# ar/news-commentary-v9.it-ar.xml.gz
# it/news-commentary-v9.it-ar.xml.gz


(src)="1"> الذهب بعشرة آلاف دولار ؟
(trg)="1"> Oro a quota 10,000 ?

(src)="2"> سان فرانسيسكو ـ لم يكن من السهل قط أن ينخرط المرء في محادثةعقلانية حول قيمة الذهب .
(trg)="2"> SAN FRANCISCO – Non è mai stato facile avere unaconversazione razionale sul valore dell’ oro .

(src)="3"> ومؤخراً ، مع ارتفاع أسعار الذهب بما يزيد على 300 % في غضونالأعوام العشرة الماضية ، فقد أصبح الأمر أصعب من أي وقت مضى .
(trg)="3"> Ultimamente poi , con il prezzo dell’ oro cresciuto di piùdel 300 % nel corso dell’ ultimo decennio , è più difficile chemai .

(src)="4"> ففي شهر ديسمبر / كانون الأول الماضي ، نشر كل من مارتنفيلدشتاين ونورييل روبيني ـ وهما من أبرز خبراء الاقتصاد ـ مقالاًتحريرياً ، حيث شكك كل منهما في مقاله بشجاعة في مشاعر السوق الصاعدة ، مشيراً بحكمة إلى المجازفات والمخاطر المحيطة بالذهب .
(trg)="4"> Lo scorso dicembre , gli economisti Martin Feldstein eNouriel Roubini hanno entrambi scritto degli editoriali nei qualimettevano coraggiosamente in dubbio l’ esuberanza del mercato , evidenziando con intelligenza i rischi legati all’ oro .

(src)="5"> ولكن من المؤسف أن أسعار الذهب واصلت ارتفاعها منذ نشرالمقالين .
(trg)="5"> Ma indovinate un po' ?

(src)="6"> حتى أن أسعار الذهب سجلت رقماً قياسياً بلغ 1300 دولارمؤخرا .
(trg)="6"> Da quando i loro articoli sono apparsi , il prezzo dell’ oroè aumentato ulteriormente , arrivando recentemente a toccare ilvalore record di 1.300 dollari .

(src)="7"> وفي ديسمبر / كانون الأول الماضي كان العديد من أنصار الذهبيزعمون أن الأسعار تتجه حتماً نحو 2000 دولار .
(trg)="7"> Lo scorso dicembre , molti fanatici dell’ oro sostenevano cheil suo prezzo era inevitabilmente destinato a raggiungere i 2000dollari .

(src)="8"> والآن ، وبتشجيع من الارتفاع المستمر في قيمة الذهب ، يزعمالبعض أن أسعار الذهب تتجه إلى الارتفاع إلى ما هو أعلى من ذلكالرقم .
(trg)="8"> Adesso , rinfrancati dalla sua continua ascesa , alcuniarrivano a suggerire che il valore dell’ oro potrebbe arrivareancora più in alto .

(src)="9"> ومؤخراً شرح لي أحد المستثمرين الناجحين في مجال الذهب أنأسعار الأسهم كانت هزيلة لأكثر من عشرة أعوام قبل أن يتجاوز مؤشر داوجونز علامة الألف في أوائل ثمانينيات القرن العشرين .
(trg)="9"> Un investitore di successo che ha puntato sull’ oro mi harecentemente spiegato che anche i valori azionari sono rimastipressoché stazionari per più di un decennio , finché l’ indice DowJones non ha varcato la soglia dei 1.000 punti agli inizi deglianni ’ 80.

(src)="10"> ومنذ ذلك الوقت استمر المؤشر في الصعود حتى تجاوز العشرة آلافنقطة .
(trg)="10"> A quel punto , l’ indice è schizzato fino ad oltrepassare i10.000 punti .

(src)="11"> والآن بعد أن عبر الذهب حاجز الألف السحري ، فما الذي يمنعه منالارتفاع إلى عشرة أمثال ؟
(trg)="11"> Ora che l’ oro ha attraversato la fatidica barriera dei1.000 dollari , perché non dovrebbe poter decuplicareanch’ esso ?

(src)="12"> لا أحد يستطيع أن ينكر أن توقع ارتفاع أسعار الذهب إلىمستويات أعلى كثيراً من مستوياته الحالية ليس بالخيال المحض كما قديبدو الأمر .
(trg)="12"> Tutto sommato , per visualizzare un prezzo dell’ oro moltopiù alto di quello attuale non si deve fare un grande sforzod’ immaginazione .

(src)="13"> فبعد تعديل الأسعار الحالية وفقاً للتضخم ، سوف يتبين لنا أنهالم تقترب حتى من الارتفاع القياسي الذي سجلته في يناير / كانون الثاني1980 .
(trg)="13"> Aggiustando i valori per l’ inflazione , il prezzo oggi non èneanche lontanamente paragonabile al suo massimo storico , raggiuntonel gennaio 1980.

(src)="14"> فآنذاك بلغ سعر الذهب 850 دولار ، أي أكثر من 2000 دولاربالقيمة الحالية للدولار .
(trg)="14"> A quel tempo l’ oro raggiunse gli 850 dollari , cioè più di2.000 dollari di oggi .

(src)="15"> ولكن ما حدث في يناير / كانون الثاني 1980 كان " ارتفاعاًشاذا " أثناء فترة اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي الجغرافي .
(trg)="15"> Ma quello del gennaio del 1980 fu certamente un piccoanomalo , legato ad un periodo di alta instabilitàgeopolitica .

