# nl/2015-ttip-conclusion-critical-by-carl-bildt-and-javier-solana-2015-01.xml.gz
# ru/2015-ttip-conclusion-critical-by-carl-bildt-and-javier-solana-2015-01.xml.gz
(src)="1"> Een comebackstrategie voor Europa
(trg)="1"> Ответная Стратегия для Европы
(src)="2"> STOCKHOLM / MADRID – Toen paus Franciscus afgelopen november het Europese Parlement toesprak vergeleek hij de Europese Unie met een grootmoeder ; aangenaam en zeer ervaren , maar zonder de vitaliteit en energie van vroeger .
(trg)="2"> СТОКГОЛЬМ / МАДРИД – Когда Папа Франциск обратился к Европейскому Парламенту в ноябре прошлого года , он сравнил Евросоюз с бабушкой - милой и с богатым опытом , но без прошлой жизненной силы и энергии .
(src)="3"> Franciscus betoogde dat het de hoogste tijd is dat de leiders van de EU hun slaperige imago afwerpen , de strategische uitdagingen waar Europa mee te maken heeft herkennen en een duidelijk beleid formuleren om deze aan te gaan .
(trg)="3"> Франциск утверждал , настало время , и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж , распознают стратегические проблемы , с которыми сталкивается Европа , и выработают четкую политику их решения .
(src)="4"> Toegegeven , de karakterisering van de paus was op bepaalde vlakken alarmerend accuraat .
(trg)="4"> По общему признанию , характеристика Папы была тревожно точной в некоторых отношениях .
(src)="5"> Maar ondanks zijn schijnbare vermoeidheid heeft Europa nog steeds veel sterke punten .
(trg)="5"> Но , несмотря на свою кажущуюся вялость , Европа сохраняет значительную силу .
(src)="6"> Het is een centrum van hoogwaardig denken en innovatie , het biedt onderdak aan een aantal van ’ s werelds meest competitieve regio ’ s en industrieën , en , wellicht het meest indrukwekkend , het heeft een gemeenschap en markt gecreëerd die een half miljard mensen omvat .
(trg)="6"> Это центр высокого уровня мышления и инновационной деятельности ; она является домом для некоторых наиболее конкурентоспособных регионов и промышленностей в мире ; и , пожалуй , самое впечатляющее , она построила общество и рынок , охватывающий полмиллиарда человек .
(src)="7"> Maar de wereld verandert : de Aziatisch-Pacifische regio beïnvloedt steeds meer de mondiale ontwikkelingen , economisch en anderszins .
(trg)="7"> Но мир меняется : Азиатско-Тихоокеанский регион все больше влияет на мировые , экономические и другие события .
(src)="8"> Het Trans-Pacific Partnership ( waarin de Verenigde Staten en elf andere landen een mega-regionale vrijhandelszone zouden creëren ) zal deze verschuiving waarschijnlijk versnellen ( helemaal als China zich hier uiteindelijk bij aansluit ) .
(trg)="8"> Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего , ускорит этот сдвиг ( в случае , если Китай в конце концов присоединится ) .
(src)="9"> Alhoewel er nog meer dan genoeg hindernissen te nemen zijn voordat er een definitieve overeenkomst is , moet zijn potentieel om de economische macht van Azië te vergroten niet onderschat worden .
(trg)="9"> Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях , которые надо решить , прежде чем будет завершено соглашение , его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен .
(src)="10"> Europa moet zijn best doen om zijn positie in de nieuwe wereldorde veilig te stellen ; om te beginnen door het verbeteren van zijn eigen handels- en investeringsbanden met de VS .
(trg)="10"> Европа должна работать , чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США .
(src)="11"> Het probleem is dat ( terwijl de TPP-onderhandelingen progressie maken ) de gesprekken over het Trans-Atlantisch Vrijhandels- en Investeringsverdrag ( TTIP ) zo zijn verzand in binnenlandse controversen dat het hele project zomaar afgeblazen kan worden .
(trg)="11"> Проблема в том , что , поскольку переговоры ТТП прогрессируют , переговоры о партнерстве между ЕС и США по Трансатлантической Торговле и Инвестициям настолько глубоко погрязли во внутренних противоречиях , что весь проект может быть провален .
