# de/2015-ttip-conclusion-critical-by-carl-bildt-and-javier-solana-2015-01.xml.gz
# nl/2015-ttip-conclusion-critical-by-carl-bildt-and-javier-solana-2015-01.xml.gz
(src)="1"> Eine Comeback-Strategie für Europa
(trg)="1"> Een comebackstrategie voor Europa
(src)="2"> STOCKHOLM/MADRID – Als Papst Franziskus im November vor dem Europäischen Parlament sprach , verglich er die Europäische Union mit einer Großmutter – angenehm und erfahren , aber ohne die Vitalität und Energie vergangener Zeiten .
(trg)="2"> STOCKHOLM / MADRID – Toen paus Franciscus afgelopen november het Europese Parlement toesprak vergeleek hij de Europese Unie met een grootmoeder ; aangenaam en zeer ervaren , maar zonder de vitaliteit en energie van vroeger .
(src)="3"> Es sei höchste Zeit , meinte er , dass die Politiker der EU ihr verschlafenes Image ablegen , die strategischen Probleme Europas angehen und klare Maßnahmen zu ihrer Lösung finden .
(trg)="3"> Franciscus betoogde dat het de hoogste tijd is dat de leiders van de EU hun slaperige imago afwerpen , de strategische uitdagingen waar Europa mee te maken heeft herkennen en een duidelijk beleid formuleren om deze aan te gaan .
(src)="4"> In mancher Hinsicht ist die Einschätzung des Papstes natürlich gerechtfertigt .
(trg)="4"> Toegegeven , de karakterisering van de paus was op bepaalde vlakken alarmerend accuraat .
(src)="5"> Aber trotz offensichtlicher Müdigkeit hat Europa auch weiterhin deutliche Stärken .
(trg)="5"> Maar ondanks zijn schijnbare vermoeidheid heeft Europa nog steeds veel sterke punten .
(src)="6"> Der Kontinent ist eine Drehscheibe hochwertiger Ideen und Innovationen und Heimat einiger der weltweit wettbewerbsfähigsten Regionen und Industrien .
(src)="7"> Am eindrucksvollsten ist aber wohl , dass dort eine Gemeinschaft und ein Markt geschaffen wurde , der eine halbe Milliarde Menschen umfasst .
(trg)="6"> Het is een centrum van hoogwaardig denken en innovatie , het biedt onderdak aan een aantal van ’ s werelds meest competitieve regio ’ s en industrieën , en , wellicht het meest indrukwekkend , het heeft een gemeenschap en markt gecreëerd die een half miljard mensen omvat .
(src)="8"> Aber die Welt verändert sich : Die asiatisch-pazifische Region gewinnt auf die weltweiten Entwicklungen in wirtschaftlicher und sonstiger Hinsicht immer mehr Einfluss .
(trg)="7"> Maar de wereld verandert : de Aziatisch-Pacifische regio beïnvloedt steeds meer de mondiale ontwikkelingen , economisch en anderszins .
(src)="9"> Die Transpazifische Partnerschaft ( TPP ) – eine durch die USA und elf weitere Staaten gegründete überregionale Freihandelszone – wird diesen Übergang wahrscheinlich noch beschleunigen ( um so mehr noch , wenn China ihr beitritt ) .
(trg)="8"> Het Trans-Pacific Partnership ( waarin de Verenigde Staten en elf andere landen een mega-regionale vrijhandelszone zouden creëren ) zal deze verschuiving waarschijnlijk versnellen ( helemaal als China zich hier uiteindelijk bij aansluit ) .
(src)="10"> Obwohl die TPP vor einer Einigung noch viele Widerstände überwinden muss , kann ihr Potenzial zur Stärkung der asiatischen Wirtschaft nicht unterschätzt werden .
(trg)="9"> Alhoewel er nog meer dan genoeg hindernissen te nemen zijn voordat er een definitieve overeenkomst is , moet zijn potentieel om de economische macht van Azië te vergroten niet onderschat worden .
