# ar/news-commentary-v9.pt-ar.xml.gz
# pt/news-commentary-v9.pt-ar.xml.gz


(src)="1"> إجماع برلين
(trg)="1"> Um consenso de Berlim ?

(src)="2"> هونج كونج ــ كانت الرحلة التي قمت بها مؤخراً إلى برلينسبباً في استحضار ذكريات قديمة لزيارة قمت بها إلى المدينة في عام1967 ، عندما كنت طالباً فقيراً وقف متعجباً أمام الجدار الذي أقيمليفرق بين أفراد مجتمع كامل ويدمرهم طيلة عقدين آخرين منالزمان .
(trg)="2"> HONG KONG - Uma recente viagem a Berlim trouxe de voltarecordações de uma visita anterior , no Verão de 1967 , quando eu eraum pobre estudante que ficava maravilhado com o muro que dividiriae devastaria uma sociedade inteira por mais duas décadas .

(src)="3"> واليوم تنبض برلين بالحيوية والنشاط وتجدد شبابها ، بعد أنأعيد بناؤها بالعمل الجاد بسواعد الشعب الألماني وتضحياته لتوحيد شطريالبلاد ، وأصبحت موقعاً ملائماً لمؤتمر معهد الفكر الاقتصادي الجديد ، الذي كنت هناك لحضوره .
(trg)="3"> A cidade de Berlim é hoje vibrante e rejuvenescida , reconstruída através do trabalho duro e do sacrifício do povoalemão para unificar o país e um cenário apropriado para aconferência do Instituto para o Novo Pensamento Económico ( INET ) , aqual eu estava lá para assistir .

(src)="4"> وكان موضوع المؤتمر الرئيسي هو " النموذج المفقود " ، حيث اجتمعأكثر من ثلاثمائة من خبراء الاقتصاد ، وعلماء السياسة ، ومحللي الأنظمة ، وعلماء البيئة لإعادة النظر في النظرية الاقتصادية والسياسية فياستجابة للتحديات والشكوك التي فرضها التفاوت المتنامي ، ومعدلاتالبطالة المرتفعة ، والفوضى المالية العالمية ، وتغير المناخ .
(trg)="4"> O tema da conferência era “ Paradigm Lost ” , com mais de 300economistas , cientistas políticos , analistas de sistemas eecologistas , reunidos para repensar a teoria económica e política , para todos os desafios e incertezas criadas pela crescentedesigualdade , pelo aumento do desemprego , pela desordem financeiraglobal e pelas alterações climáticas .

(src)="5"> ولقد اتفق الجميع تقريباً على أن نموذج الكلاسيكية الجديدة فيالاقتصاد بات معطلا ، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق على ما يمكن أن يحلمحل هذا النموذج .
(trg)="5"> Quase todos concordaram que o velho paradigma da economianeoclássica foi quebrado , mas não houve acordo sobre o que podesubstituí-lo .

(src)="6"> ولقد أرجع أمارتيا سِن الحاصل على جائزة نوبل الأزمةالأوروبية على أربعة إخفاقات ــ سياسية واقتصادية واجتماعيةوفكرية .
(trg)="6"> O prémio Nobel Amartya Sen atribuiu a crise europeiaa quatro falhas - política , económica , social eintelectual .

(src)="7"> فقد أثارت الأزمة المالية العالمية ، التي بدأت في عام 2007كأزمة ناتجة عن قروض الرهن العقاري الثانوية في الولايات المتحدة ، والتي اتسعت للتحول إلى أزمة ديون سيادية ( ومصرفية ) في أوروبا ، أثارتتساؤلات لا نستطيع الإجابة عنها ، نتيجة لفرط التخصص وتجزؤالمعرفة .
(trg)="7"> A crise financeira mundial , que começou em 2007 como umacrise do crédito hipotecário de alto risco norte-americano ( subprime ) e que se alargou a uma crise da dívida soberana ( ebancária ) europeia , levantou questões às quais não podemosresponder , devido à especialização excessiva e à fragmentação doconhecimento .

(src)="8"> ورغم هذا فلا أحد يستطيع أن ينكر أن العالم أصبح مكاناً بالغالتعقيد في مواجهة أي نظرية بسيطة شاملة لتفسير التحولات الاقتصاديةوالتكنولوجية والديموغرافية والبيئية المعقدة .
(trg)="8"> E todavia não há como negar que o mundo se tenha tornadomuito complicado para que qualquer teoria , simples e abrangente , explique as complexas mudanças económicas , tecnológicas , demográficas e ambientais .

(src)="9"> وبشكل خاص ، كان صعود الأسواق الناشئة بمثابة التحدي للمنطقالاستنباطي والاستقرائي الغربي .
(trg)="9"> Em particular , a ascensão dos mercados emergentes temdesafiado a tradicional lógica dedutiva e indutivaocidental .

(src)="10"> فالاستدلال الاستنباطي يمكننا من التكهن بالتأثيرات إذا علمنابالمبادئ ( القواعد ) والسبب .
(trg)="10"> A inferência dedutiva permite-nos prever os efeitos , casoconheçamos os princípios ( a regra ) e as causas .

(src)="11"> ومن خلال الاستدلال الاستقرائي نستطيع أن نستدل على المبادئإذا علمننا بالسبب والتأثيرات .
(trg)="11"> Através do raciocínio indutivo , se conhecermos as causas eos efeitos , podemos inferir os princípios .

