# pt/2017-economic-forecast-trump-uncertainty-by-joseph-e--stiglitz-2017-01.xml.gz
# ru/2017-economic-forecast-trump-uncertainty-by-joseph-e--stiglitz-2017-01.xml.gz


# pt/a-leadership-opportunity-for-obama-and-hollande-by-michel-rocard.xml.gz
# ru/a-leadership-opportunity-for-obama-and-hollande-by-michel-rocard.xml.gz


(src)="1"> Líderes para um Mundo sem Liderança
(trg)="1"> Лидеры для мира без лидеров

(src)="2"> PARIS – Os artigos de opinião que escrevo para os jornais apresentam muitas vezes uma visão sombria .
(trg)="2"> ПАРИЖ – Газетные комментарии , которые я пишу , часто дают мрачную перспективу .

(src)="3"> Infelizmente , este não será diferente .
(trg)="3"> К сожалению , этот раз не станет исключением .

(src)="4"> Mas há duas boas notícias que aliviam um pouco o pessimismo .
(trg)="4"> Но есть две хорошие новости , которые прорываются сквозь мрак .

(src)="5"> A primeira : o significado global da reeleição do presidente dos EUA , Barack Obama é claro : o mundo escapou ao que seria um desastre para a cooperação internacional .
(trg)="5"> Во-первых , глобальное значение переизбрания президента США Барака Обамы ясно : мир избежал катастрофы для международного сотрудничества .

(src)="6"> Os EUA estavam prestes a afundar-se no nacionalismo isolacionista , reforçado , talvez , por um sentimento de xenofobia .
(trg)="6"> США были на грани погружения в изоляционистский национализм , усиленный , быть может , ксенофобскими настроениями .

(src)="7"> A vitória de Obama , apesar das dificuldades económicas dos Estados Unidos , abre caminho à cooperação assente numa óptica de saber ouvir os outros e em negociações nas quais os EUA não negam a legitimidade de um interesse público global ( ao contrário do que fizeram , infelizmente , com o tema das alterações climáticas ) .
(trg)="7"> Победа Обамы , несмотря на экономические проблемы Америки , расчищает путь для сотрудничества , основанного на прислушивании к другим и переговорах , в которых США не отрицают легитимность глобальных общественных интересов ( как они это сделали , к сожалению , по вопросу об изменении климата ) .

(src)="8"> A segunda boa notícia diz respeito a França , e , por isso , é mais " local " , mas não deixa de ter uma importância crucial .
(trg)="8"> Другая хорошая новость касается Франции , и , следовательно , она является более « локальной » , но , тем не менее , принципиально важной .

(src)="9"> Tal como em qualquer outra parte do mundo desenvolvido , a crise global atingiu fortemente a economia francesa , conduzindo a uma situação de estagnação na produção , ao aumento do desemprego , a uma crescente precarização do trabalho , a um forte aumento da dívida pública e ao risco de ruptura dos mercados financeiros .
(trg)="9"> Как и везде в развитых странах мира , глобальный кризис тяжело ударил по экономике Франции , приведя к стагнации производства , росту безработицы , уменьшению гарантий занятости , росту государственных долгов , а также риску падения фондового рынка .

(src)="10"> A produção industrial caiu abruptamente , a balança comercial registou uma deterioração acentuada e as situações de falência de empresas são cada vez mais frequentes .
(trg)="10"> Промышленное производство резко упало , сальдо торгового баланса резко ухудшилось , а корпоративные банкротства стали более частыми .

(src)="11"> França tem uma nova liderança há seis meses - um novo presidente , governo e parlamento .
(trg)="11"> На протяжении шести месяцев во Франции было новое руководство ‑ новый президент , правительство и парламент .

(src)="12"> Mas o presidente François Hollande e o seu governo mantiveram-se estranhamente inactivos após as eleições , limitando-se a reduzir o impacto dos cortes orçamentais e das reformas fiscais injustamente implementados pelo anterior governo de Nicolas Sarkozy .
(trg)="12"> Но президент Франсуа Олланд и его правительство были странно неактивными после выборов , ограничившись снижением воздействия необоснованных сокращений бюджета и налоговой реформы , проведенной предыдущим правительством Николя Саркози .

(src)="13"> Muitos começaram a interrogar-se se Hollande teria consciência da dimensão da crise que a recente recessão poderia desencadear .
(trg)="13"> Многие стали задаваться в � � просом , был ли Олланд в курсе о масштабах кризиса , который недавний экономический спад может вызвать .