(src)="11"> Europa muss sich bemühen , seine Position in dieser neuen Weltordnung zu behaupten – und dafür zunächst seine eigenen Handels- und Investitionsbeziehungen zu den USA verbessern .
(trg)="10"> Europa moet zijn best doen om zijn positie in de nieuwe wereldorde veilig te stellen ; om te beginnen door het verbeteren van zijn eigen handels- en investeringsbanden met de VS .
(src)="12"> Das Problem ist , dass während des Fortschritts bei den TPP-Verhandlungen die Gespräche über die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft ( TTIP ) so sehr in nationalen Kontroversen feststeckt , dass das gesamte Projekt gekippt werden könnte .
(trg)="11"> Het probleem is dat ( terwijl de TPP-onderhandelingen progressie maken ) de gesprekken over het Trans-Atlantisch Vrijhandels- en Investeringsverdrag ( TTIP ) zo zijn verzand in binnenlandse controversen dat het hele project zomaar afgeblazen kan worden .
(src)="13"> Unternehmensführer auf beiden Seiten des Atlantik sind überzeugt , dass eine erfolgreiche TTIP-Vereinbarung einen deutlichen wirtschaftlichen Nutzen bringen würde – eine Ansicht , die durch viele Studien untermauert wird .
(trg)="12"> Captains of industry aan beide kanten van de Atlantische Oceaan zijn er van overtuigd dat een succesvolle TTIP-overeenkomst substantiële economische voordelen met zich mee kan brengen , een verwachting die door veel studies wordt ondersteund .
(src)="14"> Und trotzdem wird die Debatte weiterhin von trivialen Themen bestimmt – wie der Verwendung von Chlorhühnchen oder der Lösung von Investorenstreitigkeiten .
(trg)="13"> Toch blijven triviale zaken , zoals bijvoorbeeld het gebruik van chloorkip en schikkingen in conflicten tussen investeerders , het debat domineren .
(src)="15"> Das Ziel von TTIP besteht darin , die Macht der transatlantischen Wirtschaft zu entfesseln , die immer noch den mit Abstand größten und reichsten Markt der Welt beherbergt und drei Viertel der weltweiten Finanzaktivitäten sowie über die Hälfte des Welthandels umfasst .
(src)="16"> ( Würde TTIP für andere Volkswirtschaften – wie Mexiko , Kanada oder die Türkei – geöffnet , wäre der Nutzen sogar noch größer . )
(trg)="14"> Het doel van het TTIP is om de kracht van de Trans-Atlantische economie te ontsluiten , die nog steeds veruit de grootste en rijkste markt van de wereld is en verantwoordelijk voor drie kwart van de mondiale financiële activiteiten en meer dan de helft van de wereldhandel . ( als het TTIP zou worden opengesteld voor andere economieën , zoals Turkije , Mexico en Canada , zouden de voordelen zelfs nog groter zijn ) .
(src)="17"> Noch offensichtlicher als der Nutzen des Abkommens wären allerdings die katastrophalen Folgen eines möglichen Scheiterns .
(trg)="15"> Nog overtuigender dan de voordelen van het sluiten van een overeenkomst echter zijn de mogelijk catastrofale consequenties als dit niet lukt .
(src)="18"> Ein Abbruch der TTIP-Gespräche würde denjenigen in Großbritannien , die einen Austritt aus der EU befürworten , massiven Auftrieb geben .
(trg)="16"> Om te beginnen zou het afbreken van de TTIP-gesprekken munitie geven aan diegenen in het Verenigd Koninkrijk die voorstander zijn van terugtrekking uit de EU .
(src)="19"> Andererseits wäre es bei einer Einführung von TTIP für das Land unklug – und damit unwahrscheinlich – die EU zu verlassen .
(trg)="17"> Aan de andere kant zou het voor het VK wanneer het TTIP wel wordt doorgevoerd zeer onverstandig en daarom onwaarschijnlijk zijn om uit de EU te stappen .
