# id/access-to-financial-services-for-disabled-by-jacqueline-musiitwa-2018-08.xml.gz
# ru/access-to-financial-services-for-disabled-by-jacqueline-musiitwa-2018-08.xml.gz
(src)="1"> Mengurangi Kesenjangan Akses Jasa Keuangan
(trg)="1"> Покончить с проблемой в доступности финансовых услуг
(src)="2"> KAMPALA – Pada bulan lalu , Inggris menjadi tuan rumah KTT Disabilitas Global yang pertama untuk membantu memfokuskan perhatian dunia terhadap kebutuhan penyandang disabilitas .
(trg)="2"> КАМПАЛА – В прошлом месяце в Соединенном Королевстве состоялся первый в истории Всемирный саммит по инвалидам , чтобы помочь сосредоточить внимание всего мира на потребностях людей с ограниченными возможностями .
(src)="3"> Agenda KTT ini diisi dengan topik mengenai pengembangan pendidikan yang adil , pengakhiran diskriminasi , dan peningkatan penggunaan teknologi di komunitas difabel – khususnya di Negara Selatan ( Global South ) yang miskin .
(trg)="3"> Повестка дня была насыщена такими темами , как формирование равноправного образования , прекращение дискриминации и привлечение технологий к сообществам инвалидов – особенно бедных стран на Глобальном Юге .
(src)="4"> Namun , terdapat sebuah tantangan yang tidak menerima perhatian yang layak dan sering menjadi komponen yang diabaikan dalam kebijakan pembangunan : akses terhadap jasa keuangan .
(trg)="4"> Но была одна проблема , которая не получила должного внимания , это зачастую игнорируемый компонент политики развития : доступ к финансовым услугам .
(src)="5"> Ini adalah sebuah peluang yang disia-siakan – tidak hanya bagi satu miliar penyandang disabilitas di dunia , namun juga bagi institusi yang menawarkan jasa bagi kelompok tersebut .
(trg)="5"> Это была упущенная возможность – не только для одного миллиарда людей с ограниченными возможностями во всем мире , но и для институтов , которые должны их обслуживать .
(src)="6"> Meningkatkan akses terhadap jasa keuangan adalah sebuah hal yang baik bagi pertumbuhan bisnis dan ekonomi .
(trg)="6"> Повышение доступности финансовых услуг благоприятно как для бизнеса , так и экономического роста .
(src)="7"> Menurut penelitian yang dilakukan oleh Barclays , ketika konsumen difabel dapat mengelola uang mereka sendiri , maka kerentanan ekonomi dan kesehatan ekonomi secara keseluruhan mengalami peningkatan .
(trg)="7"> Согласно исследованиям Barclays , когда клиенты с ограниченными возможностями могут управлять своими деньгами , снижается экономическая уязвимость , улучшается общее экономическое здоровье .
(src)="8"> Selain itu , dengan lebih dari $ 1 triliun pendapatan yang siap dibelanjakan , pasar penyandang disabilitas adalah salah satu potensi basis konsumen terbesar di dunia .
(trg)="8"> Более того , с чистым доходом в более чем 1 триллион долларов , так называемый рынок инвалидности является одной из крупнейших потенциальных клиентских баз в мире .
(src)="9"> Dengan kata lain , penyedia jasa keuangan mempunyai alasan untuk menawarkan jasa pada penyandang disabilitas .
(trg)="9"> Другими словами , у поставщиков финансовых услуг есть все основания для обслуживания людей с ограниченными возможностями .
(src)="10"> Lalu , mengapa sebagian besar dunia usaha melakukan hal sebaliknya ?
(trg)="10"> Тогда почему большинство компаний делают как раз обратное ?
(src)="11"> Salah satu alasannya adalah kurangnya kesadaran .
(trg)="11"> Одной из причин является недостаточная осведомленность .
(src)="12"> Karena penyandang disabilitas pada umumnya mempunyai pendapatan yang lebih sedikit dibandingkan mereka yang bukan difabel , penyedia jasa sering tidak mempunyai insentif untuk menyediakan jasa bagi kelompok tersebut .
(trg)="12"> Поскольку у людей с инвалидностью доходы обычно ниже , чем у их здоровых сверстников , у поставщиков услуг зачастую просто не было стимула оказывать им поддержку .
(src)="13"> Namun , dengan lebih banyak perhatian yang diberikan kepada total potensi pasar , institusi keuangan sudah mulai menyesuaikan jenis produk mereka .
(trg)="13"> Но , посредством большего внимания потенциалу всего рынка , финансовые учреждения начинают соответствующим образом корректировать свои производственные линейки .
(src)="14"> Ketika melakukan hal ini , terdapat empat isu yang harus diatasi untuk memaksimalkan manfaat bagi konsumen yang mempunyai hambatan akses .
(trg)="14"> В этом смысле , для того чтобы максимизировать выгоды для клиентов с проблемами доступности , необходимо решить четыре вопроса .