(src)="16"> وعند مستوى 1300 دولار ، فإن أسعار اليوم ربما كانت أكثر منضعف متوسط السعر المعدل وفقاً للتضخم في الأمد البعيد .
(trg)="16"> A 1.300 dollari , il prezzo attuale dell' oro è probabilmentepiù del doppio di quello che dovrebbe essere il suo valore medio , alungo termine , aggiustato per l’ inflazione .

(src)="17"> ما الذي قد يبرر إذن أي زيادة كبيرة أخرى في أسعار الذهب نسبةإلى مستوياتها الحالية ؟
(trg)="17"> Allora cosa potrebbe giustificare , a questo punto , un’ ulteriore ascesa nel prezzo dell’ oro ?

(src)="18"> من بين الإجابات على هذا التساؤل بالطبع ، الانهيار الكاملللدولار الأميركي .
(trg)="18"> Una risposta , di certo , può risiedere nella prospettiva diun totale collasso del dollaro americano .

(src)="19"> ففي ظل مستويات العجز التي ارتفعت إلى عنان السماء ، والسياسةالمالية التي فقدت الدفة التي توجهها ، لا يملك المرء إلا أن يتساءل ماإذا كانت إحدى الإدارات الشعوبية قد تلجأ بتهور إلى طباعة أوراقالنقد .
(trg)="19"> In un periodo caratterizzato da deficit in aumento epolitica fiscale sconclusionata , è lecito domandarsi seun’ amministrazione populista non possa irresponsabilmente ricorrereal torchio tipografico .

(src)="20"> وإن كنتم تشعرون بالقلق إزاء هذا الاحتمال فإن الذهب قد يكونحقاً وسيلة التحوط الأكثر جدارة بالثقة .
(trg)="20"> Per chi fosse davvero preoccupato da questo scenario , l’ oropotrebbe effettivamente rappresentare la difesa piùaffidabile .

(src)="21"> لا شك أن البعض قد يزعمون أن السندات المعدلة وفقاً للتضخمتشكل وسيلة أفضل وأكثر مباشرة في التحوط من التضخم مقارنةبالذهب .
(trg)="21"> È vero che c’ è chi potrebbe sostenere che i Titoli di Statoindicizzati all’ inflazione fornirebbero oggi un’ alternativa piùsicura e diretta rispetto all’ oro .

(src)="22"> ولكن أنصار الذهب محقون حين يعربون عن قلقهم بشأن ما إذا كانتالحكومة سوف تحترم تعهداتها في ظل ظروف أكثر شِدة .
(trg)="22"> Ma i fanatici dell’ oro fanno bene a preoccuparsi che ilGoverno non onori i suoi impegni in caso di circostanze piùestreme .

(src)="23"> وكما أشرت أنا وكارمن راينهارت في كتابنا الذي نشر مؤخراً عنتاريخ الأزمات المالية تحت عنوان " هذه المرة مختلفة " ، فإن الحكوماتالتي تعاني من عجز في النقود السائلة قد تلجأ قسراً في الكثير منالأحيان إلى تحويل الديون المعدلة إلى ديون غير معدلة وفقاً للتضخم ، حتى يصبح في الإمكان خفض قيمة هذه الديون بفعل التضخم .
(trg)="23"> Di fatto , come io e Carmen Reinhart mostriamo nel nostrorecente libro sulla storia delle crisi finanziarie , This Time isDifferent , i governi a corto di fondi tendono a convertire i lorotitoli indicizzati in titoli non indicizzati , in modo tale che illoro valore venga spazzato via dall’ inflazione .

(src)="24"> وحتى الولايات المتحدة ألغت الفقرات الخاصة بتعديل القيمةوفقاً للتضخم في عقود السندات أثناء أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينياتالقرن العشرين .
(trg)="24"> Persino gli Stati Uniti abrogarono le clausole diindicizzazione dei loro titoli di debito durante la GrandeDepressione degli anni ’ 30.

(src)="25"> أي أن هذا قد يتكرر في أي مكان .
(trg)="25"> Può quindi accadere dappertutto .

(src)="26"> ورغم ذلك ، فمجرد إمكانية حدوث التضخم البالغ الارتفاع لاتجعله أمراً محتملاً ، لذا يتعين على المرء أن يتوخى الحذر حين يزعم أنارتفاع أسعار الذهب يرجع إلى توقعات التضخم .
(trg)="26"> Anche in questo caso , tuttavia , il fatto che un’ altainflazione sia possibile non significa certo che sia ancheprobabile ; bisognerebbe quindi essere cauti nel sostenere chel’ aumento del prezzo dell’ oro sia causato da aspettativeinflazionistiche .

(src)="27"> ولقد زعم البعض بدلاً من ذلك أن مسيرة الذهب الصاعدة الطوليةكانت مدفوعة جزئياً بتطوير الأدوات المالية الجديدة التي تعمل علىتيسير المتاجرة والمضاربة في الذهب .
(trg)="27"> Alcuni sostengono che l’ inarrestabile scalata dell’ oro siaparzialmente dovuta allo sviluppo di nuovi strumenti finanziari cherendono più facile comprare e speculare sull' oro .

(src)="28"> وقد يكون في هذه الحجة مسحة من الصدق ـ وقد تنطوي أيضاً علىقدر من المفارقة .
(trg)="28"> C’ è probabilmente un po' di verità in questo argomento – edanche una certa dose d’ ironia .

(src)="29"> فقد انهمك علماء الكيمياء في القرون الوسطى فيما نعتبره اليومبحثاً عبثياً عن السبل الكفيلة بتحويل المعادن الخسيسة إلىذهب .
(trg)="29"> Dopotutto , gli alchimisti medievali si lanciarono in quellache oggi noi consideriamo un’ assurda ricerca di un metodo pertrasformare il metallo in oro .