(src)="12"> أما التفكير الشرقي فكن على النقيض من هذا قائماً على التقدير ( التخمين ) ، فانتقل من البرجماتية الواقعية إلى تخمين الخطواتالتالية .
(trg)="12"> O pensamento oriental , por outro lado , tem sido abdutivo , passando pelo pragmatismo para adivinhar os passosseguintes .

(src)="13"> والاستدلال التقديري برجماتي واقعي ، ينظر فقط في النتائج ، ويخمن القواعد ، ويحدد السبب .
(trg)="13"> A inferência abdutiva é pragmática , olha apenas para osresultados , tenta adivinhar a regra e identificar a causa .

(src)="14"> ومثلها كمثل التاريخ ، فإن النظرية العلمية الاجتماعية تُكتَببواسطة المنتصرين ويشكلها السياق والتحديات الآنية .
(trg)="14"> À semelhança da história , a teoria das ciências sociais éescrita pelos vencedores e moldada pelo contexto e pelos desafiosdo seu tempo .

(src)="15"> ولقد نشأ فِكر السوق الحرة من منظرين أنجلوسكسونيين ( العديدمنهم من اسكتلندا ) ، هاجروا واستعمروا الأقاليم الجديدة ، الأمر الذيسمح للأفراد الأوفر حظاً بأن يتوصلوا إلى افتراض مفاده أن الاستهلاكلا حدود له .
(trg)="15"> O liberalismo evoluiu a partir dos teóricos anglo-saxónicos ( muitos da Escócia ) , que migraram e colonizaram territórios , permitindo aos indivíduos afortunados assumir que não havia limitespara o consumo .

(src)="16"> وفي استجابته للمد الحضري والحاجة إلى نظام اجتماعي ، أكَّدالفكر الأوروبي القاري على التحليل المؤسسي للاقتصادالسياسي .
(trg)="16"> O pensamento europeu continental , dando resposta àurbanização e à necessidade de ordem social , enfatizou a análiseinstitucional da economia política .

(src)="17"> وبالتالي ، فإن نشوء الاقتصاد الكلاسيكي الجديد في القرنالتاسع عشر كان متأثراً إلى حد كبير بفيزياء نيوتن وديكارت ، فانتقل منالتحليل النوعي لقياس السلوك البشري من خلال افتراض السلوك العقلانيواستبعاد عدم اليقين .
(trg)="17"> Assim , o aparecimento da economia neoclássica do século XIXfoi muito influenciado pela física newtoniana e cartesiana , passando da análise qualitativa para a quantificação docomportamento humano , ao assumir um comportamento racional e aoexcluir a incerteza .

(src)="18"> ولقد أدى هذا التفكير القائم على " توازن محدد سلفا " ــ والذيانعكس في الرأي القائل بأن الأسواق قادرة على تصحيح نفسها دوما ــ أدىإلى نوع من الشلل السياسي إلى أن حدثت أزمة الكساد الأعظم فيثلاثينيات القرن العشرين ، عندما اكتسبت حجة جون ماينارد كينز المؤيدةللتدخل الحكومي لمعالجة مشكلة البطالة والفجوات في الناتج قدراًكبيراً من الجاذبية والثِقَل .
(trg)="18"> Este pensamento “ equilíbrio pré-determinado ” - reflectidona visão de que os mercados sempre se auto-corrigem - levou àparalisia política até a Grande Depressão , quando o argumento deJohn Maynard Keynes de intervenção do governo para enfrentar odesemprego e os desvios de produção ganhou força .

(src)="19"> وبحلول سبعينيات القرن العشرين ، كانت مدرسة التوازن العامالكلاسيكية الجديدة قد استولت على الاقتصاد الكينزي من خلال نماذجالقطاع الحقيقي التي افترضت أن " التمويل عبارة عن ستار حاجب " ، وبالتالي لم تدرك التأثيرات المزعزعة للاستقرار الناجمة عن الأسواقالمالية .
(trg)="19"> Na década de 1970 , a escola neoclássica de equilíbriogeral , capturou a economia keynesiana através de modelos do sectorreal que assumiram que “ a moeda é um véu ” , disfarçando , desse modo , os efeitos desestabilizadores dos mercados financeiros .

(src)="20"> وكان خبراء الاقتصاد من أمثال هيمان مينسكي الذين حاولواتصحيح هذا العيب ، موضعاً للتجاهل إلى حد كبير ، مع تولي ميلتون فريدمانوغيره قيادة المهنة بالكامل نحو الأسواق الحرة والحد الأدنى من التدخلالحكومي .
(trg)="20"> Economistas como Hyman Minsky , que tentaram corrigir isto , foram bastante ignorados , enquanto Milton Friedman e outrosconduziam o impulso profissional para os mercados livres e para amínima intervenção governamental .

(src)="21"> ولكن التطورات التكنولوجية والديموغرافية والعولمة كانت سبباًفي فرض تحديات جديدة مثيرة عجز النموذج الكلاسيكي الجديد عن التنبؤبها .
(trg)="21"> Mas depois a tecnologia , a demografia e a globalizaçãotrouxeram novos desafios dramáticos que a abordagem neoclássica nãopodia prever .