(src)="14"> No entanto , nas últimas semanas , o governo introduziu medidas enérgicas e corajosas para aumentar a competitividade das indústrias francesas , incluindo uma enorme redução fiscal para as empresas , cifrada em 20 mil milhões de euros , financiados através do aumento do imposto sobre o valor acrescentado , o que significa que esse custo será suportado pelo público em geral .
(trg)="14"> В последние недели , однако , правительство приняло энергичные и решительные меры для повышения конкурентоспособности французской промышленности , в том числе огромные налоговые льготы для предприятий на 20 млрд. евро ( 26 млрд долларов США ) , которые будут финансироваться за счет увеличения налога на добавленную стоимость , что означает , что за это заплатит широкая общественность .

(src)="15"> O aumento do IVA será doloroso , mas não havia outra alternativa possível .
(trg)="15"> Повышение НДС больно ударит , но другого выхода не было .

(src)="16"> A consciência , a coragem e a definição de políticas abrangentes constituíram um alívio para os investidores franceses , deixando-os em melhor posição para enfrentar a crise .
(trg)="16"> Осведомленность , смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса .

(src)="17"> Este novo impulso do governo francês para enfrentar a situação económica do país é importante não só para França , como também para a Europa e para o resto do mundo .
(trg)="17"> Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции , но также для Европы и мира .

(src)="18"> Afinal , França é a segunda maior economia da Zona Euro e a quinta maior economia mundial .
(trg)="18"> В конце концов , Франция является второй по величине экономикой еврозоны и пятой по величине экономикой в мире .

(src)="19"> E porém , apesar destas perspectivas promissoras , a cooperação internacional ainda é fraca relativamente a questões que vão desde os conflitos regionais à protecção de bens públicos globais .
(trg)="19"> И все же , несмотря на эти яркие пятна , международное сотрудничество по вопросам , начиная от региональных конфликтов до защиты глобальных общественных благ , остается слабым .

(src)="20"> A Antárctida , a única terra no mundo directamente governada pela comunidade internacional , é um bom exemplo desta constatação .
(trg)="20"> Антарктика , единственная территория в мире , которой непосредственно руководит международное сообщество , является недавним таким случаем .

(src)="21"> O Tratado da Antárctida , negociado em 1959 , proíbe toda e qualquer actividade militar na Antárctida e proíbe a fixação de quaisquer fronteiras .
(trg)="21"> Договор об Антарктике , заключенный в 1959 году , запрещает любую военную деятельность в Антарктике , а также установление каких-либо границ .

(src)="22"> Desde então , três acordos foram aditados ao tratado - a Convenção para a Conservação das Focas da Antárctida ( 1972 ) , a Convenção sobre a Conservação da Fauna e da Flora Marinhas da Antárctida , ( CCAMLR , 1980 ) e o Protocolo Relativo à Protecção do Ambiente do Tratado da Antárctida ( PEP , 1991 ) , que proíbe qualquer actividade de exploração de recursos minerais .
(trg)="22"> С тех пор к договору были добавлены три соглашения ‑ Конвенция о сохранении тюленей Антарктики ( 1972 ) , Конвенция о сохранении морских живых ресурсов Антарктики ( АНТКОМ , 1980 ) и Протокол по охране окружающей среды к Договору об Антарктике ( PEP , 1991 ) , который запрещает любую деятельность , связанную с минеральными ресурсами .

(src)="23"> O Tratado da Antárctida realiza três encontros anuais : um para abordar as questões de supervisão e gestão do próprio Tratado e os outros dois dizem respeito à CCAMLR e ao PEP .
(trg)="23"> Система Договоров об Антарктике предусматривает проведение трех ежегодных встреч : одна занимается контролем и управлением самим договором , а два других касаются АНТКОМ и PEP .

(src)="24"> Nos últimos anos , têm sido analisadas propostas que prevêem a definição de reservas marinhas em todo o continente e que visam acabar com o risco da escassez crescente , ou do desaparecimento total de uma variedade de espécies de peixes e cetáceos .
(trg)="24"> В последние годы были рассмотрены предложения , которые создадут морские заповедники по всему континенту и сократят риск растущего дефицита , или прямого исчезновения , различных видов рыб и китовых .

(src)="25"> No encontro que decorreu em 2011 , a CCAMLR adoptou o princípio de que a cooperação internacional é necessária para proteger os recursos haliêuticos , que estão a diminuir em toda a parte .
(trg)="25"> Принцип , что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов , которые сокращаются во всем мире , был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году .

(src)="26"> Em 2012 , no encontro da CCAMLR que terminou no início de Novembro , em Hobart , na Austrália , foram discutidas três propostas ( dos EUA , Nova Zelândia e França / Austrália ) para a criação de reservas marinhas em três diferentes zonas .
(trg)="26"> На встрече АНТКОМ 2012 года , которая прошла в начале ноября в Хобарте в Австралии , были рассмотрены три предложения ( от США , Новой Зеландии и Франции / Австралии ) о создании морских заповедников в трех различных сферах .

(src)="27"> As propostas eram compatíveis e reforçar-se-iam mutuamente .
(trg)="27"> Они были совместимы , и будут усиливать друг друга .