(src)="12"> Captains of industry aan beide kanten van de Atlantische Oceaan zijn er van overtuigd dat een succesvolle TTIP-overeenkomst substantiële economische voordelen met zich mee kan brengen , een verwachting die door veel studies wordt ondersteund .
(trg)="12"> Бизнес-лидеры с обеих сторон Атлантики убеждены , что успешное соглашение ТПТИ принесло бы существенные экономические выгоды - понимание которых укрепляют многие исследования .
(src)="13"> Toch blijven triviale zaken , zoals bijvoorbeeld het gebruik van chloorkip en schikkingen in conflicten tussen investeerders , het debat domineren .
(trg)="13"> Тем не менее , банальные вопросы как , например , использование хлорированной курятины и урегулирование инвесторских споров - продолжают доминировать в дискуссии .
(src)="14"> Het doel van het TTIP is om de kracht van de Trans-Atlantische economie te ontsluiten , die nog steeds veruit de grootste en rijkste markt van de wereld is en verantwoordelijk voor drie kwart van de mondiale financiële activiteiten en meer dan de helft van de wereldhandel . ( als het TTIP zou worden opengesteld voor andere economieën , zoals Turkije , Mexico en Canada , zouden de voordelen zelfs nog groter zijn ) .
(trg)="14"> Целью TПТИ является раскрыть потенциал трансатлантической экономики , которая остается на сегодняшний день самым большим и самым богатым рынком в мире , отвечающим за три четверти мировой финансовой деятельности и более чем половину мировой торговли .
(trg)="15"> ( Если ТПТИ было открыто для других экономик - таких , как Турция , Мексика и Канада - выгоды будут даже больше ) .
(src)="15"> Nog overtuigender dan de voordelen van het sluiten van een overeenkomst echter zijn de mogelijk catastrofale consequenties als dit niet lukt .
(trg)="16"> Однако , еще более убедительными , чем выгоды достижения соглашения , являются потенциально катастрофические последствия неудачи .
(src)="16"> Om te beginnen zou het afbreken van de TTIP-gesprekken munitie geven aan diegenen in het Verenigd Koninkrijk die voorstander zijn van terugtrekking uit de EU .
(src)="17"> Aan de andere kant zou het voor het VK wanneer het TTIP wel wordt doorgevoerd zeer onverstandig en daarom onwaarschijnlijk zijn om uit de EU te stappen .
(trg)="17"> Во-первых , провал переговоров ТПТИ даст значительное преимущество тем , кто в Соединенном Королевстве поддерживают выход из ЕС ; и наоборот , в случае , если ТПТИ будут реализованы , для Великобритании это было бы неразумным - и , таким образом , этого лучше избежать .
(src)="18"> Bovendien zou de perceptie dat het interne gekrakeel binnen de EU er toe heeft geleid dat deze een strategische mogelijkheid vergooide de VS er waarschijnlijk toe bewegen om zijn ontkoppeling van het continent te versnellen .
(trg)="18"> Более того , мнение , что внутренние дрязги в ЕС привели к потере стратегической возможности , сподвигнуло бы США к скорейшему уходу с континента .
(src)="19"> En de Russische president Poetin zou het falen van de EU vanzelfsprekend zien als een grote mogelijkheid om meer invloed uit te oefenen over bepaalde delen van Europa .
(trg)="19"> И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС , как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы .
(src)="20"> Dit alles draagt bij aan een overduidelijk fundamenteel strategisch gevaar : als het TTIP tot stilstand komt of ineenstort terwijl het TPP vooruitgang boekt en slaagt zal de mondiale balans sterk in het voordeel van Azië doorslaan – en zal Europa nog weinig tot geen opties hebben om zijn economische en geopolitieke invloed terug te winnen .
(trg)="20"> Все это способствует фундаментальному стратегическому риску : Если ТПТИ застопорится или рухнет , пока ТТП движется вперед и имеет успех , глобальный баланс наклонится сильно в пользу Азии - и , в случае необходимости , Европа будет иметь несколько вариантов для восстановления своего экономического и геополитического влияния .
(src)="21"> Toen het TTIP werd voorgesteld leek Europa de waarde ervan in te zien .
(trg)="21"> Когда ТПТИ было впервые предложено , Европа , казалось , признала его ценность .