(src)="20"> Darüber hinaus würde die Wahrnehmung , die EU habe aufgrund interner Differenzen eine strategische Gelegenheit verstreichen lassen , die Abkehr der USA von Europa beschleunigen .
(trg)="18"> Bovendien zou de perceptie dat het interne gekrakeel binnen de EU er toe heeft geleid dat deze een strategische mogelijkheid vergooide de VS er waarschijnlijk toe bewegen om zijn ontkoppeling van het continent te versnellen .
(src)="21"> Und der russische Präsident Wladimir Putin sähe in einem solchen Fehlschlag eine große Chance , seinen Einfluss auf Teile von Europa zu erhöhen .
(trg)="19"> En de Russische president Poetin zou het falen van de EU vanzelfsprekend zien als een grote mogelijkheid om meer invloed uit te oefenen over bepaalde delen van Europa .
(src)="22"> All dies trägt zu einem grundlegenden strategischen Risiko bei : Sollte TTIP scheitern oder in eine Sackgasse geraten und TPP gleichzeitig Erfolg haben , würde sich das weltweite Gleichgewicht stark in Richtung Asien neigen – und Europa hätte – wenn überhaupt – nur wenig Möglichkeiten , seinen wirtschaftlichen und geopolitischen Einfluss zurück zu erlangen .
(trg)="20"> Dit alles draagt bij aan een overduidelijk fundamenteel strategisch gevaar : als het TTIP tot stilstand komt of ineenstort terwijl het TPP vooruitgang boekt en slaagt zal de mondiale balans sterk in het voordeel van Azië doorslaan – en zal Europa nog weinig tot geen opties hebben om zijn economische en geopolitieke invloed terug te winnen .
(src)="23"> Als TTIP vorgeschlagen wurde , schien Europa den Wert des Abkommens zu erkennen .
(trg)="21"> Toen het TTIP werd voorgesteld leek Europa de waarde ervan in te zien .
(src)="24"> Tatsächlich hatten die USA zunächst Zweifel am Engagement der Europäer , und es war die EU , die den Verhandlungsprozess im Juni 2013 voran trieb .
(trg)="22"> Het was zelfs de EU die er bij de VS ( die eerst aan het engagement van Europa twijfelde ) op aandrong om het onderhandelingsproces in juni 2013 te starten .
(src)="25"> Das Ziel war , die Verhandlungen „ mit einer Tankfüllung “ hinter sich zu bringen .
(trg)="23"> De ambitie was om de onderhandelingen ‘ in één rit ’ te voltooien .
(src)="26"> Niemand wollte lange Gespräche oder die damit verbundenen politischen Schmerzen .
(trg)="24"> Niemand wilde langdurige gespreksrondes - of de politieke pijn die daar bij hoort - ondergaan .
(src)="27"> Aber die EU-Politiker haben das Projekt mehr oder weniger aufgegeben und damit die amerikanischen Sorgen bestätigt .
(trg)="25"> Maar de EU-leiders lieten het project in feite gewoon vallen , wat de Amerikaanse angst leek te bevestigen .
(src)="28"> Die Verhandler bemühten sich um Fortschritte , aber gleichzeitig wurde die öffentliche Diskussion von globalisierungskritischen Gruppen übernommen , die TTIP als Bedrohung für sämtliche europäischen Werte von der Demokratie bis hin zur Gesundheit betrachten .
(trg)="26"> De onderhandelaars worstelden om vooruitgang te boeken , terwijl de anti-globaliseringsbeweging het publieke debat kaapte en het TTIP presenteerde als een bedreiging voor van alles , van de Europese democratie tot de gezondheid van haar burgers .
(src)="29"> Dies ist auf gefährliche Weise falsch , und die europäischen Politiker müssen durch eine klare strategische Positionierung für das Projekt verhindern , dass diese Kritik noch weiter zunimmt .