(src)="30"> أليس من قبيل المفارقة إذن أن تتمكن الخيمياء المالية منالزيادة من قيمة سبيكة من الذهب إلى مستويات بالغة الارتفاع ؟
(trg)="30"> Non sarebbe quindi paradossale se oggi l' alchimiafinanziaria riuscisse a far sì che un lingotto d’ oro valgaenormemente di più ?

(src)="31"> في اعتقادي أن الحجة الأكثر إقناعاً لتبرير المستوياتالمرتفعة التي بلغتها أسعار الذهب اليوم تتلخص في الصعود المثير الذيحققته أسواق آسيا وأميركا اللاتينية والشرق الأوسط في الاقتصادالعالمي .
(trg)="31"> A mio avviso , comunque , la spiegazione più convincente pergiustificare l’ attuale prezzo elevato dell’ oro è lo spettacolareingresso di Asia , America Latina e Medio Oriente sulla scenadell’ economia globale .

(src)="32"> ومع اكتساب جحافل من المستهلكين الجدد للقوة الشرائية ، فإنالطلب سوف يرتفع حتماً ، الأمر الذي لابد وأن يدفع أسعار السلعالأساسية النادرة إلى الارتفاع .
(trg)="32"> Di fronte all’ aumento di potere d’ acquisto di legioni dinuovi consumatori , è inevitabile che la domanda si impenni , trascinando con sé il prezzo delle risorse scarse .

(src)="33"> وفي الوقت عينه ، تحتاج البنوك المركزية في الأسواق الناشئةإلى تكديس الاحتياطيات من الذهب ، والتي لا تزال تحتفظ بها بنسب أقلكثيراً من نظيراتها لدى البنوك المركزية في البلدان الغنية .
(trg)="33"> Al contempo , le banche centrali dei mercati emergenti hannobisogno di accumulare riserve d’ oro , che possiedono ancora inquantità di gran lunga inferiori a quelle possedute dai Paesisviluppati .

(src)="34"> ومع انخفاض جاذبية اليورو كوسيلة للتنوع بعيداً عن الدولار ، فمن الطبيعي أن يكتسب الذهب قدراً أعظم من الجاذبية .
(trg)="34"> Con l’ euro che appare sempre meno appetibile come strumentodi diversificazione del portafoglio , l’ appeal dell’ oro ènaturalmente cresciuto .

(src)="35"> لذا ، أجل ، هناك أسس صلبة تدعم الارتفاع في أسعار الذهب اليوم ، ولو أن الأمر أكثر عُرضة للجدال فيما يتصل بما إذا كانت هذه الأسبابقد تستمر ، وإلى أي درجة ، في دعم ارتفاع الأسعار في المستقبل .
(trg)="35"> Quindi effettivamente sì , l' elevato prezzo attuale dell' oropotrebbe poggiarsi su fondamentali solidi , sebbene sia di granlunga più discutibile l' opinione secondo la quale questi stessifondamentali continueranno a spingere i prezzi al rialzo infuturo .

(src)="36"> وهناك في واقع الأمر عامل جوهري أكثر حسماً في دعم ارتفاعأسعار الذهب ، وقد يتبين أن هذا العامل أكثر عُرضة للزوال منالعولمة .
(trg)="36"> Infatti , un altro fattore critico fondamentale alla basedell'attuale prezzo dell' oro potrebbe rivelarsi molto meno duraturodella globalizzazione .

(src)="37"> إن أسعار الذهب بالغة الحساسية لتحركات أسعار الفائدةالعالمية .
(trg)="37"> Il prezzo dell' oro è estremamente sensibile ai movimentiglobali dei tassi di interesse .

(src)="38"> وفي كل الأحوال فإن الذهب لا يقدم فوائد ، بل إن تخزينه يتكلفبعض النفقات .
(trg)="38"> Dopotutto , l' oro non paga alcun interesse e addirittura puòcomportare dei costi di immagazzinamento .

(src)="39"> واليوم ، مع اقتراب أسعار الفائدة من مستويات قياسية فيالانخفاض في العديد من البلدان ، فقد بات من الأرخص نسبياً أن نضارب فيالذهب بدلاً من الاستثمار في السندات .
(trg)="39"> Oggi , con i tassi d' interesse ai loro minimi storici , oquasi , in molti Paesi , è relativamente conveniente speculare sulprezzo dell' oro piuttosto che investire in titoli diStato .

(src)="40"> ولكن إذا ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية بشكل كبير ، كما قديحدث في المستقبل ، فإن أسعار الذهب قد تسجل هبوطاً حادا .
(trg)="40"> Ma se i tassi d' interesse reale crescesserosignificativamente , come è possibile che succeda un giorno , ilprezzo dell' oro potrebbe affondare .

(src)="41"> إن أغلب البحوث الاقتصادية تشير إلى التكهن بأسعار الذهب أمربالغ الصعوبة في الأمدين القصير والمتوسط ، مع توازن احتمالات المكسبوالخسارة تقريبا .
(trg)="41"> Diversi studi suggeriscono che i prezzi dell' oro sonoestremamente difficili da predire nel breve e medio termine , implicando che le probabilità di guadagnarci o perderci sonoabbastanza bilanciate .

(src)="42"> وعلى هذا من الخطورة بمكان أن نحاول استقراء أسعار المستقبلاستناداً إلى الاتجاهات القصيرة الأمد .
(trg)="42"> È dunque pericoloso provare a fare estrapolazioni a partiredalle tendenze di breve periodo .