(src)="22"> وحتى مع اتجاه الدول المتقدمة على مستوى العالم نحو الإفراطفي الاستهلاك من خلال الاستفادة من التمويل بالمشتقات المالية ، فإننحو أربعة مليارات من سبعة مليارات نسمة يسكون كوكب الأرض بدءوا فيالتحرك باتجاه شريحة أصحاب الدخول المتوسطة ، الأمر الذي أدى إلى زيادةهائلة في الطلب على الموارد العالمية وإثارة قضية الاستدامةالبيئية .
(trg)="22"> Mesmo quando os países avançados do mundo consomem emexcesso através do efeito da alavancagem dos derivados financeiros , quatro mil milhões , dos sete mil milhões de pessoas do mundo , começaram a mudar para o estatuto de rendimento médio , requerendoenormes exigências dos recursos globais e levantando a questão dasustentabilidade ecológica .

(src)="23"> والآن بات التفكير الجديد مطلوباً لإدارة هذه التغيراتالمنهجية الهائلة ، فضلاً عن اندماج عمالقة مثل الصين والهند في العالمالحديث .
(trg)="23"> Um novo pensamento é necessário para gerir estas mudançassólidas e sistémicas , bem como a integração de gigantes como aChina e a Índia no mundo moderno .

(src)="24"> وهناك احتياج واضح على تغيير العقلية ، ليس فقط في الغرب بلوأيضاً في الشرق .
(trg)="24"> A mudança de mentalidade é necessária não só no Ocidente , mas também no Oriente .

(src)="25"> في عام 1987 ، شرح المؤرخ راي هوانج هذا الأمر فيما يتصلبالصين :
(trg)="25"> Em 1987 , o historiador Ray Huang explicou-o em relaçãoàChina :

(src)="26"> " مع دخول العالم إلى العصر الحديث ، فإن أغلب الدول الخاضعةللضغوط الداخلية والخارجية تحتاج إلى إعادة بناء نفسها من خلال تغييرأساليب الحكم المتأصلة في الخبرة الزراعية والاستعانة بمجموعة جديدةمن القواعد المستندة إلى التجارة ...
(trg)="26"> “ Enquanto o mundo entra na era moderna , a maioria dospaíses sob pressão interna e externa precisa reconstruir-se , substituindo o modo de governação enraizada na experiência agrária , por um novo conjunto de regras baseadas em comércio ...

(src)="27"> بيد أن القول أسهل من الفعل .
(trg)="27"> Isto é mais fácil de dizer do que de fazer .

(src)="28"> ذلك أن عملية التجديد قد تؤثر على الطبقات العليا والسفلى ، وهي تشكل ضرورة حتمية لإصلاح الروابط المؤسسية بينها .
(trg)="28"> O processo de renovação pode afectar as camadas superiorese inferiores e é inevitavelmente necessário recondicionar osvínculos institucionais entre elas .

(src)="29"> وغالباً يكون التدمير الشامل هو النظام هنا ؛ وقد يستغرق الأمرعقوداً من الزمان لإتمام العمل " .
(trg)="29"> A destruição geral é muitas vezes a ordem do dia ; e podelevar décadas para dar o trabalho como terminado ” .

(src)="30"> وباستخدام هذا الإطار التاريخي الكلي ، يمكننا أن نرى الانكماشالياباني ، والديون الأوروبية ، بل وحتى الربيع العربي ، كمراحل فيالتغيرات المنهجية داخل الهياكل المعقدة المتفاعلة فيما بينها في إطارنظام عالمي جديد ومتعدد الأقطاب .
(trg)="30"> Com base neste quadro macro-histórico , podemos ver adeflação japonesa , a dívida europeia e até mesmo a Primavera árabecomo fases de mudanças sistémicas nas estruturas complexas queestão a interagir uns com os outros , num novo sistema mundialmultipolar .

(src)="31"> وفي نفس الوقت ، نشهد نوعاً من التقارب العالمي ( تضاؤل فجواتالدخول والثروات والمعارف بين الدول ) والتباعد المحلي ( اتساع فجواتالدخول والثروات والمعارف داخل كل دولة ) .
(trg)="31"> Estamos a testemunhar , em simultâneo , a uma convergênciaglobal ( diminuição dos rendimentos , da riqueza e lacunas deconhecimento entre os países ) e a uma divergência local ( aumento derendimentos , da riqueza e lacunas de conhecimento dentro dospaíses ) .

(src)="32"> وتتصارع الأنظمة المتكيفة مع النظام والإبداع معتطورها .
(trg)="32"> Os sistemas adaptativos lutam com a ordem e com acriatividade , à medida que evoluem .

(src)="33"> وعلى حد تعبير الفيلسوف برتراند راسل : " فإن نشر الأمنوالعدالة يتطلب فرض سيطرة حكومية مركزية ، ولابد أن تمتد هذه السيطرةإلى خلق حكومة عالمية إذا كان لها أن تفرض نفسها بفعالية .
(trg)="33"> Tal como o filósofo Bertrand Russell expressou de formapresciente : “ A segurança e a justiça requerem contrologovernamental centralizado , que se deve alargar à criação de umgoverno mundial para ser eficaz .

(src)="34"> وعلى النقيض من هذا فإن التقدم يتطلب النطاق الأقصى منالمبادرة الشخصية المتوافقة مع النظام الاجتماعي " .
(trg)="34"> O progresso , pelo contrário , requer um âmbito maior para ainiciativa pessoal que seja compatível com a ordemsocial ” .