(trg)="27"> Deze retoriek is gevaarlijk onnauwkeurig en de leiders van de EU moeten er voor zorgen dat deze niet meer momentum krijgt door de strategische keuze voor een overeenkomst te maken .
(src)="30"> Und sie müssen ihre Verpflichtung erneuern , die Verhandlungen 2015 erfolgreich zum Abschluss zu bringen .
(trg)="28"> Ook moeten ze hun engagement om de besprekingen in 2015 te voltooien opnieuw belijden .
(src)="31"> Das heißt nicht , dass die Beseitigung der immer noch bestehenden Probleme bei den TTIP-Verhandlungen einfach sein wird .
(trg)="29"> Dit wil niet zeggen dat de resterende kwesties in de TTIP-onderhandelingen eenvoudig op te lossen zullen zijn .
(src)="32"> Aber die Einführung eines Handelsabkommens mit so vielen regulatorischen Details ist immer schwierig , da sie die Komplexität und Variabilität moderner Volkswirtschaften berücksichtigen muss .
(trg)="30"> Maar het sluiten van een handelsovereenkomst , en in het bijzonder een met zoveel problemen qua regelgeving , is altijd lastig , omdat deze rekening moet houden met de complexiteit en veranderlijkheid van moderne economieën .
(src)="33"> Tatsache ist , dass die Herausforderungen beim Abschluss von TTIP nicht größer sind als die , vor denen die EU-Politiker in den letzten paar Jahren der Krise standen .
(trg)="31"> Het is echter een feit dat de uitdagingen in het voltooien van het TTIP niet moeilijker te volbrengen zijn dan die waar de EU-leiders deze laatste jaren van crisis mee te maken hebben gehad .
(src)="34"> Wenn die TTIP-Verhandlungen im nächsten Monat wieder aufgenommen werden , müssen die Politiker Europas auf echte Fortschritte drängen , damit bis zum Ende des Jahres ein Beschluss gefasst werden kann .
(trg)="32"> Als de TTIP-onderhandelingen volgende maand hervat worden moeten de leiders van de EU echte vooruitgang nastreven , met als doel om eind dit jaar een deal te maken .
(src)="35"> Die gute Nachricht ist , dass ihre Chancen durch die aktuellen Zwischenwahlen in den USA verbessert werden könnten .
(src)="36"> Präsident Barack Obama könnte jetzt durch den Kongress eine so genannte Schnellverhandlungsermächtigung erhalten .
(trg)="33"> President Barack Obama van de VS krijgt nu misschien een z.g. fast-track onderhandelingsbevoegdheid van het Congres .
(src)="37"> Dann könnte der Kongress , anstatt die einzelnen Details zu zerpflücken , jedes verhandeltes Abkommen einfach annehmen oder ablehnen .
(trg)="34"> Dit houdt in dat het Congres elke overeenkomst simpelweg zou aannemen of afwijzen in plaats van deze geheel uit te pluizen .
(src)="38"> Während jetzt die US-Wahlsaison beginnt , könnte die EU-Agenda im neuen Jahr leicht durch andere Themen in Beschlag genommen werden .
(trg)="35"> In de VS begint het presidentiele verkiezingsseizoen en in het nieuwe jaar kunnen andere kwesties de EU-agenda makkelijk overnemen .
(src)="39"> Daher dürfen die europäischen Politiker keine Zeit verlieren .
(trg)="36"> Daarom is er voor de leiders van de EU geen tijd te verliezen .
(src)="40"> Sie müssen die wirtschaftliche Gelegenheit beim Schopfe packen – und eine strategische Katastrophe verhindern .
(trg)="37"> Ze moeten deze economische kans pakken – en strategische rampspoed voorkomen .