(src)="22"> Het was zelfs de EU die er bij de VS ( die eerst aan het engagement van Europa twijfelde ) op aandrong om het onderhandelingsproces in juni 2013 te starten .
(trg)="22"> Действительно , это был ЕС , который подтолкнул США , которые сомневались в приверженности Европы к тому , чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года .
(src)="23"> De ambitie was om de onderhandelingen ‘ in één rit ’ te voltooien .
(trg)="23"> Целью было завершить переговоры по “ одной цистерне газа ” .
(src)="24"> Niemand wilde langdurige gespreksrondes - of de politieke pijn die daar bij hoort - ondergaan .
(trg)="24"> Никто не хотел терпеть затяжные переговоры - или , связанные с этим политические неприятности .
(src)="25"> Maar de EU-leiders lieten het project in feite gewoon vallen , wat de Amerikaanse angst leek te bevestigen .
(trg)="25"> Но лидеры ЕС по существу отказались от проекта , казалось бы , подтверждая американские страхи .
(src)="26"> De onderhandelaars worstelden om vooruitgang te boeken , terwijl de anti-globaliseringsbeweging het publieke debat kaapte en het TTIP presenteerde als een bedreiging voor van alles , van de Europese democratie tot de gezondheid van haar burgers .
(trg)="26"> Торговые переговорщики с трудом продвигались вперед , в то время как группы антиглобалистов захватили контроль над общественной дискурсией , представляя ТПТИ как угрозу всему , от демократии в Европе до ее здоровья .
(src)="27"> Deze retoriek is gevaarlijk onnauwkeurig en de leiders van de EU moeten er voor zorgen dat deze niet meer momentum krijgt door de strategische keuze voor een overeenkomst te maken .
(trg)="27"> Это небезопасный разговор , и лидеры ЕС должны предотвратить получение дополнительной поддержки , предлагая стратегический вариант для соглашения .
(src)="28"> Ook moeten ze hun engagement om de besprekingen in 2015 te voltooien opnieuw belijden .
(trg)="28"> И они должны возобновить свои обязательства , для успешного завершения переговоров в 2015 году .
(src)="29"> Dit wil niet zeggen dat de resterende kwesties in de TTIP-onderhandelingen eenvoudig op te lossen zullen zijn .
(trg)="29"> Это не означает , что решение оставшихся вопросов в переговорах ТПТИ будут простыми .
(src)="30"> Maar het sluiten van een handelsovereenkomst , en in het bijzonder een met zoveel problemen qua regelgeving , is altijd lastig , omdat deze rekening moet houden met de complexiteit en veranderlijkheid van moderne economieën .
(trg)="30"> Но создание торгового соглашения , особенно такого , которое влечет за собой так много вопросов регулирования , всегда трудное , так как оно должно учитывать сложность и изменчивость современной экономики .
(src)="31"> Het is echter een feit dat de uitdagingen in het voltooien van het TTIP niet moeilijker te volbrengen zijn dan die waar de EU-leiders deze laatste jaren van crisis mee te maken hebben gehad .
(trg)="31"> Факт в том , что проблемы , в целом присущие ТПТИ не более неразрешимы , чем те , с которыми столкнулись лидеры ЕС в последние несколько лет кризиса .
(src)="32"> Als de TTIP-onderhandelingen volgende maand hervat worden moeten de leiders van de EU echte vooruitgang nastreven , met als doel om eind dit jaar een deal te maken .
(trg)="32"> Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце , лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе , с целью завершения сделки до конца года .
(trg)="33"> Хорошей новостью является то , что недавние промежуточные выборы в США , возможно , улучшили их шансы .
(src)="33"> President Barack Obama van de VS krijgt nu misschien een z.g. fast-track onderhandelingsbevoegdheid van het Congres .
(trg)="34"> Президент США Барак Обама в настоящее время может получить , так называемое , ускоренное полномочие для ведения переговоров от лица Конгресса .
(src)="34"> Dit houdt in dat het Congres elke overeenkomst simpelweg zou aannemen of afwijzen in plaats van deze geheel uit te pluizen .
(trg)="35"> Если он это получит , Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение , быстрее , чем его части .
(src)="35"> In de VS begint het presidentiele verkiezingsseizoen en in het nieuwe jaar kunnen andere kwesties de EU-agenda makkelijk overnemen .