(src)="28"> No entanto , a discussão fracassou e não foi tomada qualquer decisão .
(trg)="28"> Тем не менее , обсуждение провалилось , и не было принято никакого решения .

(src)="29"> A Rússia e a Ucrânia - e , em menor escala , a China - bloquearam os esforços para se chegar a um acordo .
(trg)="29"> Россия и Украина ‑ и , в меньшей степени , Китай – заблокировали усилия по достижению соглашения .

(src)="30"> Este fracasso reflecte a mesma dinâmica em curso no insucesso das conferências sobre as alterações climáticas globais , nos últimos anos : alguns países cínicos , cuja cooperação é necessária para salvar o planeta , alimentam a loucura daqueles que estão determinados em destruí-lo .
(trg)="30"> Этот провал отражает ту же динамику в провале конференций по глобальному изменению климата в последние годы : несколько циничных стран , чье сотрудничество необходимо , чтобы спасти планету , подпитывают безумие тех , кто склонен ее разрушить .

(src)="31"> Esta situação só se irá alterar quando surgir uma nova consciência em todo o mundo , capaz de convencer os Estados a apoiar o direito internacional vinculativo .
(trg)="31"> Это не изменится , пока новое сознание не укрепится во всем мире , чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права .

(src)="32"> O Presidente que os EUA reelegeram compreende este facto .
(trg)="32"> В США в настоящее время переизбран президент , который это понимает .

(src)="33"> A França tem um presidente que compreende igualmente a necessidade de se levarem a cabo acções arrojadas e abrangentes .
(trg)="33"> Во Франции ‑ президент , который понимает необходимость смелых , далеко идущих действий .

(src)="34"> Agora , mais do que nunca , a sua liderança activa é necessária para inverter a maré .
(trg)="34"> Их активное руководство , а также руководство других , сейчас необходимо больше , чем когда-либо , чтобы переломить ситуацию .

# pt/a-lifeline-for-asia-s-boat-people-by-gareth-evans.xml.gz
# ru/a-lifeline-for-asia-s-boat-people-by-gareth-evans.xml.gz


(src)="1"> Uma Salvação Para os Refugiados da Ásia
(trg)="1"> Спасательный круг для азиатских лодочников

(src)="2"> CAMBERRA – Por vezes os países só chegam a boas políticas depois de esgotarem todas as alternativas disponíveis .
(trg)="2"> КАНБЕРРА .
(trg)="3"> Иногда страны приходят к хорошей политике только после исчерпания всех имеющихся альтернатив .

(src)="3"> Assim aconteceu com a tardia adopção pela Austrália este mês , depois de anos de disputa política , de uma nova abordagem “ pragmática mas não insensível ” ao tratamento dos requerentes de asilo que cheguem por via marítima .
(trg)="4"> Так было с запоздалым выбором Австралии в этом месяце после многих лет политических споров о новом « трезвом , но не бесчувственном » подходе к решению проблемы лиц , прибывающих по морю и ищущих убежища .

(src)="4"> O cerne da questão – e que a tornou um tema internacional em vez de um mero problema Australiano – é que os potenciais refugiados ( principalmente provenientes do Afeganistão , Paquistão , Iraque , Irão e Sri Lanka ) morrem em quantidades trágicas .
(trg)="5"> Суть проблемы ‑ и то , что сделало ее международным вопросом , а не просто внутренней австралийской проблемой – состоит в том , что потенциальные беженцы ( в основном из Афганистана , Пакистана , Ирака , Ирана и Шри-Ланки ) умирают в огромных количествах .

(src)="5"> Só nos últimos três anos , afogaram-se mais de 600 homens , mulheres e crianças – e estes são apenas os casos documentados – enquanto tentavam a longa e difícil viagem até à costa Australiana em barcos muitas vezes decrépitos , geridos por contrabandistas operando a partir da Ásia do Sudeste .
(trg)="6"> Только за последние три года утонули более 600 мужчин , женщин и детей ‑ и это только зафиксированные случаи ‑ при попытке совершить длинное и опасное путешествие к австралийским берегам в часто ветхих лодках контрабандистов из Юго-Восточной Азии .

(src)="6"> O número total de chegadas por via marítima não autorizadas – mais de 7.000 por ano – permanece pequeno relativamente a outros destinos de refugiados ; o número anual análogo para chegadas à Europa provenientes da África do Norte é próximo de 60.000 .
(trg)="7"> Общее число лиц , прибывающих морем , ‑ более 7000 в год ‑ остается небольшим по сравнению с другими целевыми направлениями ; годовой показатель для таких беженцев в Европу из Северной Африки приближается к 60 & # 160 ; 000 .