(src)="43"> صحيح أن أداء الذهب كان جيداً للغاية في السنوات الأخيرة ، ولكن هذه كانت أيضاً حال أسعار الإسكان في مختلف أنحاء العالم حتىبضعة أعوام فقط .
(trg)="43"> È certamente vero che l' oro è stato caratterizzato da unacrescita solida , ma questo è quello che è successo anche ai prezziimmobiliari in tutto il mondo fino ad un paio di anni fa .

(src)="44"> وإذا كنت أحد كبار المستثمرين ، أو دولة ذات صندوق ثروةسيادية ، أو بنكاً مركزياً ، فمن المنطقي إلى أبعد الحدود أن تحتفظ بحصةمتواضعة من محفظتك الاستثمارية بالذهب كوسيلة للتحوط ضد الأحداثالعصيبة .
(trg)="44"> Per grandi investitori , fondi sovrani di investimento ebanche centrali ha perfettamente senso mantenere una modestaquantità d' oro nel proprio portafoglio per tutelarsi contro eventiestremi .

(src)="45"> ولكن على الرغم من الجاذبية الكبيرة التي يتمتع بهاالذهب الآن في أعقاب ذلك الارتفاع غير العادي الذي سجلته أسعاره ، فإنهيظل يشكل رهاناً محفوفاً بالمخاطر بالنسبة لأغلبنا .
(trg)="45"> Ma nonostante il suo crescente fascino , all' indomani di unastraordinaria corsa al rialzo , l' oro resta una scommessa moltorischiosa per la maggior parte di noi .

(src)="46"> لا شك أن مثل هذه الاعتبارات قد تكون ذات تأثير طفيف علىالأسعار .
(trg)="46"> Certo , queste considerazioni possono avere ben pocainfluenza sui prezzi .

(src)="47"> فما صدق بالنسبة للكيميائيين في الماضي لا يزال صادقاً حتىاليوم : فالتوفيق بين الذهب والمنطق قد يكون أمراً بالغ الصعوبة فيكثير من الأحيان .
(trg)="47"> Ciò che valeva un tempo per gli alchimisti , resta veroancora oggi : oro e ragione spesso non vanno d' accordo .

(src)="48"> صفقة ضارة بمستقبل أميركا
(trg)="48"> Cattivi presagi sul futuro dell’ America

(src)="49"> واشنطن ، العاصمة ـ إن تشريع الموازنة الأميركية الذي تمالاتفاق عليه بعد مفاوضات مضنية ، والذي وقعه الرئيس باراك أوباما فيالثاني من أغسطس / آب يجمع بين زيادة سقف ديون الحكومة الأميركية وخفضالإنفاق الفيدرالي ، وبالتالي يتفادى أول تخلف محتمل عن سداد الديونطيلة 224 عاماً هي عمر الولايات المتحدة منذ تأسيسها .
(trg)="49"> WASHINGTON , DC – Dopo lunghi ed estenuanti negoziati , ilPresidente Barack Obama ha ratificato il 2 agosto la legge sulbilancio , che prevede un innalzamento del tetto del debito pubblicoamericano e riduzioni della spesa federale , evitando in tal modo laprospettiva del primo default degli Stati Uniti , che vanta unastoria di ben 224 anni .

(src)="50"> ولكن هذا الاتفاق شابه ثلاثة عيوب رئيسية .
(trg)="50"> Ma l’ accordo evidenzia tre punti deboli .

(src)="51"> اثنان منهم يعوض أحدهما عن الآخر ، ولكن الثالث يهدد أهم ماتحتاج إليه الولايات المتحدة في الأعوام المقبلة : النموالاقتصادي .
(trg)="51"> Due si compensano , mentre il terzo minaccia ciò di cuinecessita maggiormente l’ America nei prossimi anni : la crescitaeconomica .

(src)="52"> العيب الأول هو أن التوقيت سيئ لخفض الإنفاق : حيث يأتي في وقتتعاني فيه الولايات المتحدة من الضعف ، وهذا في حد ذاته يهدد بإحداثركود آخر .
(trg)="52"> Il primo punto debole riguarda le riduzioni della spesa , che arrivano nel momento sbagliato : se le riduzioni venisseroattuate , come da accordi , in una fase di debolezza economica delPaese , rischierebbero di scatenare un’ altra recessione .

(src)="53"> ولكن النقيصة الثانية التي تعيب هذا التدبير هو أن خفضالإنفاق الذي يوصي به متواضع .
(trg)="53"> Il secondo difetto della manovra concerne la modestia ditali riduzioni .

(src)="54"> وفي حين لا يكفي هذا التشريع على الإطلاق لعلاج مشكلة أميركاالتي تتمثل في عجز الموازنة المزمن والمتزايد ، فإن الضرر الذي قد يلحقبالاقتصاد من جرائه في الأمد القريب من المرجح أن يكونمحدودا .
(trg)="54"> Mentre la legge fa poco per affrontare il problema deicronici e crescenti deficit fiscali dell’ America , è probabile che icosti che essa infliggerà sull’ economia nel breve periodo sarannolimitati .

(src)="55"> أما العيب الثالث والأكثر ضرراً فهو أن خفض الإنفاق يأتي فيالأماكن الخطأ .
(trg)="55"> Il terzo e il più lesivo difetto riguarda i settoricoinvolti dai tagli alla spesa .

(src)="56"> فبسبب التزام الديمقراطيين في الكونجرس ، الذي يكاد يشبهالتزمت الديني ، بالحفاظ على سلامة برامج الرعاية الاجتماعية الأساسيةللمواطنين المسنين ، والضمان الاجتماعي والرعاية الطبية ، فإن التشريعلا يمس أياً من هذه البرامج .
(trg)="56"> I Democratici al Congresso hanno preso un impegno quasireligioso affinché non venissero toccati i principali programmi diwelfare , cioè Social Security e Medicare , che riguardanol’ assistenza sociale e medica per gli anziani , quindi la legge nontocca nessuno dei due .