(src)="15"> Yang pertama , perusahaan layanan keuangan harus melakukan lebih banyak upaya untuk memahami kebutuhan dari klien mereka saat ini dan di masa depan .
(trg)="15"> Во-первых , компании предоставляющие финансовые услуги должны приложить большие усилия для того , чтобы понять потребности настоящих и будущих клиентов .
(src)="16"> Misalnya , dengan data yang lebih baik , sebuah bank di pasar tertentu dapat meningkatkan aksesibilitas platform mobile-banking mereka .
(trg)="16"> Например , с улучшенными данными , банк на определенном рынке мог бы улучшить доступность к своим платформам мобильного банкинга .
(src)="17"> Ini adalah hal yang terjadi pada Bank Standard Chartered di India pada tahun lalu , ketika pegawai mereka mengembangkan sistem bantuan suara untuk membantu konsumen tunanetra mempunyai akses terhadap akun daring mereka .
(trg)="17"> Это по сути то , что произошло в Standard Chartered Bank в Индии в прошлом году , когда сотрудники разработали голосовую систему для того , чтобы помочь клиентам с ослабленным зрением получить доступ к своим онлайн счетам .
(src)="18"> Data yang baik juga merupakan hal yang penting bagi efektivitas kelompok advokasi ketika mereka mendorong penyedia layanan untuk meningkatkan layanan mereka .
(trg)="18"> Надежные данные также имеют важное значение для эффективности инициативных групп , поскольку они заставляют поставщиков улучшать свои услуги .
(src)="19"> Yang kedua , keterlibatan penyedia jasa tidak boleh hanya berhenti pada produk yang inovatif ; hal ini juga harus diperluas ke pasar tenaga kerja .
(trg)="19"> Во-вторых , взаимодействие не должно останавливаться на инновационных продуктах ; оно также должно распространяться на рынок труда .
(src)="20"> Sederhananya , industri jasa keuangan harus mempekerjakan lebih banyak penyandang disabilitas dengan melakukan investasi pada teknologi bantu seperti pembaca braille dan alat komunikasi alternatif dan augmentatif .
(trg)="20"> Проще говоря , отрасль финансовых услуг должна трудоустраивать больше людей с ограниченными возможностями , инвестируя во вспомогательные технологии , такие как Брайлевские дисплеи и устройства альтернативной и дополнительной коммуникации .
(src)="21"> Kebutuhan untuk mendiversifikasi tenaga kerja sangat diperlukan di Amerika , dimana satu dari lima orang merupakan penyandang disabilitas .
(trg)="21"> Потребность в диверсификации рабочей силы особенно остро стоит в Соединенных Штатах , где каждый пятый человек имеет инвалидность .
(src)="22"> Yang ketiga , penyandang disabilitas harus selalu dilibatkan dalam diskusi mengenai cara untuk memperluas dan memperkuat kemandirian keuangan .
(trg)="22"> В-третьих , люди с ограниченными возможностями всегда должны принимать участие в дискуссиях о том , как расширить и укрепить финансовую независимость .
(src)="23"> Pada tahun 2013 , ketika Lloyds Banking Group melakukan diskusi kelompok terarah ( focused group discussion ) untuk melihat dampak demensia ( pikun ) terhadap perilaku konsumen , keterhubungan dengan klien ini menghasilkan piagam Jasa Keuangan Ramah Penyandang Demensia .
(trg)="23"> В 2013 году , когда Lloyds Banking Group созвала целевую группу для изучения влияния деменции на поведение клиентов , взаимодействие с клиентами привело к хартии Dementia-friendly Financial Services .
(src)="24"> Dokumen inovatif ini mengkodifikasi cara bank menyesuaikan produk mereka untuk klien dengan keterbatasan kognitif .
(trg)="24"> Этот инновационный документ кодифицировал то , каким образом банки должны адаптировать продукты к клиентам с когнитивными нарушениями .
(src)="25"> Inisiatif di masa depan harus mengikuti model kolaboratif ini untuk menjamin bahwa proses pembuatan keputusan di semua tingkatan dapat difasilitasi dengan rancangan yang berbasis manusia .
(trg)="25"> Будущие инициативы должны следовать этой модели сотрудничества для обеспечения того , чтобы процесс принятия решений на всех уровнях был ориентирован на развитие человека .
(src)="26"> Dan , yang terakhir , pemerintah harus berkomitmen untuk mengatasi permasalahan ini dengan meniru tindakan negara-negara seperti Inggris , yang telah menghubungkan layanan untuk penyandang cacat dengan dana pembangunan .
(trg)="26"> И , наконец , правительства должны взять на себя обязательства по решению этой проблемы , по примеру таких стран , как Великобритания , которые связали услуги для инвалидов с финансированием развития .
(src)="27"> Dengan dukungan yang tepat , kemajuan besar dapat dicapai dalam permasalahan yang rumit ini ; misalnya , dalam Pendalaman Sektor Keuangan di Uganda ( Financial Sector Deepening Uganda ) yang merupakan tempat saya bekerja , kami menggunakan uang dari dana bantuan Inggris untuk memperluas jangkauan jasa keuangan untuk penyandang disabilitas di komunitas pedesaan .