(trg)="36"> Сезон президентских выборов в США начинается , и другие вопросы в новом году могут легко встать во главе повестки дня ЕС .
(src)="36"> Daarom is er voor de leiders van de EU geen tijd te verliezen .
(trg)="37"> Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время .
(src)="37"> Ze moeten deze economische kans pakken – en strategische rampspoed voorkomen .
(trg)="38"> Они должны воспользоваться экономическими возможностями - и предотвратить стратегическую катастрофу .
# nl/2017-economic-forecast-trump-uncertainty-by-joseph-e--stiglitz-2017-01.xml.gz
# ru/2017-economic-forecast-trump-uncertainty-by-joseph-e--stiglitz-2017-01.xml.gz
(src)="1"> Onzekerheid troef in 2017
(trg)="1"> Трамповская неопределённость
(src)="2"> NEW YORK – Ieder jaar probeer ik in de maand januari een voorspelling te doen voor het komende jaar .
(trg)="2"> НЬЮ-ЙОРК – Каждый январь я пытаюсь сделать прогноз на предстоящий год .
(src)="3"> Economische voorspellingen zijn notoir lastig ; maar ondanks de waarheid die is vervat in het verhaal over de voormalige Amerikaanse president Harry Truman , die ooit om een econoom met één arm zou hebben gevraagd ( omdat die niet in staat zou zijn om “ aan de andere kant ” te zeggen ) , is mijn staat van dienst alleszins geloofwaardig .
(trg)="3"> Известно , что экономические прогнозы – трудная задача , но , несмотря на справедливость желания Гарри Трумэна найти « одностороннего » экономиста ( который не мог бы сказать « с другой стороны » ) , мой опыт в этой сфере вызывает доверие .
(src)="4"> De afgelopen jaren heb ik correct voorzien dat , bij ontstentenis van een krachtigere begrotingsimpuls ( die zowel in Europa als in de Verenigde Staten is uitgebleven ) , het herstel van de Grote Recessie van 2008 traag zou verlopen .
(trg)="4"> В предыдущие годы я верно предсказывал , что из-за отсутствия мощных бюджетных стимулов ( которые не ожидались ни в Европе , ни в США ) восстановление после Великой рецессии 2008 года окажется медленным .
(src)="5"> Bij het doen van deze voorspellingen heb ik me meer verlaten op een analyse van de onderliggende economische krachten dan op complexe econometrische modellen .
(trg)="5"> Составляя эти прогнозы , я больше полагался на анализ базовых экономических сил , чем на сложные эконометрические модели .
(src)="6"> Begin 2016 leek het bijvoorbeeld duidelijk dat de onvolkomenheden van de mondiale vraag die zich de afgelopen paar jaar hadden gemanifesteerd , waarschijnlijk niet dramatisch zouden veranderen .
(trg)="6"> Например , в начале 2016 года казалось очевидным , что с дефицитом совокупного глобального спроса , который наблюдался на протяжении последних нескольких лет , вряд ли произойдут сильные изменения .
(src)="7"> Ik was dus van mening dat degenen die een krachtiger herstel voorspelden door een roze bril naar de wereld keken .
(trg)="7"> Исходя из этого , я полагал , что те , кто прогнозируют более сильные темпы восстановления экономики , смотрят на мир через розовые очки .
(src)="8"> De economische ontwikkelingen voltrokken zich vervolgens grotendeels zoals ik had verwacht .
(trg)="8"> События в экономике развивались во многом именно так , как и я ожидал .
(src)="9"> Maar dat gold niet voor de politieke gebeurtenissen van 2016 .
(trg)="9"> Чего нельзя сказать о политических событиях 2016 года .
(src)="10"> Ik schreef al jaren dat er , als er niets aan de toenemende ongelijkheid zou worden gedaan , vooral in de VS , maar ook in veel andere landen over de hele wereld , politieke consequenties zouden zijn .
(trg)="10"> Я годами писал о том , что , если не заняться проблемой растущего неравенства ( в первую очередь в США , но также и во многих других странах мира ) , эта проблема будет иметь политические последствия .
(src)="11"> Maar de ongelijkheid bleef maar verergeren – met opvallende data waaruit bleek dat de gemiddelde levensverwachting in de VS aan het dalen was .