(src)="57"> بيد أن تكاليف هذه البرامج سوف ترتفع بشكل حاد مع بلوغ أبناءجيل ازدهار المواليد الذين يبلغ عددهم 78 مليون نسمة ـ الذين ولدوابين عامي 1946 و1964 ـ سن التقاعد وتحصيل استحقاقاتهم ، والتي تشكلأضخم زيادة في الإنفاق الحكومي والعجز المتوقع في السنواتالمقبلة .
(trg)="57"> I costi di questi programmi aumenteranno drasticamentequando i 78 milioni di baby boomer ( coloro che sono nati trail 1946 e il 1964 ) andranno in pensione e riscuoteranno le loroindennità , rappresentando il maggiore aumento di spesa pubblica edeficit dei prossimi anni .

(src)="58"> وبسبب حساسية الجمهوريين في الكونجرس على نحو لا يقل قوة لأيزيادة ضريبية ، في أي وقت وتحت أي ظرف من الظروف ، فإن مشروع القانون لايعتمد على الإطلاق على زيادة الضرائب ـ ولا حتى على أكثر الأميركيينثراء ـ لخفض العجز الذي سوف يحدثه .
(trg)="58"> E , poiché i Repubblicani al Congresso hanno parimenti unaforte allergia ad aumentare le tasse in qualsiasi momento e inqualsiasi caso , la legge non punta certamente sugli incrementitributari – nemmeno per gli americani ricchi – per ridurre ildeficit .

(src)="59"> ويأتي كل هذا الخفض في الإنفاق من جزء " تقديري " من الميزانيةالفيدرالية ، يستبعد الضمان الاجتماعي ، والرعاية الطبية ، وبرنامجالمساعدات الطبية للفقراء ، والفوائد على الديون الوطنية .
(trg)="59"> Tutti i tagli sulla spesa sono effettuati sulla parte“ discrezionale” del budget federale , che esclude Social Security , Medicare , il programma Medicaid per i poveri , e interessano ildebito nazionale .

(src)="60"> وهذا لا يترك سوى نحو ثلث إجمالي الإنفاق الفيدرالي الذي سيتمالخفض منه ، والقدر الأعظم من هذا يذهب إلى ميزانية الدفاع ، والتي سوفيحاول الجمهوريون حمايتها في المستقبل .
(trg)="60"> Si tratta di una parte che riserva agli attuali tagli soloun terzo della spesa totale federale , e gran parte di esso componeil budget della difesa , che i Repubblicani cercheranno diproteggere in futuro .

(src)="61"> أي أن البنية التي أسسها قانون الثاني من أغسطس / آب يركز خفضالعجز في الجزء " التقديري غير الدفاعي " من الميزانية الفيدرالية ، والتي تشكل نحو 10 % فقط منه .
(trg)="61"> Così le decisioni prese con la legge del 2 agosto andrannoa ridurre il deficit dalla parte “ discrezionale non collegata alladifesa” del budget federale , che equivale solo al 10 % del bilanciototale .

(src)="62"> وهذا مبلغ مجمع من المال أقل كثيراً من أن يسفر عن أي خفضللعجز بالحجم الذي سوف تحتاج إليه الولايات المتحدة في الأعوامالمقبلة .
(trg)="62"> Si tratta di un pugno di soldi , troppo esiguo per poterattuare la riduzione del deficit nella misura in cui serve agli Usaper i prossimi anni .

(src)="63"> والأسوأ من هذا أن الإنفاق التقديري غير الدفاعي يتضمن برامجلا غنى عنها للنمو الاقتصادي ـ والنمو الاقتصادي لا غنى عنه لازدهارأميركا في المستقبل ومكانتها العالمية .
(trg)="63"> Fatto ancor più preoccupante , la spesa discrezionale noncollegata alla difesa include programmi che sono indispensabili perla crescita economica – e la crescita economica è indispensabileper la prosperità futura e lo standing globaledell’ America .

(src)="64"> إن النمو في المقام الأول أفضل وسيلة لخفض عجز الموازنة في أيبلد .
(trg)="64"> La crescita è innanzitutto la migliore strada per ridurre ideficit fiscali del Paese .

(src)="65"> وكلما كانت معدلات النمو أعلى ، كلما تمكنت الحكومة من جمععوائد أكثر من دون زيادة المعدلات الضريبية ؛ والعائدات الأعلى تمكنالحكومة من تقليص العجز .
(trg)="65"> Maggiore è il tasso di crescita , maggiori saranno leentrate che riuscirà ad ottenere il governo senza aumentare lealiquote contributive ; e maggiori entrate consentono deficitminori .

(src)="66"> فضلاً عن ذلك فإن النمو الاقتصادي ضروري للوفاء بالوعد ـ وهوأمر بالغ الأهمية بالنسبة للأميركيين كأفراد ـ بأن يحصل كل جيل علىالفرصة لتحقيق قدر من الازدهار أعظم من الذي حققه الجيل الذي سبقه ، والذي نصفه شعبياً بـ " الحلم الأميركي " .
(trg)="66"> Inoltre , la crescita economica è necessaria per mantenereuna delle più grandi promesse fatte agli americani , che intendedare ad ogni cittadino la possibilità di diventare più prosperorispetto alla precedente generazione , e che si esprime nel famosotermine di “ sogno americano” .