(trg)="27"> При правильной поддержке , прогресс в решении этих сложных задач может быть радикальным ; например , в Financial Sector Deepening Uganda , где я работаю , мы используем средства британской помощи для предоставления финансовых услуг инвалидам в сельских общинах .
(src)="28"> Visi kami adalah untuk mendorong munculnya program serupa di banyak negara-negara lain di seluruh dunia .
(trg)="28"> Наша концепция заключается в поощрении появления подобных программ во многих других странах мира .
(src)="29"> Ketika 91 negara telah meratifikasi Protokol Opsional Perjanjian Hak-hak Penyandang Disabilitas , dapat dilihat bahwa terdapat banyak dukungan politis untuk inisiatif dalam bidang ini .
(trg)="29"> Поскольку 91 страна уже ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции о правах инвалидов , очевидно , что существует множественная политическая поддержка этих инициатив .
(src)="30"> Tantangan yang ada kini adalah untuk mengubah janji menjadi tindakan .
(trg)="30"> Теперь задача состоит в том , чтобы обещания перешли в действия .
(src)="31"> Di dekade mendatang , populasi penyandang disabilitas di dunia akan meningkat dengan adanya kemajuan medis yang memungkinkan manusia untuk mempunyai umur yang lebih panjang , lebih sehat , dan menjalani hidup yang lebih utuh .
(trg)="31"> В ближайшие десятилетия количество людей с ограниченными возможностями в мире будет расти , поскольку достижения в медицине позволят людям жить дольше , здоровее и полноценнее .
(src)="32"> Menyediakan akses dan produk jasa keuangan untuk penyandang disabilitas merupakan salah satu cara terbaik untuk menjamin perilaku non-diskriminatif dan menumbuhkan pemberdayaan jangka panjang .
(trg)="32"> Предоставление инвалидам доступа к финансовым услугам и продуктам является одним из лучших способов защиты от дискриминации и стимулирования долгосрочного расширения прав и возможностей .
(src)="33"> Inklusi keuangan yang sepenuhnya akan terjadi perlahan bagi komunitas yang sering disebut dengan “ kelompok minoritas dengan pertumbuhan paling cepat di dunia . ”
(trg)="33"> Полная финансовая интеграция будет постепенно развиваться для сообщества , которое часто называют “ самой быстрорастущей группой меньшинств в мире ” .
(src)="34"> Merupakan tugas bagi aktivis , pendukung , pemimpin dunia usaha yang mendapatkan pencerahan , serta pengambil kebijakan untuk menyoroti manfaat sosial dan ekonomi dari suksesnya program ini .
(trg)="34"> Задача активистов , адвокатов , просвещенных бизнес-лидеров и директивных органов состоит в привлечении внимания к социальным и экономическим выгодам успеха .
# id/access-to-surgery-in-developing-countries-by-junaid-nabi-2018-10.xml.gz
# ru/access-to-surgery-in-developing-countries-by-junaid-nabi-2018-10.xml.gz
(src)="1"> Layanan Bedah untuk Semua Orang
(trg)="1"> Хирургия для всех
(src)="2"> BOSTON – Pada perjalanan saya ke India baru-baru ini , saya menaiki becak , yang saya kemudian baru sadari , dikayuh oleh lelaki yang salah satu kakinya lumpuh .
(trg)="2"> БОСТОН – Во время недавней поездки в Индию я поймал рикшу , которым , как я вскоре заметил , управлял человек с хромой ногой .
(src)="3"> Ternyata , beberapa minggu sebelumnya , pengemudi becak tersebut ditabrak oleh mobil ketika mengayuh becak di jalanan New Delhi yang sibuk .
(trg)="3"> Выяснилось , что несколько недель назад он попал под машину , маневрируя на оживлённой улице в Нью-Дели .
(src)="4"> Meskipun ia telah mendapatkan obat dari apotek lokal untuk rasa sakit yang sangat memilukan – mungkin karena kakinya patah – ia tidak mempunyai waktu dan uang untuk menemui dokter bedah .
(trg)="4"> В местной аптеке он сумел купить лекарства от страшной боли , вызванной , по всей видимости , тем , что нога была сломана .
(trg)="5"> Но у него не было ни времени , ни денег , чтобы сходить к хирургу .
(src)="5"> Pertimbangan tragis ini sangat umum terjadi .
(trg)="6"> К сожалению , подобная трагическая расчётливость – обыденное явление .
(src)="6"> Komisi the Lancet untuk Pembedahan Global memperkirakan bahwa sekitar lima miliar orang – yaitu hampir 70 % populasi orang di dunia – tidak mempunyai akses terhadap layanan bedah dan anestesi yang aman serta terjangkau , sementara 33 juta orang dibebani oleh biaya kesehatan yang sangat mahal .