# de/2017-economic-forecast-trump-uncertainty-by-joseph-e--stiglitz-2017-01.xml.gz
# nl/2017-economic-forecast-trump-uncertainty-by-joseph-e--stiglitz-2017-01.xml.gz
(src)="1"> Die Trumpsche Unsicherheit
(trg)="1"> Onzekerheid troef in 2017
(src)="2"> NEW YORK – Immer im Januar versuche ich , eine Prognose für das Jahr zu geben .
(trg)="2"> NEW YORK – Ieder jaar probeer ik in de maand januari een voorspelling te doen voor het komende jaar .
(src)="3"> Wirtschaftliche Vorhersagen sind bekanntlich schwierig , aber obwohl im Wunsch von Harry Truman nach einem einseitigen Ökonomen ( der nicht „ andererseits “ sagen kann ) viel Wahres liegt , war meine Trefferquote bisher nicht schlecht .
(trg)="3"> Economische voorspellingen zijn notoir lastig ; maar ondanks de waarheid die is vervat in het verhaal over de voormalige Amerikaanse president Harry Truman , die ooit om een econoom met één arm zou hebben gevraagd ( omdat die niet in staat zou zijn om “ aan de andere kant ” te zeggen ) , is mijn staat van dienst alleszins geloofwaardig .
(src)="4"> In den letzten Jahren habe ich richtig vorhergesehen , dass die Erholung nach der Großen Rezession von 2008 ohne stärkere finanzielle Stimuli ( die es weder in Europa noch in den Vereinigten Staaten gegeben hat ) nur langsam voran geht .
(trg)="4"> De afgelopen jaren heb ik correct voorzien dat , bij ontstentenis van een krachtigere begrotingsimpuls ( die zowel in Europa als in de Verenigde Staten is uitgebleven ) , het herstel van de Grote Recessie van 2008 traag zou verlopen .
(src)="5"> Bei diesen Prognosen habe ich mich weniger auf komplexe ökonometrische Modelle gestützt , sondern mehr auf die Analyse grundlegender wirtschaftlicher Kräfte .
(trg)="5"> Bij het doen van deze voorspellingen heb ik me meer verlaten op een analyse van de onderliggende economische krachten dan op complexe econometrische modellen .
(src)="6"> Anfang 2016 schien es beispielsweise klar , dass sich die Schwäche der weltweiten Gesamtnachfrage der letzten paar Jahre kaum dramatisch ändern würde .
(trg)="6"> Begin 2016 leek het bijvoorbeeld duidelijk dat de onvolkomenheden van de mondiale vraag die zich de afgelopen paar jaar hadden gemanifesteerd , waarschijnlijk niet dramatisch zouden veranderen .
(src)="7"> Also glaubte ich , dass diejenigen , die an eine stärkere Erholung glaubten , die Welt durch eine rosarote Brille sehen .
(trg)="7"> Ik was dus van mening dat degenen die een krachtiger herstel voorspelden door een roze bril naar de wereld keken .
(src)="8"> Und die wirtschaftlichen Ereignisse entwickelten sich weitgehend so , wie ich es erwartet hatte .
(trg)="8"> De economische ontwikkelingen voltrokken zich vervolgens grotendeels zoals ik had verwacht .
(src)="9"> Anders aber die politischen Ereignisse des Jahres 2016 .
(trg)="9"> Maar dat gold niet voor de politieke gebeurtenissen van 2016 .
(src)="10"> Schon seit vielen Jahren schreibe ich , das Problem der wachsenden Ungleichheit werde , wenn es – insbesondere in den USA , aber auch in vielen anderen Ländern der Welt – ungelöst bleibt , politische Folgen haben .
(trg)="10"> Ik schreef al jaren dat er , als er niets aan de toenemende ongelijkheid zou worden gedaan , vooral in de VS , maar ook in veel andere landen over de hele wereld , politieke consequenties zouden zijn .
(src)="11"> Aber die Ungleichheit wurde noch schlimmer .
(src)="12"> Beunruhigende Daten zeigen , dass die Menschen in den USA früher sterben .