(trg)="11"> Но ситуация с неравенством продолжала ухудшаться , причём появились шокирующие данные о падении средней продолжительности жизни в США .
(src)="12"> Deze resultaten werden al min of meer aangekondigd in een onderzoek van vorig jaar , van Anne Case en Angus Deaton , waaruit bleek dat de levensverwachting van grote delen van de bevolking omlaag ging – waaronder die van de zogenoemde “ boze mannen ” van de Amerikaanse Rust Belt .
(trg)="12"> Предупреждением о возможности подобных результатов стало опубликованное год назад исследование Энн Кейс и Ангуса Дитона , где говорилось о снижении продолжительности жизни у значительных групп населения , в том числе у так называемых разгневанных мужчин Америки из « Ржавого пояса » .
(src)="13"> Maar omdat de inkomens van de onderste 99 % van de bevolking al zo ' n dertig jaar waren gestagneerd ( en die van een aanzienlijk deel van de bevolking zelfs waren gedaald ) , bevestigden de gezondheidscijfers eenvoudigweg dat de zaken niet goed gingen voor heel grote delen van het land .
(trg)="13"> Однако поскольку доходы 90 % населения внизу пирамиды доходов стагнируют почти треть века ( а у многих снижаются ) , эти медицинские данные стали просто подтверждением того факта , что у значительной части страны дела идут плохо .
(src)="14"> En hoewel deze trend in Amerika wellicht op zijn extreemst was , ging het elders niet veel beter .
(trg)="14"> И хотя ситуация в Америке , возможно , является крайним проявлением этой тенденции , в других странах она не намного лучше .
(src)="15"> Maar ook al was het duidelijk dat er politieke consequenties zouden zijn , hun vorm en timing waren veel minder voor de hand liggend .
(trg)="15"> Но хотя неизбежность политических последствий казалось очевидной , далеко не так очевидна был их форма , а также время , когда они наступят .
(src)="16"> Waarom kwam de reactie in de VS precies op het moment dat het economisch beter leek te gaan , en niet al eerder ?
(trg)="16"> Почему реакция в США началась именно в тот момент , когда в экономике появились признаки выздоровления , а не раньше ?
(src)="17"> En waarom manifesteerde hij zich in een ruk naar rechts ?
(trg)="17"> Почему она проявилась в уклоне вправо ?
(src)="18"> Het waren immers de Republikeinen die de steun hadden tegengehouden aan degenen die hun werk kwijt waren geraakt als gevolg van de door de Republikeinen met veel volharding gepropageerde mondialisering .
(trg)="18"> Ведь это именно республиканцы заблокировали помощь тем , кто потерял рабочие места из-за глобализации , которую они так истово проталкивали .
(src)="19"> Het waren de Republikeinen die , in 26 staten , de uitbreiding van Medicaid hadden geweigerd , waardoor degenen aan de onderkant van de inkomenspiramide zich niet konden verzekeren tegen ziektekosten .
(trg)="19"> Именно республиканцы – в 26 штатах – отказались расширять программу Medicaid , отказав , тем самым , в медицинском страховании тем , кто живёт на дне .
(src)="20"> En waarom was de overwinnaar bij de Amerikaanse presidentsverkiezingen iemand die zijn geld had verdiend door te profiteren van anderen , openlijk toegaf dat hij te weinig belasting betaalde en belastingontduiking voorstelde als iets om trots op te zijn ?
(trg)="20"> И почему победителем стал человек , сделавший состояние за счёт других : человек , который открыто признаётся , что не платит полагающиеся ему налоги , и сделавший уклонение от налогов предметом гордости ?
(src)="21"> Donald Trump heeft de tijdgeest begrepen : de zaken gingen niet goed , en veel kiezers wilden verandering .
(trg)="21"> Дональд Трамп уловил дух времени : на фоне трудностей многие избиратели хотели перемен .
(src)="22"> En nu krijgen ze die ook : er zal niets gaan zoals dat voorheen gebruikelijk was .
(trg)="22"> Теперь они их получат : дела пойдут совсем не так , как они привыкли .
(src)="23"> Slechts zelden is er meer onzekerheid geweest .
(trg)="23"> Но редко когда в стране уровень неопределённости был таким высоким .
(src)="24"> Welk beleid Trump zal nastreven blijft onbekend , om maar te zwijgen van de vraag welk beleid zal slagen of wat de gevolgen ervan zullen zijn .