(src)="7"> E o número total de pedidos de asilo daqueles que chegam à Austrália por qualquer via é apenas uma pequena fracção do número que a Europa , os Estados Unidos e o Canadá enfrentam todos os anos .
(trg)="8"> И заявления на предоставление убежища со стороны тех , кто добирается до Австралии любым путем , составляют лишь малую часть от общего числа таких заявлений , с которыми ежегодно сталкивается Европа , Соединенные Штаты и Канада .

(src)="8"> Mas as questões morais , legais e diplomáticas que se levantam quando confrontamos o irregular problema migratório da Austrália são tão complexas – e as políticas nacionais tão tóxicas – como em qualquer outra parte .
(trg)="9"> Но моральные , юридические и дипломатические вопросы , которые возникают при борьбе с нелегальной миграцией в Австралии , являются столь же сложными , ‑ а внутренняя политика столь же токсична , ‑ как и в других странах .

(src)="9"> Por isso o modo como o governo da Austrália gere estes desafios está a ser observado de perto .
(trg)="10"> Поэтому то , как правительство Австралии решает эти проблемы , находится в настоящее время под пристальным вниманием .

(src)="10"> Internacionalmente , a Austrália tem desde há muito uma merecida reputação de decência nas questões ligadas aos refugiados .
(trg)="11"> На международном уровне у Австралии была заслуженная репутация благопристойного отношения к вопросам беженцев .

(src)="11"> Aceitou 135.000 refugiados Vietnamitas na década de 1970 – um total mais elevado , numa base per capita , que o de qualquer outro país , incluindo os EUA – e tem mantido desde então o seu estatuto como um dos dois ou três maiores destinos de acolhimento de um modo geral .
(trg)="12"> Она приняла 135 & # 160 ; 000 вьетнамских беженцев в 1970 году ‑ значительно большее количество в расчете на душу населения , чем любая другая страна , в том числе США ‑ и с тех пор сохраняла свой статус одной из лучших двух или трех стран , принимающих переселенцев .

(src)="12"> Mas danos graves foram causados em 2001 , quando o governo do então Primeiro-Ministro John Howard recusou permitir ao cargueiro Norueguês MV Tampa , transportando 438 Afegãos salvos de uma embarcação pesqueira em dificuldades , a entrada em águas Australianas .
(trg)="13"> Но огромный ущерб был нанесен в 2001 году , когда правительство тогдашнего премьер-министра Джона Говарда отказало во входе в австралийские воды норвежскому грузовому судну « MV Tampa » , на борту которого находилось 438 спасенных афганцев с аварийного рыболовного судна .

(src)="13"> Como antigo ministro dos negócios estrangeiros , destacado à altura na Europa , nunca me senti tão envergonhado do meu país .
(trg)="14"> Как бывшему министру иностранных дел , находящемуся в то время в Европе , мне никогда не было так стыдно за мою страну .

(src)="14"> Infelizmente , a insensibilidade provou ajudar ao sucesso de políticos nacionais .
(trg)="15"> К сожалению , считается , что жесткие сердца способствуют установлению хорошей внутренней политики .

(src)="15"> “ Virar os barcos , ” a “ solução do Pacífico ” de processamento offshore , nos vizinhos Nauru e Papua-Nova Guiné ( PNG ) , e condições draconianas para aqueles a quem se permitir a permanência durante a determinação do seu estatuto foram – e são – posições populares para defesa por parte dos partidos conservadores da Austrália .
(trg)="16"> « Заворачивание лодок » , « тихоокеанское решение » по отправке прибывших беженцев на обработку в соседние Науру и Папуа-Новой Гвинеи ( ПНГ ) , а также драконовские условия для тех , кому разрешили остаться до определения статуса , были ‑ и есть – популярной позицией консервативных партий Австралии .

(src)="16"> Em contraste , o abandono destas políticas em 2007 por parte do Partido Trabalhista , pelas melhores razões humanitárias , foi visto como oferecendo encorajamento irracional a “ borlistas ” .
(trg)="17"> С другой стороны , обращение в обратную сторону этой политики лейбористской партией после 2007 года , из лучших гуманитарных соображений , было воспринято как предложение глупого поощрения для « проходящих без очереди » .

(src)="17"> Esta fraqueza apercebida é uma explicação central de porque o antigo Primeiro-Ministro Kevin Rudd ( muito admirado pelo G-20 e por outros líderes mundiais ) foi deposto pelos seus colegas do Partido Trabalhista , e de porque a sua sucessora , Julia Gillard ( cujo governo é muito admirado pela sua gestão económica ) , permanece profundamente impopular .
(trg)="18"> Это воспринимаемая слабость является ключевым объяснением того , почему бывший премьер-министр Кевин Радд ( которым восхищались лидеры « Большой двадцатки » и другие мировые лидеры ) был свергнут своими коллегами по лейбористской партии и почему его преемница Джулия Гиллард ( правительством которой восхищаются за экономическое управление ) по-прежнему глубоко непопулярна .