(src)="67"> وبنفس القدر من الأهمية بالنسبة لغير الأميركيين ، فإن النموالاقتصادي القوي وحده القادر على ضمان قدرة الولايات المتحدة على دعمدورها التوسعي في العالم ، والذي يدعم بدوره الاقتصاد العالمي ويساهمفي تحقيق الاستقرار في أوروبا وشرق آسيا والشرق الأوسط .
(trg)="67"> Un aspetto altrettanto importante che interessa i nonamericani riguarda la robusta crescita economica degli Usa che puògarantire al Paese la possibilità di mantenere il proprio ruolodominante nel mondo , di sostenere l’ economia globale e dicontribuire alla stabilità di Europa , Asia orientale e MedioOriente .

(src)="68"> وكما نوضح أنا وتوماس فريدمان في كتابنا المقبل " هكذا كنا : كيف تخلفت أميركا عن العالم الذي اخترعته ، وكيف يمكننا أن نعود إلى ماكنا عليه " ، فهناك عامل حاسم في النجاح الاقتصادي الأميركي يتلخص فيالشراكة المستمرة بين القطاعين العام والخاص ، والتي ترجع إلى تاريختأسيس الدولة ، وهو العامل الذي تعرض للخطر بفعل ذلك النمط من خفضالموازنات الذي أسسه تشريع الثاني من أغسطس / آب .
(trg)="68"> Come spieghiamo io e Thomas L. Friedman nel libro in uscitadal titolo That Used To Be Us : How America Fell Behind in the WorldIt Invented and How We Can Come Back , un fattore cruciale delsuccesso economico americano è dato dalla costante partnershippubblico-privato , risalente ai padri fondatori del Paese , che èmessa in pericolo dalla tipologia di tagli fiscali previsti dallalegge del 2 agosto .

(src)="69"> تتألف هذه الشراكة من خمسة عناصر : الفرص الأوسع للتعليم منأجل إنتاج قوة عاملة تتمتع بمهارات حديثة ؛ والاستثمار في البنيةالأساسية ـ الطرق ، ومحطات الطاقة ، والموانئ ـ التي تدعم التجارة ؛ وتخصيص الأموال للبحث والتطوير بهدف توسيع حدود المعرفة على النحوالكفيل بتوليد منتجات جديدة ؛ وسياسة الهجرة التي تجتذب وتحتفظبالموهوبين من خارج حدود أميركا ؛ والقيود التنظيمية التجارية القويةبالدرجة الكافية لمنع الكوارث مثل شبه الانهيار الذي كاد يحدث للنظامالمالي في عام 2008 ، ولكنها في الوقت نفسه ليست صارمة إلى الحد الذيقد يخنق روح خوض المجازفة والإبداع التي تنتج النمو .
(trg)="69"> Questa partnership ha cinque componenti : maggioriopportunità per l’ istruzione con l’ obiettivo di produrre una forzalavoro specializzata ; investimenti nelle infrastrutture ( strade , centrali elettriche e porti ) per sostenere il commercio ; fondi perla ricerca e lo sviluppo al fine di espandere le frontieredella conoscenza e generare nuovi prodotti ; una politicasull’ immigrazione che attira e trattiene persone talentuose daipaesi oltre confine ; e regole per le imprese che siano abbastanzaforti da prevenire disastri come la quasi-catastrofe del sistemafinanziario scatenatasi nel 2008 ma non così stringenti dasoffocare l’ assunzione dei rischi e l’ innovazione che produconocrescita .

(src)="70"> والعناصر الثلاثة الأول من الصيغة الأميركية للنمو تكلفالمال ، وهذا المال يندرج تحت الجزء " التقديري غير الدفاعي " منالموازنة الفيدرالية ، والذي يستهدفه الآن تشريع سقف الديون .
(trg)="70"> I primi tre elementi della formula americana per lacrescita costano denaro , e quel denaro è incluso nella parte“ discrezionale di non difesa” del budget federale ora stabilitodalla legge sull’ innalzamento del tetto del debito .

(src)="71"> وخفض هذه البرامج من شأنه أن يقلص من النمو الاقتصاديالأميركي في الأمد البعيد ، بكل ما يحمله ذلك من عواقب سلبية سواء فيالداخل أو الخارج .
(trg)="71"> Tagliare questi programmi abbasserà la crescita economicaamericana nel lungo periodo , con conseguenze negative sia a livellonazionale che internazionale .

(src)="72"> إن خفض العجز من خلال خفض الأموال المخصصة للتعليم والبنيةالأساسية والبحث والتطوير أشبه بمحاولة إنقاص الوزن ببتر ثلاثةأصابع .
(trg)="72"> Ridurre il deficit tagliando i fondi per l’ istruzione , leinfrastrutture e la ricerca e lo sviluppo è come cercare di perderepeso tagliandosi tre dita .

(src)="73"> فسوف يظل أغلب الوزن قائما ، ولكن احتمالات بقاء المرء وقدرتهعلى الحياة السوية سوف تسوء بدرجة كبيرة .
(trg)="73"> Gran parte del peso resterà , e le prospettive di vita diquell’ individuo subiranno un drastico peggioramento .

(src)="74"> إن خفض العجز من أجل رفع سقف الدين كان التصرف السليم الواجب ، ولكن قانون الثاني من أغسطس / آب يفعل ذلك بطريقة خاطئة .
(trg)="74"> Ridurre i deficit per aumentare il tetto del debito è statala mossa giusta , ma la legge del 2 agosto la applica in modosbagliato .