(trg)="24"> До сих пор остаётся неизвестным , какую политику будет проводить Трамп , не говоря уже о том , какие из его решений окажутся успешными и какими будут их последствия .
(src)="25"> Trump lijkt erop gebrand te zijn een handelsoorlog te ontketenen .
(trg)="25"> Трамп , кажется , активно стремится к торговой войне .
(src)="26"> Maar hoe zullen China en Mexico reageren ?
(trg)="26"> Но как отреагируют Китай и Мексика ?
(src)="27"> Trump begrijpt misschien heel goed dat wat hij voorstelt de regels van de Wereldhandelsorganisatie zal schenden , maar hij weet wellicht ook dat het lang zal duren voordat de WTO iets tegen hem zal ondernemen .
(trg)="27"> Трамп должно быть хорошо понимает , что его предложения идут вразрез с правилами Всемирной торговой организации , но он , возможно , знает также , что пройдёт много времени , прежде чем ВТО что-либо решит по этому поводу .
(src)="28"> En tegen die tijd is het evenwicht op de Amerikaanse handelsbalans misschien allang hersteld .
(trg)="28"> А к тому моменту внешнеторговый баланс Америки , может быть , уже выровняется .
(src)="29"> Maar dit spel kan ook door twee partijen worden gespeeld : China kan soortgelijke stappen zetten , ook al zal de reactie van dat land waarschijnlijk subtieler zijn .
(trg)="29"> Но в этой игре могут играть и двое : Китай способен предпринять аналогичные действия , хотя его ответ будет , скорее всего , более мягким .
(src)="30"> Wat zou er gebeuren als er werkelijk een handelsoorlog uitbreekt ?
(trg)="30"> Что произойдёт , если начнётся торговая война ?
(src)="31"> Trump heeft wellicht redenen om te denken dat hij zou kunnen winnen ;
(trg)="31"> У Трампа , наверное , есть причины полагать , что он может выиграть .
(src)="32"> China is immers afhankelijker van de export naar de VS dan de VS zijn van de export naar China , waardoor de Amerikanen in het voordeel zijn .
(trg)="32"> Китай больше зависим от экспорта в США , чем США от экспорта в Китай .
(trg)="33"> Это даёт США преимущество .
(src)="33"> Maar een handelsoorlog is geen nulsomspel .
(trg)="34"> Но торговая война – это не игра с нулевой суммой .
(src)="34"> Ook de VS zullen erbij verliezen .
(trg)="35"> США тоже понесут потери .
(src)="35"> China zou effectiever kunnen zijn in het bewerkstelligen van een eventuele vergelding die acute politieke pijn teweegbrengt .
(trg)="36"> Китай может оказаться более эффективен , выбирая цели для возмездия , чтобы причинить США острую политическую боль .
(src)="36"> En de Chinezen verkeren misschien in een betere positie om te reageren op Amerikaanse pogingen om hen pijn toe te brengen dan die waarin de VS verkeren om te reageren op de pijn die China hen zal toebrengen .
(trg)="37"> И китайцам , возможно , будет легче отреагировать на американские попытки причинить им боль , чем США отреагировать на боль , которую способен причинить американцам Китай .
(src)="37"> Het is een open vraag wie daartegen beter bestand zal zijn .
(trg)="38"> Тут остаётся только гадать , кто из них лучше способен переносить боль .
(src)="38"> Zijn dat de VS , waar gewone burgers al zo lang hebben geleden , of is het China , dat er ondanks problematische tijden in is geslaagd een groei van ruim 6 % te bewerkstelligen ?
(trg)="39"> Будут ли это Соединённые Штаты , где простые граждане уже и так страдают очень долго , или Китай , который , несмотря на трудные времена , способен генерировать рост экономики на уровне выше 6 % в год ?
(src)="39"> In bredere zin is de agenda van Trump en de Republikeinen , met belastingverlagingen voor de rijken die nog groter zijn dan wat het standaardrecept van de Republikeinen voorschrijft , gebaseerd op het idee van de doorsijpelende welvaart – een voortzetting van de economie van de aanbodzijde uit het Reagan-tijdperk , die nooit echt heeft gewerkt .