(src)="18"> Com uma enchente de chegadas recentes de barcos , o medo de mais afogamentos , e com a política nacional a tornar-se um desporto mais sangrento que o habitual , o governo da Austrália encontrou finalmente um corta-circuito : um relatório por um painel de peritos incluindo um antigo chefe da defesa , um responsável do departamento de negócios estrangeiros , e um defensor dos refugiados .
(trg)="19"> С недавним наплывом лодочников страх перед большим количеством утоплений , а также тем , что национальная политика станет еще более кровавым спортом , чем обычно , правительство Австралии , наконец , нашло переключатель : доклад группы экспертов , в том числе бывшего министра обороны , главы МИД и адвоката беженцев .

(src)="19"> O painel recomendou um pacote de políticas novo e completamente integrado , dirigido a reduzir tanto os factores de repulsão como os de atracção condicionantes dos fluxos de refugiados , e o seu relatório permitiu que o governo e a oposição encontrassem , por fim , algumas posições comuns .
(trg)="20"> Группа предложила новый , полностью интегрированный пакет мер , направленный на сокращение факторов « отталкивания » и « притяжения » , управляющих потоками беженцев .
(trg)="21"> Также ее доклад , наконец , помог правительству и оппозиции найти общий язык .

(src)="20"> Os incentivos para melhorar o funcionamento dos caminhos migratórios regulares incluirão o aumento imediato das entradas anuais na Austrália por razões humanitárias , e a sua duplicação num espaço de cinco anos ( até 27.000 ) , ao mesmo tempo que se duplica o apoio financeiro para a criação de capacidades de imigração regional .
(trg)="22"> Стимулы , направленные на то , чтобы заставить лучше работать регулярные пути миграции , будут включать в себя незамедлительное увеличение ежегодного гуманитарного приема Австралией , а также его удвоение в течение пяти лет ( до 27 & # 160 ; 000 ) , а также удвоение финансовой поддержки регионального иммиграционного потенциала .

(src)="21"> Ao mesmo tempo , os requerentes de asilo serão especificamente dissuadidos de fazer viagens marítimas perigosas , por não receberem qualquer vantagem se o fizerem : serão , pelo menos enquanto melhores acordos regionais na Ásia do Sudeste estiverem pendentes de negociação , enviados para Nauru ou para PNG , onde esperarão a sua vez .
(trg)="23"> В то же время , лица , ищущие убежища , будут специально сдерживаться от совершения опасных морских путешествий , не получая от этого никакой выгоды : их , по крайней мере , в ожидании переговоров по усовершенствованию региональных соглашений Юго-Восточной Азии , будут направлять в Науру или ПНГ , чтобы ждать там своей очереди .

(src)="22"> A cooperação regional eficaz – para garantir que o processamento , e o acolhimento ou devolução , são ordeiros e rápidos – será crucial para o sucesso duradouro deste pacote .
(trg)="24"> Эффективное региональное сотрудничество – чтобы обеспечить быструю и упорядоченную обработку , урегулирование или возвращение ‑ будет иметь решающее значение для долгосрочного успеха пакета этих мер .

(src)="23"> Isso significa concretizar o quadro de cooperação do Processo de Bali , que foi acordado em 2011 , por ministros representando todos os países com relevância para a saída , trânsito e chegada na região e para além dela , incluindo – de modo crucial – a Indonésia e a Malásia ( os países de trânsito mais importantes na rota para a Austrália ) .
(trg)="25"> Это означает развитие базы сотрудничества балийского процесса , которая была согласована в 2011 году министрами , представляющими все соответствующие источники , страны транзита и назначения в регионе и за его пределами , в том числе – что особенно важно ‑ Индонезии и Малайзии ( ключевых транзитных стран на пути в Австралию ) .

(src)="24"> Independentemente de apoiarem a Convenção das Nações Unidas Relativa ao Estatuto dos Refugiados , estes estados concordaram em trabalhar , em conjunto e com o Alto-Comissário da ONU para os Refugiados , em todos os assuntos centrais .
(trg)="26"> Присоединившись или нет к Конвенции ООН по статусу беженцев , эти государства согласились работать друг с другом и с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев по всем ключевым вопросам .

(src)="25"> Procurarão eliminar o contrabando de pessoas ; dar , aos requerentes de asilo , acesso a processos e acordos consistentes de avaliação ( podendo incluir centros regionais de processamento ) ; encontrar soluções duráveis de acolhimento para aqueles a quem for concedido o estatuto de refugiados ; e fornecer o apoio devido para o retorno aos países natais de quem se provar não necessitar de protecção .
(trg)="27"> Они будут стремиться к прекращению незаконного провоза людей ; давать лицам , ищущим убежища , доступ к последовательным процессам оценки и механизмам ( которые могут включать в себя региональные центры обработки ) ; находить долгосрочные решения по поселению тех , кто получил статус беженцев ; а также обеспечивать должным образом возврат на родину лиц , признанных не нуждающимися в защите .