(trg)="7"> Согласно оценкам Комиссии журнала Lancet по вопросам глобальной хирургии , примерно пять миллиардов человек , то есть почти 70 % мирового населения , не имеют доступа к безопасным и недорогим услугам хирургии и анестезии , при этом 33 миллиона человек обременены непосильно высокими расходами на медицину .
(src)="7"> Tidak mengherankan jika masyarakat miskin global menderita secara tidak proporsional : negara-negara berpendapatan rendah mencakup 35 % dari populasi di dunia , dan jumlah pembedahan di negara-negara tersebut hanya berjumlah 3.5 % dari seluruh prosedur bedah .
(trg)="8"> Надо ли удивляться тому , что беднейшее население мира страдает в непропорциональных масштабах : в странах с низким уровнем доходов проживёт 35 % человечества , но на их долю приходится лишь 3,5 % всех хирургических операций в мире .
(src)="8"> Salah satu kendala terbesar untuk mencapai jaminan kesehatan semesta – yang oleh PBB dinyatakan sebagai sebuah tujuan global – adalah pendanaan .
(trg)="9"> Одно из главных препятствий на пути к всеобщему охвату услугами здравоохранения ( ООН объявила такой охват глобальной целью ) – недостаток финансирование .
(src)="9"> Dan , meskipun terdengar paradoksal , salah satu cara terbaik bagi pemerintah untuk mendapatkan pendanaan yang mereka perlukan untuk memperluas cakupan jaminan adalah dengan menyediakan akses terhadap layanan bedah secara luas .
(trg)="10"> Но хотя это может звучать парадоксально , для правительств стран мира одним из лучших способов получения денег , необходимых на расширение охвата медицинскими услугами , может стать повышение доступности хирургической помощи .
(src)="10"> Permasalahan kesehatan yang memerlukan penanganan cepat – misalnya cedera akibat kecelakaan lalu lintas dan komplikasi yang berhubungan dengan kehamilan – adalah contoh penyebab utama kematian dan disabilitas di negara-negara berpendapatan rendah dan menengah .
(trg)="11"> Проблемы со здоровьем , которые требуют быстрого вмешательства , например , травмы в дорожных происшествиях или осложнения при беременности , входят в число основных причин смерти и инвалидности в странах с низким и средним уровнем доходов .
(src)="11"> Namun permasalahan kesehatan yang tidak atau kurang ditangani yang memerlukan pembedahan juga mengurangi produktivitas ekonomi .
(trg)="12"> Кроме того , отсутствие или недостаточное лечение заболеваний , требующих хирургического вмешательства , снижает экономическую производительность .
(src)="12"> Misalnya , penelitian the Lancet memperkirakan bahwa kegagalan untuk meningkatkan layanan bedah di negara-negara berkembang mengakibatkan kerugian output ekonomi senilai $ 12.3 triliun pada tahun 2030 .
(trg)="13"> По оценкам исследования , опубликованного журналом Lancet , если не улучшать состояние хирургии в развивающихся странах , к 2030 году их совокупные потери ВВП могут составить $ 12,3 трлн .
(src)="13"> Kegagalan untuk mempertahankan kapasitas bedah yang tinggi bahkan dapat mengurangi keuntungan ekonomi yang dicapai oleh negara-negara berpendapatan menengah , mengurangi total pertumbuhan PDB sebesar 2 % per tahun .
(trg)="14"> Более того , отсутствие качественной хирургической помощи может привести к потере экономических успехов , уже достигнутых странами со средним уровнем доходов : общие темпы роста ВВП окажутся меньше примерно на 2 % в год .
(src)="14"> Bagi banyak pemimpin , persepsi umum yang ada adalah penyediaan layanan bedah tidak berkelanjutan atau hemat biaya .
(trg)="15"> Многие лидеры считают , что оказание хирургической помощи не является финансово устойчивым и экономически эффективным решением .
(src)="15"> Ketika dihadapkan dengan pilihan anggaran yang sulit , pemerintah sering memilih program untuk melawan penyakit menular dan kronis , sehingga membiarkan masyarakat seperti pengemudi becak saya tetap berada dalam situasi yang sulit .
(trg)="16"> Вынужденные совершать жёсткий выбор при распределении бюджетных средств , правительства зачастую отдают предпочтение программам , направленным на борьбу с инфекционными и хроническими заболеваниями , обрекая таких людей , как мой водитель рикши , на хромоту .
(src)="16"> Namun semakin banyak bukti yang menunjukkan bahwa pandangan tersebut salah .
(trg)="17"> Между тем , растущая масса доказательств свидетельствует о том , что такой подход является ошибочным .
(src)="17"> Ketika para peneliti di Harvard Medical School melakukan analisa terhadap intervensi bedah di negara-negara berpendapatan rendah dan menengah , mereka menemukan bahwa terdapat kesenjangan luar biasa antara asumsi ekonomi dan kenyataannya .
(trg)="18"> Исследователи Гарвардской медицинской школы , проанализировавшие состояние хирургии в странах с низким и средним уровнем доходов , обнаружили поразительное отсутствие связи между экономическими представлениями и реальностью .