(trg)="40"> В более широком смысле , программа республиканцев / Трампа ( с её снижением налогов , которое даже больше перекошено в сторону богатых , чем предполагается стандартными республиканскими рецептами ) основана на идее постепенного распространения процветания сверху вниз – это продолжение свойственной эпохе Рейгана политики экономических мер на стороне предложения , которые в реальности так и не сработали .
(src)="40"> Vurige retoriek of stapelgekke tweets om drie uur ' s morgens kunnen misschien de woede enigszins temperen van degenen die in de steek zijn gelaten door de Reagan-revolutie , althans voor even .
(trg)="41"> Огнедышащая риторика и безумные твиты в три часа ночи могут успокаивать гнев тех , кто оказался позади из-за революции Рейгана , по крайней мере , какое-то время .
(src)="41"> Maar hoe lang zal dat goed gaan ?
(trg)="42"> Но как долго ?
(src)="42"> En wat gebeurt er daarna ?
(trg)="43"> И что произойдёт потом ?
(src)="43"> Trump zou graag de doorsneewetten van de economie afschaffen , terwijl hij zijn versie van de “ voodoo-economie ” ten uitvoer legt , maar dat kan hij niet .
(trg)="44"> Трамп хочет отменить базовые законы экономики , начиная свою версию экономики вуду .
(trg)="45"> Но он не может .
(src)="44"> Toch zou het , nu de grootste economie ter wereld de weg wijst in de onbekende politieke wateren van 2017 en daarna , onbezonnen zijn voor een doodgewone sterveling als ik om een poging tot voorspellen te doen , anders dan door het voor de hand liggende op te merken : dat de wateren vrijwel zeker onstuimig zullen zijn en dat veel – zo niet de meeste – schepen der deskundigen onderweg zullen zinken .
(trg)="46"> Тем не менее , поскольку крупнейшая экономика мира в 2017 году и последующие годы направляется в неизведанные политические воды , для простого смертного было бы безрассудством пытаться делать прогнозы .
(trg)="47"> Остаётся лишь сказать очевидное : практически нет сомнений , что эти воду будут очень неспокойными , а по пути многие – если не большинство – кораблей мудрецов в них утонут .
# nl/2019-eu-parliament-elections-by-joschka-fischer-2018-10.xml.gz
# ru/2019-eu-parliament-elections-by-joschka-fischer-2018-10.xml.gz
(src)="1"> Het jaar van de waarheid voor Europa
(trg)="1"> Грядёт решающий год для Европы
(src)="2"> BERLIJN – In politiek opzicht zal 2019 een bijzonder belangrijk jaar worden voor de Europese Unie .
(trg)="2"> БЕРЛИН – В политическом смысле 2019 год станет невероятно важным годом для Евросоюза .
(src)="3"> Het Verenigd Koninkrijk ligt momenteel op koers om op 29 maart 2019 de EU te verlaten .
(trg)="3"> Великобритания движется к выходу из ЕС 29 марта 2019 года .
(src)="4"> En na de verkiezingen voor het Europees Parlement in mei zullen bijna alle belangrijke leiderschapsposities in de EU in andere handen overgaan .
(trg)="4"> А после майских выборов в Европарламент почти на всех важнейших руководящих позициях в институтах ЕС произойдут изменения .
(src)="5"> Afhankelijk van hoe de zetels in het parlement verdeeld zullen worden , zou Europa dus getuige kunnen zijn van een grote herschikking van de macht tussen de lidstaten , binnen de instellingen van de EU , en tussen de lidstaten en het Europees Parlement .
(trg)="5"> Тем самым , в зависимости от распределения мест в новом парламенте , Европа может стать свидетелем полной перегруппировки сил между странами ЕС , а также внутри институтов ЕС и между Европарламентом и странами ЕС .
(src)="6"> De nieuwe machtsverdeling binnen de EU-instellingen zal grotendeels worden weerspiegeld op personeel gebied .
(trg)="6"> Новое распределение сил внутри институтов ЕС будет проявляться главным образом в виде кадровых назначений .
(src)="7"> Er zullen nieuwe presidenten worden benoemd voor de Europese Commissie , de Europese Raad , en de Europese Centrale Bank , en er zullen nieuwe Hoge Vertegenwoordigers van de Unie voor Buitenlandse Zaken en het Veiligheidsbeleid worden gekozen .