(src)="35"> إن العالم مقدم على موجة جديدة مما أسماه الاقتصادي جوزيفشومبيتر " التدمير الخلاق " : فحتى في حين تناضل البنوك المركزيةفي محاولة للحفاظ على الاستقرار من خلال إغراق الأسواق بالسيولة ، فإنالائتمان الذي تحتاج إليه الشركات والأسر بات في انكماشمستمر .
(trg)="35"> Uma nova onda a que o economista Joseph Schumpeter apelidoucelebremente de “ destruição criativa ” está em curso : mesmo que osbancos centrais se esforcem para manter a estabilidade , aoinundarem os mercados com liquidez , o crédito às empresas e àsfamílias está a diminuir .

(src)="36"> ونحن نعيش في عصر من الخوف من التضخم والانكماش في نفس الوقت ؛ من الازدهار غير المسبوق واتساع فجوة التفاوت ؛ ومن التقدم التكنولوجيونفاد الموارد .
(trg)="36"> Vivemos numa época com medo , em simultâneo , da inflação eda deflação ; de prosperidade sem precedentes no meio de umacrescente desigualdade ; e de avanço tecnológico e esgotamento derecursos .

(src)="37"> ومن ناحية أخرى فإن الأنظمة السياسية القائمة تعد بفرص العملالمجزية ، والحكم الرشيد ، والبيئة المستدامة ، والوئام الاجتماعي من دونتضحيات ــ فردوس يسكنه ركاب المجان من ذوي المصالح الشخصية ، وهو فردوسمن المستحيل أن يستمر إلا بالتضحية بالبيئة الطبيعية ورفاهة الأجيالالمقبلة .
(trg)="37"> Enquanto isso , os atuais sistemas políticos prometem bonsempregos , uma governação sólida , um ambiente sustentável e harmoniasocial sem sacrifício - um paraíso de parasitas egoístas que podemser sustentados apenas com o sacrifício do meio-ambiente natural edo bem-estar das gerações futuras .

(src)="38"> ولا يمكننا تأجيل الآلام المترتبة على التعديل والتكيف إلىالأبد عن طريق طباعة النقود .
(trg)="38"> Não podemos adiar eternamente a dor da adaptação , com aimpressão de dinheiro .

(src)="39"> ذلك أن تحقيق الاستدامة أمر غير وارد إلا عندما يصبح منيملكون راغبون في التضحية من أجل من لا يملكون .
(trg)="39"> A sustentabilidade só pode ser alcançada quando os que têmestiverem dispostos a sacrificarem-se pelos que não têm .

(src)="40"> لقد انتهى إجماع واشنطن لإصلاحات السوق الحرة في الدولالنامية قبل أكثر من عقدين من الزمان .
(trg)="40"> O Consenso de Washington das reformas do mercado livre paraos países em desenvolvimento terminou há mais de duasdécadas .

(src)="41"> ولقد أظهر مؤتمر معهد الفكر الاقتصادي الجديد في برلين الحاجةإلى إجماع جديد ــ الإجماع الكفيل بدعم التضحية التي تصب في صالحالوحدة .
(trg)="41"> A conferência INET em Berlim mostrou a necessidade de umnovo - um consenso que apoie o sacrifício no interesse daunião .

(src)="42"> ومن المؤكد أن أوروبا في احتياج إلى مثل هذاالإجماع .
(trg)="42"> A Europa podia utilizá-lo .

(src)="43"> أوروبا ألمانية ؟
(trg)="43"> Uma Europa Alemã ?

(src)="44"> لشبونة / ريجا ــ تُرى هل تخرج أوروبا من أزمة اليورو وقد أصبحتأوروبا أشبه بألمانيا ؟ يبدو أن السلطة في الاتحاد الأوروبي تحولتأثناء أزمة اليورو نحو العواصم الوطنية عموما ، ونحو عاصمة وطنية بشكلخاص : برلين .
(trg)="44"> LISBOA / RIGA – Será a Europa que está a emergir da crise doeuro uma Europa Alemã ? Durante a crise do euro , o poder na UniãoEuropeia parece ter sido transferido para as capitais nacionais emgeral , e na direcção de uma capital nacional em particular : Berlim .

(src)="45"> ولكن مع انطواء ألمانيا ، وخفض مرتبة فرنسا ، وشبه انفصالبريطانيا ، فإن القصة الأكثر انتشاراً في دوئر السياسة الخارجيةالأوروبية الآن تدور حول " الرجل الصغير الذي حان الوقت لكي يفكركالكبار " .
(trg)="45"> Mas , com a Alemanha introvertida , a França desvalorizada , eo Reino Unido semi-afastado , a grande notícia na política externaEuropeia é que chegou o momento para o tipo pequeno que pensa emgrande .

(src)="46"> في أوروبا الحالية ، تتخذ القرارات المهمة الآن في ستوكهولم أووارسو أحيانا ، وليس في برلين أو باريس أو لندن .
(trg)="46"> Nesta Europa , as movimentações importantes agora acontecempor vezes em Estocolmo ou Varsóvia , não apenas em Berlim , Paris , ouLondres .

(src)="47"> وفي ظل قضايا السياسة الخارجية الكبرى القريبة من عتباتأوروبا ــ سواء في مصر أو بيلاروسيا أو في سوريا الآن ــ فإنالمبادرات الأوروبية المفيدة لابد وأن تكون موضع ترحيب ، بصرف النظر عنمحل نشأتها .
(trg)="47"> E , com questões importantes de política externa à porta daEuropa – quer seja no Egipto , Bielorrússia , ou agora a Síria – iniciativas Europeias úteis devem ser bem-vindas , independentementede onde são originadas .