(src)="18"> Misalnya , mereka menghitung bahwa uang yang diperlukan untuk bedah sesar dan persendian menghasilkan lebih banyak keuntungan dibandingkan dengan biaya manajemen penyakit HIV dan jantung .
(trg)="19"> Например , согласно их расчётам , деньги , потраченные на кесарево сечение и операции на суставах , приносят больше отдачи , чем расходы на лечение ВИЧ и заболеваний сердца .
(src)="19"> Tentunya , penyakit kronis dan menular juga memerlukan perhatian kita ; kita tidak dapat merestrukturisasi sistem kesehatan dalam semalam , atau mengabaikan mereka yang mendapatkan pengobatan untuk penyakit yang tidak memerlukan tindakan bedah .
(trg)="20"> Да , конечно , хронические и инфекционные болезни тоже нуждаются в нашем внимании .
(trg)="21"> Мы не можем реструктурировать наши системы здравоохранения в одночасье и не должны поворачиваться спиной к тем , кто нуждается в лечении от нехирургических заболеваний .
(src)="20"> Namun reformasi yang memfokuskan lebih banyak perhatian terhadap pentingnya pembedahan akan meningkatkan produktivitas ekonomi dan membantu menciptakan sektor kesehatan yang lebih adil untuk semua orang .
(trg)="22"> Тем не менее , реформы , в которых уделяется больше внимания хирургии , позволят повысить экономическую производительность , а также равенство в системе здравоохранения для всех .
(src)="21"> Sebagai permulaan , kementerian kesehatan dan organisasi dokter harus secara formal mengakui bahwa layanan bedah dan anestesi merupakan bagian penting dalam jaminan kesehatan semesta .
(trg)="23"> Прежде всего , министерства здравоохранения и врачебные организации должны официально признать , что хирургия и анестезия являются неотъемлемой частью системы здравоохранения , охватывающей всё население .
(src)="22"> Untuk melakukan hal ini , para penyedia layanan kesehatan harus meningkatkan pengumpulan dan analisa data mengenai keluaran pembedahan , yang akan meningkatkan transparansi dalam hal mortalitas dan morbiditas serta memperkuat akuntabilitas secara umum .
(trg)="24"> С этой целью медицинским организациям следует улучшить сбор и анализ данных о результатах хирургического вмешательства .
(trg)="25"> Это поможет повысить не только прозрачность в данных о смертности и заболеваемости , но и подотчётность в целом .
(src)="23"> Keputusan mengenai cara untuk memperluas layanan dapat dipandu oleh indikator utama komisi the Lancet mengenai “ kesiapan ” , “ pelaksanaan , ” dan “ dampak ” dari layanan bedah .
(trg)="26"> При принятии решений о том , как именно надо расширять охват хирургическим услугами , можно руководствоваться базовыми индикаторами , перечисленными Комиссией Lancet : « готовность » , « предоставление » и « эффект » хирургического лечения .
(src)="24"> Kedua , untuk menggabungkan risiko dan pengamanan terhadap pembengkakan biaya , negara-negara yang mempertimbangkan kebijakan jaminan kesehatan universal harus menaruh layanan bedah dalam rencana pembiayaan publik .
(trg)="27"> Во-вторых , с целью распределения рисков и защиты от превышения сметы расходов , государства , планирующие переход к всеобщему охвату услугами здравоохранения , должны включить хирургические услуги в рамки планов , финансируемых государством .
(src)="25"> Meskipun beberapa pendanaan untuk memperluas akses terhadap layanan bedah dapat berasal dari pajak , penyedia layanan kesehatan harus mengeksplorasi pilihan pendanaan inovatif – misalnya “ model keadilan sosial ” , dimana masyarakat membayar sesuai dengan kemampuan mereka .
(trg)="28"> Часть средств на расширение хирургических услуг может поступать за счёт налогов , но медицинские организации должны изучать также инновационные варианты финансирования , например , « модель социальной справедливости » , когда люди платят в соответствии с уровнем своих доходов .
(src)="26"> Yang terakhir , untuk mengarusutamakan sumber daya dan meningkatkan kapasitas bedah , rumah sakit harus mengeksplorasi pembagian tugas , dimana kasus non-darurat akan dirujuk ke perawat dan asisten dokter yang berlisensi .
(trg)="29"> Наконец , для улучшения использования ресурсов и повышения пропускной способности хирургических отделений больницы должны стремиться распределять задачи , передавая несрочные случаи лицензированным медсёстрам и ассистентам врачей .
(src)="27"> Strategi jangka panjang mencakup melakukan lebih banyak investasi pada pendidikan kedokteran untuk meningkatkan jumlah dokter dan dokter bedah .
(trg)="30"> Кроме того , долгосрочная стратегия должна предусматривать рост инвестиций в медицинское образование для увеличения числа докторов и врачей .
(src)="28"> Kemajuan ekonomi luar biasa yang telah dicapai oleh banyak negara berkembang dalam dekade terakhir sebagian besar didorong oleh populasi yang dinamis , muda dan ambisius .