(trg)="7"> Будут назначены новые председатели Европейской комиссии , Европейского совета и Европейского центрального банка , а также выбран новый Верховный представитель ЕС по иностранным делам и политике безопасности .
(src)="8"> Als de nationalistische , eurosceptische partijen de grootste groep in het Europees Parlement gaan vormen , kunnen deze benoemingen een abrupte breuk met het verleden betekenen .
(trg)="8"> Если националистические партии евроскептиков станут крупнейшей фракцией в Европарламенте , эти назначения вполне могут продемонстрировать резкий разрыв с прошлым .
(src)="9"> De lidstaten van de EU zijn verdeelder dan ooit , zelfs over de meest fundamentele aspecten van het Europese project .
(trg)="9"> Страны ЕС сейчас расколоты так , как никогда ранее , причём даже по самым фундаментальным вопросам , касающимся европейского проекта .
(src)="10"> De brede pro-Europese consensus uit het verleden heeft plaatsgemaakt voor de wederopbloei van het nationalisme .
(trg)="10"> На смену широкому проевропейскому консенсусу , существовавшему в прошлом , пришёл возродившийся национализм .
(src)="11"> Bovendien is het oosten steeds meer tegenover het westen komen te staan , en het noorden tegenover het zuiden .
(trg)="11"> Кроме того , восток всё чаще выступает против запада , а север против юга .
(src)="12"> Er zijn goede redenen om bang te zijn dat deze groter wordende scheuren zullen worden weerspiegeld in de nieuwe samenstelling van het Europees Parlement , waardoor een meerderheidsbestuur moeilijk zo niet onmogelijk wordt .
(trg)="12"> Есть все основания опасаться , что эти растущие разногласия найдут отражение в новом составе парламента , что затруднит ( или сделает вообще невозможным ) формирование правящего большинства .
(src)="13"> De huidige de facto grote coalitie tussen de conservatieve Europese Volkspartij ( EVP ) en de Progressieve Alliantie van Socialisten en Democraten ( S & D ) zal de verkiezingen waarschijnlijk niet overleven .
(trg)="13"> Имеющаяся сегодня де-факто большая коалиция между консервативной Европейской народной партией ( EPP ) и Прогрессивным альянсом социалистов и демократов ( S & D ) с высокой долей вероятности не сохранится после грядущих выборов .
(src)="14"> Met name de S & D bevindt zich in een diepe – om niet te zeggen existentiële – crisis in heel Europa .
(trg)="14"> В частности , S & D пребывает в глубоком ( и более того , экзистенциальном ) кризисе во многих странах Европы .
(src)="15"> En er zijn nieuwe spelers bijgekomen , waaronder het centristische La République En Marche ! van de Franse president Emmanuel Macron en een heel scala aan radicaal eurosceptische en nationalistische partijen .
(trg)="15"> Кроме того , на поле появились новые игроки , в том числе центристская партия президента Франции Эммануэля Макрона « Вперёд , Республика ! »
(trg)="16"> ( La République En Marche ! ) и несколько партий радикальных евроскептиков и националистов .
(src)="16"> Gezien de ongekende prominentie van nationalistische partijen in deze verkiezingscyclus zullen de gebruikelijke pro forma Europese campagne-onderwerpen onvermijdelijk ondergesneeuwd raken .
(trg)="17"> Учитывая беспрецедентный подъём националистических партий в этом электоральном цикле , обычные формальные проблемы в европейской избирательной кампании отойдут на второй план .
(src)="17"> Dit zal een strijd zijn over Europa en de toekomst van de Europese democratie .
(trg)="18"> Это будет спор о Европе и о будущем европейской демократии .
(src)="18"> Recente ontwikkelingen in een aantal lidstaten hebben fundamentele EU-beginselen in twijfel getrokken , zoals de rechtsstaat en de scheiding der machten .
(trg)="19"> Последние события в целом ряде стран ЕС бросают вызов фундаментальным принципам Евросоюза , таким как верховенство закона и разделение властей .
(src)="19"> Over deze democratische instellingen , evenals vraagstukken als de Europese solidariteit en soevereiniteit , zal in de stemhokjes beslist worden .
(trg)="20"> По сути , на этих выборах будет решаться судьба демократических институтов , а также вопросы европейской солидарности и суверенитета .