(src)="48"> إن ألمانيا ، سواء في السياسة الخارجية أو الاقتصاد ، قادرة علىممارسة الزعامة الحاسمة في الاتحاد الأوروبي ــ عندما تريدذلك .
(trg)="48"> A Alemanha , na política externa como na economia , podeexercer uma liderança decisiva na UE – quando quer .

(src)="49"> على سبيل المثال ، تزعمت ألمانيا ومعها بولندا محاولة الاتحادالأوروبي لوضع نهج منسق في التعامل مع روسيا ، كما استعرضت عضلاتها فيصربيا .
(trg)="49"> Por exemplo , conjuntamente com a Polónia , liderou atentativa da UE de desenvolver uma abordagem concertada à Rússia , emostrou a sua força na Sérvia .

(src)="50"> ولكن فيما يتصل بقضايا أخرى ــ ليبيا على سبيل المثال ــ لمتهتم ألمانيا بقيادة الجهود بقدر ما استخدمت مساحة المناورة التيتوفرت لها مؤخراً لدعم أفضلياتها الخاصة في مواجهة دول الاتحادالأوروبي الأخرى .
(trg)="50"> Mas , em outros assuntos – por exemplo , na Líbia – aAlemanha preferiu , em vez de liderar , usar o seu recentementeencontrado espaço de manobra para seguir as suas própriaspreferências perante os outros membros da UE .

(src)="51"> لذا فإن الإجابة اليوم على السؤال الشهير الذي طرحه هنريكيسنجر عن الشخص الذي ينبغي له أن يتصل به عندما يريد أن يتحدث إلىأوروبا ليست بالضرورة " المستشارة الألمانية " .
(trg)="51"> Portanto a resposta actual à famosa pergunta de HenryKissinger sobre quem deveria contactar quando quiser falar com aEuropa , não é necessariamente “ o chanceler Alemão . ”

(src)="52"> فرغم أن برلين تفرض على نحو متزايد أفضلياتها الاقتصادية علىدول منطقة اليورو الأخرى ، فإنها ليست على استعداد لاستخدام القوةالعسكرية كأداة للسياسة الخارجية ، كما أظهرت في حالة ليبيا .
(trg)="52"> Ao mesmo tempo que Berlim impõe crescentemente as suaspreferências económicas a outros na zona euro , também não estápreparada para usar a força militar como uma ferramenta de políticaexterna , como demonstrou no caso da Líbia .

(src)="53"> ويبدو أن ألمانيا تحولت إلى " قوة اقتصادية جغرافية " تحركهااحتياجات قطاع الصادرات لديها .
(trg)="53"> Além disso , a Alemanha parece estar a tornar-se uma “ potência geo-económica ” impelida pelas necessidades do seu sectorexportador .

(src)="54"> وباستخدام السبل الاقتصادية لملاحقة غاياتها في عالم السياسةالخارجية فإن ألمانيا تدير ظهرها تدريجياً لشركائهاالأوروبيين .
(trg)="54"> Usando meios económicos para perseguir os seus fins depolítica externa , a Alemanha está gradualmente a virar as costasaos seus parceiros Europeus .

(src)="55"> من ناحية أخرى ، وفي حين تفقد فرنسا قوتها نسبة إلى ألمانيافيما يتصل بالقضايا الاقتصادية ، فإنها تواصل الاضطلاع بدور حاسم فيالسياسة الخارجية .
(trg)="55"> Entretanto , enquanto a França conhece uma perda de poder emquestões económicas relativamente à Alemanha , continua arepresentar um papel decisivo na política externa .

(src)="56"> فقد تولت فرنسا قيادة عملية ليبيا ، وهو تبذل نفس القدر منالجهد في محاولة فرض عقوبات أكثر صرامة ضد إيران وتقديم الدعم للأممالمتحدة في كوت ديفوار .
(trg)="56"> A França liderou a operação da Líbia , e está a fazer algosimilar com tentativas de impor sanções mais fortes contra o Irão ede fornecer apoio às Nações Unidas na Côte d ’ Ivoire .

(src)="57"> ولكن النهج الأحادي الذي تتبناه فرنسا كثيراً ما يستفزالخصومات مع شركائها الأوروبيين .
(trg)="57"> Mas a abordagem unilateral da França antagonizafrequentemente os seus parceiros Europeus .

(src)="58"> على سبيل المثال ، استبق الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي الموقفالأوروبي المشترك بشأن الطلب الفلسطيني لإنشاء الدولة الفلسطينية فيالأمم المتحدة في سبتمبر / أيلول .
(trg)="58"> Por exemplo , o Presidente Francês Nicolas Sarkozy impediuuma posição Europeia comum relativamente à proposta de soberaniaPalestiniana às Nações Unidas em Setembro .

(src)="59"> أو بعبارة أخرى ، حتى عندما تتولى فرنسا القيادة فإنها لا تفعلهذا دوماً بطريقة بناءة .
(trg)="59"> Por outras palavras , mesmo quando a França lidera , não ofaz sempre de uma maneira construtiva .

(src)="60"> وبعيداً عن الدور الحاسم الذي لعبته في ليبيا إلى جانب فرنسا ، فإن بريطانيا أصبحت على الهامش بشكل متزايد في صناعة قرارات السياسةالخارجية الأوروبية .
(trg)="60"> Tirando o papel decisivo que desempenhou na Líbia ao ladoda França , o Reino Unido está a tornar-se crescentemente marginalno desenvolvimento da política externa Europeia .