(trg)="31"> Огромный экономический прогресс , достигнутый многими развивающимися странами за последние десятилетия , опирался , как правило , на динамичное , молодое и амбициозное население .
(src)="29"> Salah satu cara yang paling efektif untuk mempertahankan pertumbuhan dan perkembangan ini adalah dengan menjamin akses terhadap layanan kesehatan yang aman dan terjangkau – termasuk layanan bedah .
(trg)="32"> Один из наиболее эффективных способов сохранить достигнутые темпы роста и развития – гарантировать доступ к надёжному и доступному здравоохранению , в том числе к хирургическим услугам .
(src)="30"> Jika biaya untuk menyediakan layanan tersebut dianggap terlalu tinggi , maka dampak dari tidak menyediakan hal tersebut akan jauh lebih tinggi lagi .
(trg)="33"> Затраты на их предоставление могут быть высокими , но если их не предоставлять затраты окажутся ещё выше .
# id/achieving-education-sustainable-development-goal-by-helle-thorning-schmidt-2016-08.xml.gz
# ru/achieving-education-sustainable-development-goal-by-helle-thorning-schmidt-2016-08.xml.gz
(src)="1"> Roadmap Pendidikan 2030
(trg)="1"> Дорожная карта образования до 2030
(src)="2"> LONDON – Ketika mengunjungi kamp pengungsi Zaatari di Yordania awal tahun ini , saya menemui anak-anak yang mengutarakan makna pendidikan bagi mereka .
(trg)="2"> ЛОНДОН – Когда в начале этого года я посетила лагерь беженцев Заатари в Иордании , я встретилась с детьми , которые рассказали мне , какое значение имеет для них образование .
(src)="3"> Bagi pemuda-pemudi asal Suriah yang terpaksa meninggalkan rumah dan semua harta benda yang dimiliki , pendidikan lebih dari sekadar kualifikasi atau nilai ujian ; pendidikan mewakili harapan mereka untuk masa depan .
(trg)="3"> Для молодых Сирийцев , которые были вынуждены покинуть свои дома , и потеряли все , образование значит больше , чем квалификации или результаты тестов ; оно воплощает в себе надежду на будущее .
(src)="4"> Anak-anak yang hidup di penampungan seperti Zaatari dan jutaan lainnya di seluruh dunia merupakan pokok dari International Commission on Financing Global Education Opportunity , sebuah forum yang saya ikuti sejak September tahun lalu .
(trg)="4"> Дети , как те из Заатари , и миллионы других по всему миру , занимают центральное место в работе Международной комиссии по вопросам обеспечения доступного образования , к которой я присоединилась в сентябре прошлого года .
(src)="5"> Komisi tersebut berkomitmen terhadap Tujuan 4 dari rumusan PBB tentang Sustainable Development Goals ( Tujuan Pembangunan Berkelanjutan ) , yang bertujuan “ menjamin pendidikan yang inklusif dan berkualitas serta mendorong kesempatan belajar seumur hidup bagi semua orang ” pada tahun 2030 .
(trg)="5"> Эта комиссия взяла на себя четвертую цель устойчивого развития Организации Объединенных Наций , задачей которой является , к 2030 году , “ обеспечить всеобъемлющее и справедливое качественное образование и содействовать возможностям получения образования для всех в течение всей жизни ” .
(src)="6"> Prospek realisasi tujuan tersebut masih jauh dari sempurna .
(trg)="6"> Эта цель , по-прежнему , является отдаленной перспективой для огромного количества детей .
(src)="7"> Di tengah isu-isu pembangunan lainnya yang menuntut perhatian kita , para pembuat kebijakan harus ingat bahwa pendidikan sangat fundamental ; tapi di luar itu , pendidikan akan menjadi katalisator bagi kemajuan pembangunan lainnya .
(trg)="7"> С таким большим количеством вопросов развития , требующих нашего внимания , директивные органы должны иметь в виду , что образование хорошо не просто само по себе ; оно также является катализатором для многих других достижений в области развития .
(src)="8"> Sebagaimana bunyi peribahasa kuno Afrika , mendidik seorang anak perempuan sama dengan mendidik sebuah bangsa .
(trg)="8"> Как говорит старая Африканская пословица , если вы воспитываете девочку , вы воспитываете целую нацию .
(src)="9"> Jaminan akses kepada pendidikan berkualitas bagi anak bangsa , terutama perempuan , akan berefek pada penurunan jumlah perkawinan anak di bawah umur dan buruh anak serta eksploitasi .
(trg)="9"> Обеспечение доступа к качественному образованию для детей , особенно девочек , приведет к уменьшению количества детских браков и уменьшению детского труда и эксплуатации .
(src)="10"> Pendidikan memiliki manfaat sosial jangka panjang : selain dari perluasan partisipasi politik , anak-anak yang berpendidikan akan menyumbangkan modal intelektualnya dan mengejar peluang-peluang kewirausahaan ketika mereka tumbuh , sehingga menggiatkan pertumbuhan ekonomi .