(src)="75"> وما لم يأت المزيد من خفض العجز ، وهو أمر حتمي ، من خلال الحدمن الاستحقاقات الاجتماعية وزيادة العائدات ، وما لم نحرص على عدمتحقيق ذلك الخفض من خلال الاقتطاع من البرامج التي تشكل أهمية بالغةلدعم النمو الاقتصادي ، فإن النتيجة في النهاية سوف تكون أميركا أكثرفقراً وأشد ضعفا ـ وعالم أكثر استغراقاً في الشكوك وأقلاستقرارا .
(trg)="75"> Se la riduzione del deficit , sempre più inevitabile , nonpunterà in modo decisivo su una diminuzione dei sussidi derivantidall’ assistenza sociale e su un aumento delle entrate , e nonpreserverà i programmi vitali per la crescita economica , gli StatiUniti ne usciranno più poveri e più deboli , e il mondo più incertoe instabile .

(src)="76"> نظرة متوازنة إلى اختلال التوازن في العلاقات الصينيةالأميركية
(trg)="76"> Uno sguardo attento sugli squilibri sino-americani

(src)="77"> بكين ـ قبل شهر يوليو / تموز من عام 2007 ، اتفق أغلب خبراءالاقتصاد على أن الاختلال في التوازن العالمي كان بمثابة التهديدالأعظم خطراً للنمو العالمي .
(trg)="77"> PECHINO – Prima del luglio 2007 , la maggior parte deglieconomisti si trovava d’ accordo sul fatto che gli squilibri globalifossero la minaccia peggiore per la crescita mondiale .

(src)="78"> كما قيل إن نسبة الدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجماليالمتزايدة الارتفاع في الولايات المتحدة ـ الناتجة عن العجز المزمن فيالحساب الجاري ـ من شأنها أن تكبح تدفقات رأس المال ، وهذا يعنيبالتالي إضعاف الدولار ، ودفع أسعار الفائدة إلى الارتفاع ، وإغراقالاقتصاد الأميركي في أزمة عميقة .
(trg)="78"> Il crescente rapporto debito estero/ Pil degli Stati Uniti – il risultato dei cronici deficit delle partite correnti – avrebbeposto un duro freno agli afflussi di capitale , che a sua voltaavrebbe indebolito il dollaro , spingendo al rialzo i tassi diinteresse e gettando l’ economia americana nella crisi .

(src)="79"> ولكن هذا السيناريو لم يتحقق .
(trg)="79"> Ma non fu questo lo scenario che si materializzò .

(src)="80"> بل إن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن الأزمة كانت نابعة من كارثةالرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة ، والتي سرعان ما جرتالاقتصاد العالمي إلى أعمق موجة ركود منذ ثلاثينيات القرنالعشرين .
(trg)="80"> Al contrario , la crisi ebbe origine dalla débâcle dei mutuisub-prime americani , che trascinò rapidamente l’ economia globalenella più profonda recessione dagli anni 30.

(src)="81"> لقد فشل أغلب خبراء الاقتصاد في التنبؤ بالديناميكيات التيأدت في واقع الأمر إلى اندلاع الأزمة ، وكان ذلك راجعاً إلى تقاعسهم عنالاهتمام بالقدر الكافي بالزيادة السريعة في إجمالي ديون الولاياتالمتحدة .
(trg)="81"> La maggior parte degli economisti non riuscì a prevedere ledinamiche economiche che condussero davvero alla crisi , perché nonprestò sufficiente attenzione al rapido incremento del debitocomplessivo americano .

(src)="82"> كان خبراء الاقتصاد يركزون بدلاً من ذلك على الدين الخارجي ، فتجاهلوا الدين الأسري ( ديون الرهن العقاري والديون الاستهلاكية ) ، والدين العام ، والديون التجارية ، والدين المالي .
(trg)="82"> Gli economisti ci concentravano , infatti , esclusivamentesul debito estero americano , ignorando il debito delle famiglie(mutui e credito al consumo ) , il debito delle amministrazionipubbliche , il debito delle imprese e il debito delle istituzionifinanziarie .

(src)="83"> وكان من الواجب عليهم أن يهتموا بشكل خاص باستدامة الرهنالعقاري والديون الاستهلاكية الأميركية .
(trg)="83"> In particolare , avrebbero dovuto fare attenzione allasostenibilità dei mutui e del credito al consumo degli StatiUniti .

(src)="84"> ففي عام 2007 كانت نسبة الرهن العقاري والديون الاستهلاكيةإلى الناتج المحلي الإجمالي أكثر من 90 % ، مقارنة بنحو 24 % بالنسبةلصافي الدين الخارجي .
(trg)="84"> Nel 2007 , tale debito in rapporto al Pil superava il 90 % , rispetto al 24 % del debito estero .

(src)="85"> لا شك أن المكونات المتعددة للدين تختلف إلى حد كبير فيطبيعتها ومصادر تمويلها ـ وبالتالي تختلف في مدى استدامتها .
(trg)="85"> Naturalmente , le varie componenti di debito differiscononotevolmente per tipologia e fonti di finanziamento – e quindi alivello di sostenibilità .

(src)="86"> ولكن هناك ترابط وثيق بين كافة أجزاء الدين الإجمالي وكيفيةتمويله .
(trg)="86"> Ma tutte le parti del debito complessivo di un paese e lemodalità di finanziamento sono interconnesse .

(src)="87"> وهذا يعني أمرين .
(trg)="87"> Questo significa due cose .

