين غير ملزمين بالانضمام إليها .
(trg)="76"> Им не надо звать Британию и остальных с шумом и спорами -другие не должны идти с ними в ногу .

(src)="77"> وبهذا نستطيع أن نتحرر من ذلك الصراع العنيف الذي أصبحت تتسمبه العلاقات بين دول الاتحاد الأوروبي .
(trg)="77"> Так мы можем избежать непременной напряжённости , стольсвойственной отношениям в ЕС .

(src)="78"> أنا لا أتحدث عن أوروبا ذات سرعتين .
(trg)="78"> Я не говорю о Европе двух скоростей .

(src)="79"> فإن هذا يعني ضمناً أننا متفقون جميعاً على غايتنا التي نصبوإليها لكننا مختلفون فقط على السرعة التي ينبغي أن نتحرك بها إلى هذهالغاية .
(trg)="79"> Это значило бы отправиться в один город , но с разнойскоростью передвижения .

(src)="80"> لا أريد أن أبلغ الغاية التي يطمح إليها البعض منشركائنا .
(trg)="80"> А я не хочу ехать в город , куда едут некоторые из моихпартнёров .

(src)="81"> لكنني أيضاً لا أريد أن أسد عليهم الطريق .
(trg)="81"> Но я не хочу также мешать ехать им .

(src)="82"> هناك من يزعم أن هذا يعني أن الدول التي تختار عدم المشاركةفي المزيد من التكامل ستفقد نفوذها .
(trg)="82"> Есть те , кто говорит , будто бы это означало потерю влиянияна те страны , которые не хотят интегрироваться болеетесно .

(src)="83"> لكن النفوذ ليس غاية في حد ذاته ـ بل هو وسيلة إلىغاية .
(trg)="83"> Но влияние - не сама цель , это средство еёдостижения .

(src)="84"> لا تحتاج بريطانيا إلى مقعد على طاولة الاجتماعات حين يتماتخاذ القرارات بشأن اليورو .
(trg)="84"> Британии не надо сидеть за столом , за которым решаютсявопросы , касающиеся евро .

(src)="85"> فاقتصاد بريطانيا لم يتأثر تأثراً سلبياً بعدم اشتراكها فيعملة اليورو .
(trg)="85"> Наша экономика не ослабеет , если мы останемся встороне .

(src)="86"> واحتفاظنا بالجنيه الإسترليني لا يعني أننا نعارض اليورو أونتمنى له أن يخفق .
(trg)="86"> Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро илинадежды на его провал .

(src)="87"> ينبغي أن يكف الاتحاد الأوروبي عن محاول القيام بكل شيء ، وأنيكتفي بالتركيز على القيام بأمور أقل بشكل أكثر فعالية .
(trg)="87"> Европейский Союз не должен пытаться делать всё , а долженпостараться делать не так много , но более эффективно .

(src)="88"> كما ينبغي عليه أن يمنح الدول الأعضاء الفرصة لكي تتوصل إلىفهم لأوروبا يتناسب مع تقاليدها الوطنية في إطار الاتحادالأوروبي .
(trg)="88"> Это даст его участникам возможность выработать , в рамкахЕС , свой подход к Европе , отвечающий национальнымтрадициям .

(src)="89"> على هذا الأساس يعارض المحافظون البريطانيون الدستورالمقترح .
(trg)="89"> Именно поэтому британские консерваторы отвергаютконституцию .

(src)="90"> نحن لا نتفق مع الكثير من محتوياته ، بالطبع ، لكننا أيضاًنعارض فكرة وضع دستور للاتحاد الأوروبي من الأساس .
(trg)="90"> Мы не только не согласны со многими её положениям , ноотвергаем саму идею конституции ЕС .

(src)="91"> هناك فرق شاسع بين جماعة من الأمم تربط بينها معاهدة ، وبينكيان منفرد له شخصيته القانونية المستقلة ويستمد سلطاته من دستور خاصبه ، سواء أسميناه دولة أم لا .
(trg)="91"> Между группой национальных государств , объединённыхдоговором , и целым , назовёте Вы это страной или нет , со своейсамобытностью , корень которой в своей конституции , - целая пропастьразличий .

(src)="92"> إذا تم قبول هذا الدستور بأي هيئة تشبه الهيئة المقترحة له ، فإن الاتحاد الأوروبي سيكتسب الكثير من خصائص وصفات الدولة : فيصبح لهرئيس ووزير للخارجية ونظام قانوني خاص به .
(trg)="92"> Будь принята такая конституция , ЕС заполучил бы всеатрибуты и свойства государственности со своим президентом иминистром иностранных дел , своей правовой системой .

(src)="93"> ولن يستمد قانون الاتحاد الأوروبي سيادته من قراراتالبرلمانات الوطنية ، بل من دستور " فوق قومي " .
(trg)="93"> Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта онациональных парламентах , а из наднациональнойконституции .

(src)="94"> إنه لتغيير جذري ، وليس مجرد ممارسة تنظيمية كما يقترحالبعض .
(trg)="94"> Это многое бы изменило , а не просто упорядочило практику , как некоторые полагают .

(src)="95"> لا أعتقد أنه من الصواب أن نحدث تغييراً بهذه الضخامة دون أننستشير بكل حرص أولئك الناس الذين نحكم نيابة عنهم .
(trg)="95"> Не думаю , что стоит осуществлять изменения таких масштабов , не узнав мнения людей , для которых мы работаем .

(src)="96"> فالبرلمانات المنتخبة لا تمتلك حرياتنا ، بل إنهاتحميها .
(trg)="96"> Избранные парламенты не владеют нашими свободами .

(src)="97"> ولا يجوز لها أن تنتقص من تلك الحريات دون تفويضصريح .
(trg)="97"> Они лишь защищают их , но не имеют права ограничивать их безособого на то разрешения .

(src)="98"> وأي اقتراح بشأن دستور جديد لابد وأن يعرض على الشعبالبريطاني وعلى الشعوب في كل دولة من الدول الأعضاء بالاتحادالأوروبي .
(trg)="98"> Любая редакция новой конституции должна выноситься наобсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС .

(src)="99"> تركيا \
(trg)="99"> « Нео-османская » Турция ?

(src)="100"> أنقرة ـ في أيامنا هذه أصبحت وسائل الإعلام مهووسة بمسألة منampquot ; فقدampquot ; تركيا وماذا قد تعني هذه الخسارة بالنسبة لأوروباوالغرب .
(trg)="100"> АНКАРА . Сегодня международные средства информации безумолку рассуждают о том , кто « потерял » Турцию , и о том , что даннаямнимая потеря означает для Европы и для Запада .