(src)="61"> وحتى قبل أن تستخدم حق النقض ضد الخطة التي اقترحتها دولمنطقة اليورو لإنشاء " اتحاد ضريبي " في إطار القمة الأوروبية فيديسمبر / كانون الأول 2011 ، فإنها كانت تلعب دوراً أقل زعامة مما تعودناعليه منها تقليدياً فيما يتصل بقضايا السياسة الخارجية الأوروبيةالرئيسية .
(trg)="61"> Mesmo antes de ter vetado um plano apresentado pelos paísesda zona euro para criar uma “ união fiscal ” na cimeira Europeia deDezembro de 2011 , já desempenhava um papel de liderança menor que otradicionalmente detido em questões centrais da política externaEuropeia .

(src)="62"> فقد استمرت بريطانيا في دعم توسع الاتحاد الأوروبي ، وإقامةروابط أوثق مع تركيا ، وتنمية أفريقيا ، ولكنها لم تطلق أي مبادرة خلاقةللجمع بين البلدان الأعضاء أو تغيير أجواء الحوار في الاتحادالأوروبي .
(trg)="62"> O Reino Unido tem continuado a apoiar o alargamento da UE , as relações mais próximas com a Turquia , e o desenvolvimento emÁfrica , mas não lançou quaisquer iniciativas criativas para criarconsensos com outros estados membros ou mudar os termos do debateda UE .

(src)="63"> وفيما يتصل بقضايا أخرى ، مثل إشراك " الشركاء الاستراتيجيين " ــ الصين وروسيا بشكل خاص ــ فإن المملكة المتحدة تلعب أيضاً دورالتابع غالبا .
(trg)="63"> Em outros assuntos , como no diálogo com “ parceirosestratégicos ” – a China e a Rússia em particular , o Reino Unido étambém muitas vezes um seguidor .

(src)="64"> ولكن في ظل ملاحقة " الثلاثة الكبار " لمصالحهم الوطنية الضيقة ، فإن دول الاتحاد الأوروبي الأخرى تبرز كقيادات في مجالات السياسةالخارجية الرئيسية .
(trg)="64"> À medida que os “ três grandes ” perseguem cada vez mais osseus estreitamente definidos interesses nacionais , no entanto , outros estados membros da UE estão a emergir como líderes emassuntos centrais de política externa .

(src)="65"> على سبيل المثال سنجد أن السويد ــ الدولة الرابعة عشرة فيالترتيب من حيث تعداد سكانها ، والثامنة من حيث ناتجها المحلي الإجماليــ تسعى تحت قيادة رئيس وزرائها فريدريك راينفيلدت ووزير خارجيتهاكارل بيلت إلى الاضطلاع بدور أكبر من وزنها النسبي .
(trg)="65"> Por exemplo , a Suécia – o 14º maior estado membro em termosde população , e o oitavo em termos de PIB – sob a liderança doPrimeiro-Ministro Fredrik Reinfeldt e do Ministro dos NegóciosEstrangeiros Carl Bildt , almeja consideravelmente acima da suaestatura .

(src)="66"> ففي العام الماضي قررت زيادة مساعداتها السنوية لشمال أفريقيابنحو 11,1 مليون يورو ، واقترحت إنشاء بعثة تابعة للاتحاد الأوروبي فيتونس بعد أسبوع فقط من ثورتها لدعم التطلعات الديمقراطية هناك ، وكانتمن أوائل الداعمين لقرار الأمم المتحدة بمساندة الانتفاضة فيليبيا .
(trg)="66"> No ano passado , aumentou a ajuda anual à África do Norte em100 milhões de coroas suecas ( 11,1 milhões de euros ) , propôs umamissão da UE à Tunísia apenas uma semana após a revolução para aíapoiar as aspirações democráticas , e foi um apoiante inicial eforte das resoluções das Nações Unidas em apoio da revolta naLíbia .

(src)="67"> وتبرز بولندا أيضاً كزعيمة في مجال السياسةالخارجية .
(trg)="67"> A Polónia , também , está a emergir como um líder da políticaexterna .

(src)="68"> فقد تبنى رئيس وزرائها دونالد تاسك ووزير خارجيتها راديكسيكورسكي بشكل خاص المبادرة بشأن استراتيجية الاتحاد الأوروبي فيالتعامل مع روسيا ، حيث نجحت بولندا إلى حد كبير في التغلب علىخلافاتها مع ألمانيا ، وأصبحت الآن في طليعة الجهود الرامية إلى وضعنهج شامل حقيقي .
(trg)="68"> O Primeiro-Ministro Donald Tusk e o Ministro dos NegóciosEstrangeiros Radek Sikorski tomaram especialmente a iniciativa naestratégia da UE relativamente à Russia , tendo a Polóniaultrapassado largamente as suas diferenças com a Alemanha e estandoagora na vanguarda dos esforços para desenvolver uma abordagemgenuinamente abrangente .

(src)="69"> كما حملت بولندا زمام القيادة فيما يتصل بالدفاع الأوروبي ( ولو أنها رفضت المشاركة في التدخل العسكري في ليبيا ) .
(trg)="69"> A Polónia também liderou na defesa Europeia ( embora tenhadeclinado tomar parte na intervenção militar na Líbia ) .

(src)="70"> وهذا يعكس قوة الاقتصاد البولندي ، الذي من المتوقع أن ينموبنسبة تتجاوز 3 % في عام 2012 ــ وهي نسبة أسرع من نظيراتها في كل دولالاتحاد الأوروبي تقريبا .
(trg)="70"> Isto reflecte a força da economia Polaca , que se espera quevenha a crescer por mais de 3 % em 2012 – mais rapidamente que quaseem qualquer sítio da UE .