(trg)="10"> Образование также имеет долгосрочные социальные выгоды : помимо увеличения политического участия , образованные дети способствуют интеллектуальному капиталу и когда они вырастут , преследуют предпринимательские возможности , стимулируя экономический рост .
(src)="11"> Kendala-kendala yang marak di dunia pendidikan bisa diatasi melalui dua prinsip yang melekat dalam tujuan tersebut .
(trg)="11"> Решение проблемы образования должно исходить из двух принципов , включенных в цель .
(src)="12"> Pertama , “ bagi semua ” ( “ for all ” ) berarti kita harus fokus pada anak-anak yang tertinggal .
(trg)="12"> Во-первых , “ для всех ” означает , что мы должны сосредоточиться на детях , которые были оставлены позади .
(src)="13"> Jutaan anak kini mengalami putus sekolah atau hanya mendapat pendidikan mutu rendah karena asal-usul atau tempat tinggal mereka .
(trg)="13"> Миллионы детей , не посещают школу или получают некачественное образование из-за того , кем они являются или где они живут .
(src)="14"> Menurut UN High Commissioner for Refugees , kemungkinan anak-anak pengungsi mengalami putus sekolah adalah lima kali lebih besar dibandingkan anak-anak di negara yang menampung pengungsi .
(trg)="14"> По данным Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев , у детей-беженцев в пять раз выше шансы оказаться вне школы , чем у других детей в странах , в которые они были перемещены .
(src)="15"> Selain itu , di semua negara Afrika ( kecuali dua negara ) , jumlah anak perempuan yang menyelesaikan pendidikan dasar masih lebih rendah dibandingkan anak laki-laki .
(trg)="15"> И во всех , кроме двух Африканских стран , девочки имеют меньше возможностей для завершения начального образования , чем мальчики .
(src)="16"> Diperlukan pendekatan baru yang menjawab persoalan eksklusi dan membuat pendidikan terjangkau dan relevan , agar anak-anak pun termotivasi untuk bersekolah dan menyelesaikan studinya .
(trg)="16"> Возвращение этих детей в школу потребует новых подходов , которые непосредственно направлены на причины их исключения из образовательного процесса и сделают обучение действительно доступным и актуальным .
(src)="17"> Kedua , “ berkualitas ” ( “ quality ” ) : pendidikan haruslah efektif agar anak-anak betul-betul mendapat pembelajaran .
(trg)="17"> Во-вторых , “ качество ” : Образование должно быть эффективным , чтобы дети действительно учились .
(src)="18"> Bagi 61 juta anak-anak yang terputus dari pendidikan dasar , pendidikan formal mustahil akan terpenuhi .
(trg)="18"> Для 61 миллиона детей , которые находятся вне начальной школы , формальное образование остается недостижимым .
(src)="19"> Tetapi , sama mendesaknya , lebih dari sepertiga anak usia sekolah dasar – 250 juta anak – tidak mendapatkan pembelajaran yang sifatnya mendasar , menurut temuan dalam UNESCO Education for All Global Monitoring Report .
(trg)="19"> В соответствии со Всемирным докладом по мониторингу образования для всех ЮНЕСКО , более чем одна треть детей младшего школьного возраста – 250 млн – не имеют базового обучения , и это надо решать в срочном порядке .
(src)="20"> Meski setengah diantaranya sudah mengenyam pendidikan selama setidaknya empat tahun .
(trg)="20"> Половина из этих детей посещала школу , по меньшей мере , четыре года .
(src)="21"> Kita harus mengatasi hambatan-hambatan pembelajaran , baik di ruang kelas maupun di rumah , melalui perbaikan kualitas pengajaran dan kondisi ruang kelas serta mengajarkan cara-cara kepada orangtua untuk mendukung pendidikan anaknya .
(trg)="21"> Мы должны устранить барьеры на пути обучения , как в школе , так и дома , за счет повышения качества преподавания и самих классов , при этом обучая родителей тому , как они могут поддержать образование своих детей .
(src)="22"> Investasi tambahan diperlukan untuk menjunjung tinggi kedua prinsip di atas .
(trg)="22"> Отстаивание этих двух принципов потребует увеличения объема инвестиций .
(src)="23"> Tahun lalu , UNESCO memperkirakan pemerintah harus melipatgandakan belanja pendidikan dari porsi pendapatan negara untuk mencapai tujuan tersebut pada tahun 2030 .
(trg)="23"> В прошлом году , ЮНЕСКО подсчитала , что правительства должны удвоить расходы на образование , как часть национального дохода для достижения целей 2030 года .
(src)="24"> Dengan demikian , perlu adanya kenaikan pendapatan dari pajak dan pengintensifan upaya untuk mengumpulkan piutang negara .
(trg)="24"> Это потребует увеличить поступления от налогообложения и активизировать усилия , чтобы получить то , что им должны .
(src)="25"> Contohnya , hanya sepertiga dana bantuan pendidikan yang dikucurkan ke Afrika , meskipun di kawasan tersebut hampir dua pertiga anak-anak mengalami putus sekolah .