(src)="26"> Os cépticos profissionais na Austrália argumentam ser inconcebível que qualquer um dos nossos vizinhos do Sudeste Asiático , incluindo a Indonésia e a Malásia , se incomode para ajudar a resolver o problema Australiano dos refugiados , mesmo sendo o governo Australiano a cobrir a maior parte dos custos .
(trg)="28"> Профессиональные скептики в Австралии утверждают , что трудно представить , что какие-нибудь наши соседи по Юго-Восточной Азии , включая Индонезию и Малайзию , будут принимать усилия , чтобы помочь решить проблемы беженцев в Австралии , даже при условии , что правительство Австралии будет оплачивать большую часть расходов .

(src)="27"> Mas os ministros do Processo de Bali já concordaram que este é um problema de todos , e não apenas da Austrália .
(trg)="29"> Но министры стран участников балийского процесса уже согласились , что это проблема каждого , а не только Австралии .

(src)="28"> Os cépticos também ignoram a realidade de que nenhum governo quererá pôr em risco a sua reputação internacional – como a Austrália fez com o caso Tampa – ficando indiferente ao arrepiante número de mortes no mar .
(trg)="30"> Скептики также игнорируют тот факт , что ни одно правительство не захочет подставить под угрозу свою международную репутацию – как поступила Австралия в случае с « Tampa » ‑ проявив равнодушие к ужасающим потерям в море .

(src)="29"> E ignoram completamente o instinto de comum humanidade que prevalece quando é dada aos legisladores , como agora aconteceu , uma estratégia prática , acessível , e moralmente coerente para evitar outras terríveis tragédias humanas .
(trg)="31"> И они полностью упускают из вида инстинкт общей человечности , который действительно превалирует , когда политикам дают , как сейчас , практическую , доступную и нравственно целостную стратегию , чтобы избежать дальнейших страшных человеческих трагедий .

# pt/a-new-deal-for-fragile-states-by-erik-solheim.xml.gz
# ru/a-new-deal-for-fragile-states-by-erik-solheim.xml.gz


(src)="1"> Um Novo Acordo para os Estados frágeis
(trg)="1"> Новый курс для нестабильных государств

(src)="2"> PARIS – Hoje , cerca de um quarto da população do mundo vive em Estados frágeis e afectados pelo conflito .
(trg)="2"> ПАРИЖ – Сегодня примерно четверть всего мирового населения живет в так называемых хрупких государствах , страдающих от конфликтов .

(src)="3"> Apesar das vastas somas de dinheiro gasto a ajudar esses Estados ao longo dos últimos 50 anos , os conflitos armados e a violência continuam a assolar a vida de milhões de pessoas em todo o mundo .
(trg)="3"> Несмотря на огромные суммы денег , направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет , вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру .

(src)="4"> Os parceiros internacionais e nacionais devem mudar radicalmente o modo como intervêm nesses Estados .
(trg)="4"> Международные и национальные партнеры должны радикально изменить способы из взаимодействия с такими государствами .

(src)="5"> Vivenciei em primeira mão , a necessidade de uma nova abordagem , em 2004 , no Sri Lanka .
(trg)="5"> Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке .

(src)="6"> Nos dois primeiros meses após o tsunami devastador que atingiu o país , em Dezembro desse ano , cerca de 50 chefes de Estado e ministros estrangeiros visitaram a ilha .
(trg)="6"> В течение двух месяцев после разрушительного цунами , обрушившегося в декабре , около 50 глав государств и министров иностранных дел посетили остров .

(src)="7"> Cada um chegava com os seus próprios programas , as suas próprias organizações da sociedade civil e suas próprias equipas de televisão .
(trg)="7"> И каждый приехал со своей программой , своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой .

(src)="8"> Poucos chegavam com um profundo conhecimento da dinâmica do conflito político entre os militantes tamil e o estado do Sri Lanka .
(trg)="8"> Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки .

(src)="9"> Foram cometidos enormes erros , alimentando ainda mais a violência .
(trg)="9"> Были сделаны большие ошибки , которые только разожгли ненависть .

(src)="10"> O nosso maior desafio actual é afastarmo-nos do modelo de parceria que está em acordo com as prioridades , as políticas e as necessidades de financiamento determinadas nas capitais dos doadores e nas sedes dos parceiros de desenvolvimento .
(trg)="10"> Наша главная задача на сегодня – отойти от модели сотрудничества , согласно которой приоритеты , меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию .

(src)="11"> Os Estados afectados pelo conflito precisam de ter capacidade de determinarem os seus próprios destinos .
(trg)="11"> Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу .

(src)="12"> Devemos estabelecer modelos de transição pós-conflito como o que é defendido pelo g7 + , um grupo constituído por dezoito Estados frágeis .
(trg)="12"> Мы должны создать модель постконфликтного перехода , вроде той , которую приняла группа g7 + , группа восемнадцати хрупких государств .

(src)="13"> O modelo é simples : Os países avaliam as suas próprias situações , utilizando ferramentas que os próprios desenvolvem e que são apropriadas ao contexto , de modo a formularem uma visão e um plano para consolidarem a paz e alcançarem a prosperidade .
(trg)="13"> Модель проста : страны самостоятельно оценивают свои ситуации , используя выработанные инструменты , соответствующие контексту , для формирования видения и планов по укреплению мира и обеспечению процветания .

(src)="14"> Isto pode parecer uma miragem , mas já provámos a sua esperança em África , onde a Agenda para a Prosperidade 2013-2017 da Serra Leoa e a Visão Libéria 2030 exemplificam o potencial de tais programas .
(trg)="14"> Это может звучать невероятно , но мы уже испытали этот подход в Африке , где План по обеспечению процветания 2013-2017 Сьерра-Леоны и либерийское « Национальное видение – 2030 » наглядно демонстрируют потенциал такого рода программ .

(src)="15"> O progresso do atendimento das prioridades nacionais , como a consolidação da paz , a ampliação do acesso à justiça ou o aumento da segurança , é monitorizado localmente .
(trg)="15"> Прогресс в области соответствия национальным приоритетам , таким как укрепление мира , расширение доступа к правосудию или повышение безопасности , контролируется на местном уровне .

(src)="16"> Utilizar sistemas e capacidades locais , ao que parece , pode fortalecê-los .
(trg)="16"> Использование локальных систем и потенциала , оказывается , может их укрепить .

(src)="17"> O “ Novo Acordo para o Envolvimento em Estados Frágeis ” que se baseia numa série de compromissos internacionais , tendo em vista a ajuda e o desenvolvimento , e foi aprovado no IV Fórum de Alto Nível sobre a Eficácia da Ajuda , em Busan , Coreia do Sul em 2011 , propõe apenas esse modelo .
(trg)="17"> « Новый курс действий в нестабильных государствах » , который построен на серии международных обязательств в сфере помощи и развития и одобрен на Четвертом форуме высокого уровня по эффективности помощи , состоявшемся в Бусане в Южной Корее в 2011 году , предлагает именно такую модель .

(src)="18"> Consagra o que mais importa na construção de sociedades e de Estados pacíficos : compromissos - a Paz - e as Metas da construção de Estados - para melhorar a forma como os parceiros nacionais e internacionais se envolvem em contextos frágeis e afectados pelo conflito .
(trg)="18"> Он сохраняет то , что является самым главным в построении мирного государства и общества : обязательства – цели построения мира и государства – по совершенствованию взаимодействия как национальных , так и международных партнеров в нестабильных , пострадавших от конфликтов условиях .

(src)="19"> O Novo Acordo reconhece o que a história da construção da paz nos ensina : a liderança nacional e a posse de agendas são fundamentais para a obtenção de resultados visíveis e sustentáveis .
(trg)="19"> Новый курс признает , что история миростроительства учит нас следующему : национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов .

(src)="20"> Tal como Kosti Manibe Ngai , o ministro das Finanças do Sudão do Sul , disse , “ Nada sobre nós sem nós ” .
(trg)="20"> Как заявил Кости Манибе Нгаи , министр финансов Южного Судана : « Ничего о нас без нас » .

(src)="21"> Em muitas conversas com o Presidente do Sudão do Sul , Salva Kiir , discutimos o estabelecimento de uma pequena lista de prioridades claras para o novo Estado .
(trg)="21"> В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства .

(src)="22"> Mas tais metas só são significativas se os parceiros de um Estado frágil estiverem aptos a aceitar a liderança de uma capital como Juba , em vez da liderança a partir das suas próprias sedes .
(trg)="22"> Но такие цели имеют смысл только в том случае , если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города , как Джуба , а не из собственной штаб-квартиры .

(src)="23"> Mais de 40 países e instituições têm apoiado a forma de trabalhar do Novo Acordo , comprometendo-se a construírem melhores parcerias - e a investirem nos recursos e no capital político necessários .
(trg)="23"> Более 40 стран и институтов одобрили методы Нового курса : приятие на себя обязательств по обеспечению более эффективного партнерства – и по инвестированию необходимых ресурсов и политического капитала .

(src)="24"> É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador ; cria apoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas se os países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidade para a paz e para a estabilidade .
(trg)="24"> Именно поэтому модель Нового курса является инновационной ; оказывает политическую поддержку по всем вопросам , которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности .

(src)="25"> Apoiar o diálogo político inclusivo e garantir que o conflito é resolvido através de meios pacíficos , são as maiores prioridades , tal como o são a segurança , o acesso à justiça e um sector privado dinâmico que gera oportunidades de trabalho suficientes .
(trg)="25"> Поддержка инклюзивного политического диалога и гарантии того , что конфликт решается мирными методами , являются основными приоритетами , как и безопасность , доступность правосудия и динамичный частный сектор , который создает достаточно возможностей для трудоустройства .

(src)="26"> Além disso , muitos dos Estados frágeis são ricos em recursos naturais e devem estabelecer uma gestão transparente dos recursos - que vise coibir a corrupção e controlar os fluxos ilícitos de dinheiro e de bens - , a fim de elevar as receitas necessárias para a prestação de serviços .
(trg)="26"> Более того , многие нестабильные государства богаты природными ресурсами и должны установить прозрачность управления ресурсами – направленное на пресечение коррупции и борьбу с незаконным потоком денег и товаров – для повышения доходов , необходимых для оказания услуг .

(src)="27"> Um foco sobre estes processos iria garantir que os Estados frágeis assumissem a liderança e a responsabilidade .
(trg)="27"> Сосредоточение на этих процессах гарантирует , что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность .

(src)="28"> Como parceiros , temos de aceitar essa liderança nacional .
(trg)="28"> Как партнеры , мы должны принять это национальное лидерство .

(src)="29"> Após o catastrófico terramoto no Haiti , em 2010 , o país foi apelidado de “ a república das ONG ” .
(trg)="29"> После разрушительного землетрясения на Гаити в 2010 году , страна получила название « республика НПО » .

(src)="30"> Face à incapacidade de criarem condições para que os próprios haitianos pudessem assumir a liderança na reconstrução do seu país , os parceiros externos do Haiti prejudicaram a criação de um sistema de controlo interno funcional .
(trg)="30"> Неспособные создать условия , в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны , внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления .

(src)="31"> Então , como podemos converter os nossos compromissos e prioridades em vidas melhores para as pessoas que são afectadas por conflitos e fragilidades ?
(trg)="31"> Итак , как мы можем перевести наши обязательства и приоритеты в лучшие условия жизни для людей , которые страдают от конфликтов и нестабильности ?

(src)="32"> Os países da OCDE têm de dar o exemplo e honrar os compromissos que assumiram .
(trg)="32"> Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства , которые они приняли .

(src)="33"> Os nossos parceiros , através de grupos como o g7 + , devem continuar a exigir mudanças nas políticas e nas práticas que foram prometidas .
(trg)="33"> Наши партнеры из таких групп , как g7 + , должны продолжать требовать изменений в политике и на практике , которые им были обещаны .

(src)="34"> Devemos também planear mudar a longo prazo .
(trg)="34"> Также мы должны планировать изменения в долгосрочной перспективе .

(src)="35"> À medida que a data final dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio , até 2015 , se aproxima , a promoção da paz , da segurança e da resolução dos conflitos sem recurso à violência continua a ser de vital importância e deve ser totalmente integrada em qualquer agenda de desenvolvimento futuro .
(trg)="35"> В условиях приближения финального 2015 года Целей развития тысячелетия , укрепление мира , безопасности , ненасильственного разрешения конфликтов продолжают оставаться жизненно важными и должны быть полностью включены в будущие планы по развитию .

(src)="36"> Recentemente , os membros do Diálogo Internacional sobre a Construção de Paz e a Construção de Estados , o fórum político de alto nível , que elaborou o Novo Acordo , reuniram-se em Washington , DC , para avaliarem o nosso progresso na mudança da forma como trabalhamos e na implementação dos novos compromissos do Novo Acordo .
(trg)="36"> Недавно члены Международного диалога по миростроительству и государственному строительству , высокоуровневого политического форума , который разработал Новый курс , встретились в Вашингтоне , чтобы оценить сделанный нами прогресс в нашей работе и внедрении обязательств Нового Курса .

(src)="37"> Concordaram com o Comunicado de Washington , que apela aos parceiros para o desenvolvimento , aos países do g7 + e às organizações da sociedade civil , a intensificarem os seus esforços no uso do Novo Acordo para obterem resultados concretos no terreno ; e apela a uma agenda de desenvolvimento pós-2015 que reconheça a importância universal da construção de paz e de Estados .
(trg)="37"> Они согласились с Вашингтонским коммюнике , которое побуждает партнеров по развитию , страны группы g7 + и организации гражданского общества активизировать свои усилия по использованию Нового курса в достижении конкретных практических результатов и призывает к разработке плана по развитию после 2015 года , который бы признавал всеобщую важность построения мира и государства .