(src)="71"> ولعل ألمانيا تجتذب كل الاهتمام في هذا الوقت من الأزمة ، ولكنالعام الماضي كان بمثابة التذكرة بأن أوروبا تصبح أكثر فعالية ونفوذاًعندما تشارك الدول الصغيرة وتوحد قواها مع ــ بل وتتولى قيادة ــالدول الكبيرة .
(trg)="71"> A Alemanha pode estar a receber toda a atenção neste tempode crise , mas o último ano tem servido para lembrar que a Europa émais eficaz e influente quando os pequenos países se envolvem eunem forças com – ou mesmo lideram – os grandes países .

(src)="72"> على سبيل المثال ، فيما يتصل بإيران ( مع بض الاستثناءات مثلاليونان ) اتحد الأوروبيون حول سياسة واضحة ومواقف جماعية ، كما حدث فيمسألة حظر النفط .
(trg)="72"> Por exemplo , relativamente ao Irão ( com excepções como aGrécia ) , os Europeus uniram-se em torno de uma política clara e deposições colectivas , como um embargo ao petróleo .

(src)="73"> إن أوروبا تحتاج إذن إلى زعامة دول مثل بولنداوالسويد .
(trg)="73"> Portanto , Polónia e Suécia : a Europa precisa da vossaliderança .

(src)="74"> ولكن هذا قد لا يكون كافياً في الاتحاد الأوروبي الذي يضمأكثر من 500 مليون مواطن .
(trg)="74"> Mas isso pode não ser suficiente numa UE com mais de 500milhões de cidadãos .

(src)="75"> لذا ، يتعين على دول الاتحاد الأوروبي الأخرى أن تحذو حذوبولندا والسويد من أجل تعزيز فعالية ونفوذ السياسة الخارجيةالأوروبية .
(trg)="75"> Outros estados da UE devem seguir o seu exemplo de modo atornar a política externa Europeia verdadeiramente eficaz einfluente .

(src)="76"> فرنسا وحلم ليلة صيف
(trg)="76"> O sonho francês de uma noite de Verão

(src)="77"> باريس ــ كان يوم الباستيل ، وهو عيد وطني فرنسي ، مجيداً هذاالعام .
(trg)="77"> PARIS – O Dia da Bastilha , feriado nacional francês , foiglorioso este ano .

(src)="78"> فقد اتسم الاستعراض العسكري ، الذي هيمن عليه الاحتفال " بالنصر " في مالي والمساهمة المشتركة من القوات الأفريقية وقوات الأممالمتحدة ، بالكمال الفاتن الذي يميز فن الباليه ، ولو بعضلاتمفتولة .
(trg)="78"> O desfile militar , dominado pela celebração da " vitória " noMali e pela participação conjunta de tropas Africanas e das NaçõesUnidas , teve a perfeição de um gracioso , ainda que musculado , ballet .

(src)="79"> وكان الحفل الموسيقي الكلاسيكي الذي سبق الألعاب الناريةالجليلة التي انتهى بها اليوم أقرب إلى النسخة الفرنسية من الحفلاتالراقصة في لندن ، حيث مزج بين المقطوعات الكلاسيكية الخفيفة والأغانيالشعبية .
(trg)="79"> O concerto de música clássica , anterior ao magníficofogo-de-artifício que assinalou o final do dia , mais se assemelhoua uma versão francesa dos Proms de Londres , numa mistura de músicasclássicas ligeiras e populares .

(src)="80"> وغمر برج ايفل الأمسية بسحره .
(trg)="80"> A Torre Eiffel impregnou a noite com a sua magia .

(src)="81"> وإذا كان أي شخص لديه أية شكوك متبقية ، فأنا أؤكد له أن باريسلا تزال عاصمة العالم ــ أو هكذا بدت لليلة .
(trg)="81"> Paris , caso ainda persistam quaisquer dúvidas , continua aser a capital do mundo - ou , pelo menos , assim parecia naquelanoite .

(src)="82"> فالآن أصبحت المشاعر السوداوية التي استولت على فرنسا قبلسنوات عديدة في طي النسيان .
(trg)="82"> A melancolia que há muitos anos se apoderara de França foipraticamente esquecida .

(src)="83"> وبدا الاحتفال بمجد الماضي ، الذي امتزج بالأغاني الشعبيةالإنجليزية من الحاضر ، وكأنه يشير إلى تجدد الثقة الوطنية .
(trg)="83"> A celebração da glória do passado , misturada com as cançõespopulares inglesas do presente , parecia indicar uma renovadaconfiança nacional .

(src)="84"> ولكن ماذا كان المغزى من هذه اللحظة من الجمال والرشاقة علىوجه التحديد ؟ هل كانت محض نتاج لوهم جماعي ، أم كانت لحظة عاطفيةشجعتها السلطات ، إن لم تكن هي التي أبدعتها ، من أجل استعادة مستوىمعين من الثقة بالنفس بين المواطنين الفرنسيين المكتئبين ؟
(trg)="84"> Que significado teve este momento de graça ? Foi apenas oproduto de uma ilusão colectiva , ou mesmo um cenário comovente dotipo Potemkin , criado pelas autoridades para restituir um certograu de autoconfiança aos cidadãos deprimidos de França ?