(src)="88"> الأول أن الأموال القادمة مصادر مختلفة للتمويل قابلة للتبديلإلى درجة معينة : أي أن نقص الأموال بالنسبة لأحد مكونات الدينالإجمالي يصبح من الممكن تكميله بالأموال الفائضة التي كان المقصودمنها في الأساس تمويل مكونات أخرى .
(trg)="88"> La prima è che a un certo punto i fondi derivanti dadiverse fonti di finanziamento sono intercambiabili : la mancanza difondi in una componente del debito complessivo può essere integratadall’ eccedenza di fondi originariamente destinati a finanziarealtre componenti .

(src)="89"> والثاني أن نشوء متاعب في أي من مكونات الدين الإجمالي منشأنه أن يؤثر على كافة المكونات الأخرى .
(trg)="89"> La seconda è che i problemi insiti in una singolacomponente del debito complessivo avranno un impatto anche sullealtre .

(src)="90"> بعد اندلاع أزمة الرهن العقاري الثانوي ، تحملت الأسرالأميركية عبء سداد الديون الاستهلاكية وديون الرهن العقاري إمابمدخراتها أو بالعجز عن السداد .
(trg)="90"> Una volta scoppiata la crisi sub-prime , i mutui e ilcredito al consumo venivano saldati dalle famiglie con i propririsparmi oppure tramite default .

(src)="91"> ولقد أدى انخفاض إجمالي الديون الأميركية وتضييق فجوة التمويلبين الدين الإجمالي والصناديق المحلية إلى تحسن ملموس في عجز الحسابالجاري في الولايات المتحدة أثناء الفترة 2008-2009 ، وبالتالي دحضمزاعم رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بن برنانكي بأن العجزكان راجعاً إلى " تخمة ادخار " عالمية .
(trg)="91"> Il calo nel debito complessivo americano e ilrestringimento del gap dei finanziamenti tra debito complessivo efondi domestici , portò a un significativo miglioramento del deficitamericano delle partite correnti nel 2008-2009 , il che smentiva leparole del presidente della Federal Reserve americana , BenBernanke , secondo cui il deficit era causato da un “ eccesso dirisparmio” globale .

(src)="92"> والواقع أن موقف الحساب الجاري الأميركي تعزز على الرغم منارتفاع قيمة الدولار بسبب ازدياد الطلب على الملاذ الآمن .
(trg)="92"> In effetti , la posizione delle partite correnti americanesi rafforzò malgrado l’ apprezzamento del dollaro , considerato unporto sicuro .

(src)="93"> ولكن من المؤسف ، ونتيجة لتقليص مديونية القطاع الخاص وزيادةمدخرات الأسر ، انزلق الاقتصاد الأميركي مدفوعاً بالدين والاستهلاك إلىالركود .
(trg)="93"> Sfortunatamente , a seguito del deleveraging del settoreprivato e di un incremento dei risparmi da parte delle famiglie , l’ economia americana , trainata dai debiti e dai consumi , scivolònella recessione .

(src)="94"> وللتعويض عن التأثير السلبي الذي خلفه تقليص مديونية القطاعالخاص على النمو ، فقد احتفظت حكومة الولايات المتحدة بسياسات ماليةونقدية توسعية .
(trg)="94"> Per compensare l’ impatto negativo del deleveraging sullacrescita , il governo americano puntò su politiche fiscali emonetarie espansionistiche .

(src)="95"> والآن ، ومع استدامة الديون الأسرية على حد السكين بعدالتدخلات المحمومة من جانب الحكومة ، تدهور الموقف المالي بشكل كبير ، وتفاقم ميزان الحساب الجاري سوءاً من جديد .
(trg)="95"> Ora , con un debito privato sul filo del rasoio dopo unfrenetico intervento da parte del governo , la posizione fiscale siè deteriorata drammaticamente e il saldo delle partite correnti èpeggiorato di nuovo .

(src)="96"> لقد حلت استدامة الدين العام في محل استدامة الدين الخاصباعتبارها التهديد الأكبر للاستقرار المالي ، وتحول تركيز المناقشةبشأن الحساب الجاري الأميركي من استدامة الدين الخارجي إلى التأثيرالذي قد يخلفه خفض العجز الخارجي على النمو وتشغيل العمالة .
(trg)="96"> La sostenibilità del debito pubblico ha preso il postodella sostenibilità del debito privato nelle vesti di peggioreminaccia per la stabilità finanziaria , e il dibattito sulle partitecorrenti americane si è spostato dalla sostenibilità del debitoestero all’ impatto che una riduzione del deficit con l’ esteropotrebbe avere su crescita e occupazione .

(src)="97"> إن المعضلة التي تواجه صناع القرار في الولايات المتحدة تتلخصفي كيفية حفز النمو وخفض مستوى الدين الإجمالي في الوقتنفسه .
(trg)="97"> Ora il dilemma che si trovano ad affrontare i policymakeramericani è come stimolare la crescita e ridurre al contempo illivello di debito complessivo .

(src)="98"> إن الوسيلة الأكثر أهمية لتحقيق كل من الغايتين تتلخص فيزيادة الصادرات من خلال تعزيز القدرة التنافسية للولاياتالمتحدة .
(trg)="98"> Il modo migliore per raggiungere entrambi gli obiettivi èquello di incrementare le esportazioni rafforzando la competitivitàamericana .

(src)="99"> ولكن من أين قد تأتي الزيادة في القدرة التنافسية ؟
(trg)="99"> Ma come si può rilanciare la competitività ?

(src)="100"> الواقع أن خفض قيمة الدولار من شأنه أن يحسن من القدرةالتنافسية للولايات المتحدة في المدى القريب ، ولكن هذا ليس بالحلالصحيح .
(trg)="100"> La svalutazione del dollaro potrebbe incentivare lacompetitività degli Stati Uniti nel breve periodo , ma ciò nonbasta .