(trg)="25"> Доноры также должны более эффективно выполнять свои обязательства по оказанию поддержки и целевой помощи .
(trg)="26"> Например , менее чем одна треть помощи для образования направляется в Африку , даже несмотря на то , что регион насчитывает почти две трети детей не посещающих школу .
(src)="26"> Selain itu , saat ini anggaran pendidikan umumnya regresif , sementara hampir setengah pengeluaran di negara-negara termiskin dialokasikan untuk porsi 10 % penduduk yang paling berpendidikan .
(trg)="27"> Более того , на данный момент , бюджеты на образование нередко носят регрессивный характер , причем почти половина расходов в беднейших странах , направлена наиболее образованным 10 % населения .
(src)="27"> Penyempurnaan investasi pendidikan mengharuskan tindakan atas dua bidang utama .
(trg)="28"> Регулирование инвестиций в образование требует действий в двух ключевых областях .
(src)="28"> Pertama , kita memerlukan pembiayaan yang adil , yang mana investasi tambahan harus disediakan untuk pertumbuhan dan perawatan anak usia dini , sebab tindakan ini memiliki potensi terbesar untuk menghasilkan return .
(trg)="29"> Во-первых , нам необходимо справедливое финансирование , с большим количеством инвестиций в уход и развитие детей дошкольного возраста , где есть наибольший потенциал для возвращения .
(src)="29"> Anggaran harus difokuskan untuk kelompok anak yang paling termarginalkan , dan pendidikan dasar harus digratiskan agar setiap anak bisa menikmati pembelajaran .
(trg)="30"> Бюджеты должны быть сосредоточены на наиболее социально незащищенных детях , а начальное образование на местах должно быть бесплатным , так чтобы каждый ребенок мог учиться .
(src)="30"> Kita juga sangat memerlukan transparansi dan akuntabilitas , jadi anggaran tersebut akan terbuka dan masyarakat pun bisa menyuarakan pendapatnya sesuai tata kelola yang berlaku .
(trg)="31"> Мы также срочно нуждаемся в большей прозрачности и подотчетности , с тем , чтобы бюджеты были видимыми , а общины имели право голоса в школьном управлении .
(src)="31"> Kedua , sistem pendidikan dalam negeri perlu diperkuat agar pemerintah bisa memenuhi perannya sebagai penyedia pendidikan berkualitas bagi warganya , bukan mengalihkan peran tersebut kepada badan pembangunan asing .
(trg)="32"> Во-вторых , мы должны усилить системы отечественного образования с тем , чтобы правительства видели себя в качестве гаранта доступных и качественных школ для своих граждан , и не отказывались от этой роли в пользу внешних агентств по развитию .
(src)="32"> Selain itu , kita harus mendorong kerja sama antar pemerintah dan pelaku bisnis untuk meningkatkan sumber daya lokal untuk pendidikan , dan menghilangkan aliran modal tidak sah yang menggerogoti sumber pendanaan yang dimiliki pemerintah , seperti akibat dari penggelapan pajak dan pencucian uang lintas batas .
(trg)="33"> В частности , мы должны добиваться партнерских отношений между правительством и бизнесом , для увеличения внутренних ресурсов на образование , а также ликвидации незаконных потоков капитала , которые лишают правительства средств для финансирования всего этого , например , таких как уклонение от уплаты налогов и отмывание денег через национальные границы .
(src)="33"> Mengingat sejumlah prioritas di atas , komisi pendidikan akan menyampaikan rekomendasinya di hadapan sidang Majelis Umum PBB pada tanggal 18 September , ketika Sekretaris Jenderal akan mendengarkan dan melaksanakannya .
(trg)="34"> С учетом вышеуказанных приоритетов , комиссия по образованию вынесет свои рекомендации на Генеральной Ассамблее ООН 18 сентября , когда Генеральный секретарь их получит и примет по ним решение .
(src)="34"> Komisi pendidikan akan dinilai berhasil jika kami bisa meningkatkan pendanaan dan kemauan politik untuk menjamin setiap anak bisa belajar , terlepas dari jumlah pemasukan , lokasi , atau status sosialnya .
(trg)="35"> Комиссия по образованию будет иметь успех , если нам удастся использовать финансирование и политическую волю , чтобы гарантировать обучение каждому ребенку , независимо от их дохода , местоположения или социального статуса .
(src)="35"> Pekerjaan kita belum berakhir sampai keinginan tersebut terwujud .
(trg)="36"> Наша работа не будет завершена до тех пор , пока это не произойдет .
# id/achieving-sustainable-development-goals-eurasia-by-cihan-sultanoglu-2018-04.xml.gz
# ru/achieving-sustainable-development-goals-eurasia-by-cihan-sultanoglu-2018-04.xml.gz
(src)="1"> Mempertahankan Kemajuan di Negara-negara yang Mengalami Transisi
(trg)="1"> Устойчивый прогресс в странах с переходной экономикой