(src)="85"> حتى ولو ظلت المشاعر الإيجابية عابرة فحسب ( كما تبدو الحال فيالأرجح ) ، فإنها كانت حقيقية وملموسة .
(trg)="85"> Mesmo que as emoções positivas sejam apenas passageiras ( como parece ser o mais provável ) , foram reais epalpáveis .

(src)="86"> فقد أبدى الفرنسيون مزاجاً احتفالياً واضحا .
(trg)="86"> Os franceses pareciam ter ânimo para comemorar .

(src)="87"> بطبيعة الحال ، لعل الأمر كان راجعاً ببساطة إلى الأحوالالجوية المواتية ؛ فقد حل علينا أخيراً صيف بديع بعد ربيعبائس .
(trg)="87"> É claro que este facto podia ter sido simplesmente fruto dotempo , um Verão esplendoroso que finalmente chegara , após umaPrimavera triste .

(src)="88"> ولكن لعل تلك اللحظة الجميلة كانت أيضاً واحدة من نقاط التحولالطبيعية ، قرار جماعي وعفوي بأن نقول جميعا : " اكتفينا من الاكتئاب ، دعونا ننظر إلى المستقبل " .
(trg)="88"> Mas também pode ter sido um ponto de viragem natural , umadecisão colectiva e espontânea de afirmar : “ Chega de depressão , sigamos em frente ” .

(src)="89"> ربما لم نعد نحن الفرنسيون كما تعودنا في الماضي ، وهذا هو مابدا الاحتفال وكأنه ينبئنا به ، ولكننا لا نزال أكبر كثيراً مما قديتصور الناس .
(trg)="89"> Nós , franceses , podemos já não ser o que éramos , pareciamdizer os participantes do evento , mas ainda somos muito mais do quemuitos pensam .

(src)="90"> فنحن لدينا ماض ثوري عظيم لا يزال يصدر إلى البشر جميعاًقيماً عالمية ــ الحرية والمساواة والإخاء ــ ولدينا جيش لا يزالقادراً على إحداث الفارق في العالم ، كما أثبت في مالي .
(trg)="90"> Temos um grande passado revolucionário que ainda transmitevalores universais - liberdade , igualdade , fraternidade - e umexército que , tal como no Mali , continua a fazer a diferença nomundo .

(src)="91"> بوسع المرء أن يستخلص درسين من هذا الشكل من أشكال الهروبالجماعي من الواقع .
(trg)="91"> Podemos extrair duas lições desta forma colectiva deescapismo .

(src)="92"> الأول أنه برغم الطبقات العديدة من الاكتئاب وانعدام الثقة فيفرنسا ، فهناك إماكنية لانطلاقة جماعية جديدة .
(trg)="92"> A primeira é que , para além das muitas camadas de depressãoe desconfiança existentes em França , há potencial para um caminhonovo e colectivo .

(src)="93"> وهذا يتطلب بطبيعة الحال وجود نخبة سياسية أقل ولعاً بالسخريةوالانتقاد وأكثر قدرة على تجاوز طموحاتها التافهة وانقساماتها من أجلصالح البلاد .
(trg)="93"> Para este efeito seria necessária , naturalmente , aexistência de elites políticas com menor grau de cinismo , capazesde transcender as suas ambições mesquinhas e divergências , para obem do país .

(src)="94"> وكان الدرس الثاني أكثر وضوحا ، فهو ينبئنا بأن تغيير الواقعلا يتم بالمظاهر العامة البسيطة .
(trg)="94"> A segunda lição , ainda mais óbvia , é que a realidade nãopode ser alterada por meio de um simples espectáculopúblico .

(src)="95"> إن فرنسا ليست روما الإمبراطورية ، حيث كانت وسائل الاسترضاءالسطحية تحدث فارقاً جوهريا .
(trg)="95"> França não é a Roma Imperial , onde panem et circensesmarcaram a diferença fundamental .

(src)="96"> بل إنها ديمقراطية واهنة وغارقة في أزمة اقتصادية واجتماعيةعميقة حتى أنها توشك أن تتحول إلى أزمة هوية .
(trg)="96"> É uma democracia enfraquecida , atolada numa crise económicae social tão profunda que tende a tornar-se uma crise deidentidade .

(src)="97"> وقد ظهر البرهان بفضل حدث تقليدي ثالث شهده يوم الباستيل ، بيناستعراض الصباح العسكري وموسيقى المساء وألعابه النارية : خطاب الرئيسفرانسوا أولاند إلى الأمة ، والذي اتخذ هيئة مقابلة مع اثنين منالصحفيين البارزين .
(trg)="97"> A prova foi fornecida por um terceiro evento tradicional noDia da Bastilha , entre a parada militar da manhã e a música e ofogo-de-artifício da noite : o discurso do presidente FrançoisHollande ao país , que assumiu a forma de uma entrevista com doisjornalistas de destaque .

(src)="98"> والرئيس أيضاً كان يمر بحالة مزاجية مطمئنة .
(trg)="98"> O Presidente demonstrou igualmente uma disposiçãoanimadora .

(src)="99"> وفقاً لأولاند ، فإن التحسن الاقتصادي قد بدأ للتو ، وتحقيقالآمال بات قاب قوسين أو أدنى .
(trg)="99"> Segundo Hollande , a recuperação económica - la reprise -tivera agora início e a esperança estava ao virar daesquina .

(src)="100"> وقد تغيرت لهجته ورسالته .
(trg)="100"> O tom e a mensagem de Hollande tinham mudado .