(trg)="11"> Maar de ongelijkheid bleef maar verergeren – met opvallende data waaruit bleek dat de gemiddelde levensverwachting in de VS aan het dalen was .
(src)="13"> Bereits im letzten Jahr kam eine Studie von Anne Case und Angus Deaton zu dem Ergebnis , dass die Lebenserwartung großer Teile der Bevölkerung geringer wurde – darunter auch diejenige der so genannten wütenden Männer aus Amerikas Rostgürtel .
(trg)="12"> Deze resultaten werden al min of meer aangekondigd in een onderzoek van vorig jaar , van Anne Case en Angus Deaton , waaruit bleek dat de levensverwachting van grote delen van de bevolking omlaag ging – waaronder die van de zogenoemde “ boze mannen ” van de Amerikaanse Rust Belt .
(src)="14"> Aber da die Einkommen der unteren 90 % seit fast dreißig Jahren stagnieren ( und oft sogar fallen ) , sind die Gesundheitsdaten lediglich eine Bestätigung dafür , dass es großen Teilen des Landes nicht gut geht .
(trg)="13"> Maar omdat de inkomens van de onderste 99 % van de bevolking al zo ' n dertig jaar waren gestagneerd ( en die van een aanzienlijk deel van de bevolking zelfs waren gedaald ) , bevestigden de gezondheidscijfers eenvoudigweg dat de zaken niet goed gingen voor heel grote delen van het land .
(src)="15"> Dabei stellen die USA ein Extrem dieses Trends dar , während die Lage anderswo etwas besser ist .
(trg)="14"> En hoewel deze trend in Amerika wellicht op zijn extreemst was , ging het elders niet veel beter .
(src)="16"> Aber obwohl es klar war , dass dies politische Folgen nach sich ziehen würde , waren ihre Art und ihr Timing weniger offensichtlich .
(trg)="15"> Maar ook al was het duidelijk dat er politieke consequenties zouden zijn , hun vorm en timing waren veel minder voor de hand liggend .
(src)="17"> Warum kam der Rückschlag in den USA gerade dann , als sich die Wirtschaft zu erholen schien , und nicht früher ?
(trg)="16"> Waarom kwam de reactie in de VS precies op het moment dat het economisch beter leek te gaan , en niet al eerder ?
(src)="18"> Und warum hat er sich in Form eines Rechtsrucks manifestiert ?
(trg)="17"> En waarom manifesteerde hij zich in een ruk naar rechts ?
(src)="19"> Immerhin waren es die Republikaner , die den Verlierern der von ihnen eifrig vorangetriebenen Globalisierung ihre Unterstützung versagten .
(trg)="18"> Het waren immers de Republikeinen die de steun hadden tegengehouden aan degenen die hun werk kwijt waren geraakt als gevolg van de door de Republikeinen met veel volharding gepropageerde mondialisering .
(src)="20"> Sie waren es , die in 26 US-Bundesstaaten die Erweiterung von Medicaid blockierten und damit Geringverdienern die Krankenversicherung verweigerten .
(trg)="19"> Het waren de Republikeinen die , in 26 staten , de uitbreiding van Medicaid hadden geweigerd , waardoor degenen aan de onderkant van de inkomenspiramide zich niet konden verzekeren tegen ziektekosten .
(src)="21"> Und warum hat jemand gewonnen , der seinen Lebensunterhalt damit verdient , andere zu übervorteilen – jemand , der offen zugibt , seinen gerechten Steueranteil nicht gezahlt zu haben und darauf auch noch stolz ist ?
(trg)="20"> En waarom was de overwinnaar bij de Amerikaanse presidentsverkiezingen iemand die zijn geld had verdiend door te profiteren van anderen , openlijk toegaf dat hij te weinig belasting betaalde en belastingontduiking voorstelde als iets om trots op te zijn ?
(src)="22"> Donald Trump hat den Geist der Zeit erfasst : Die Dinge liefen nicht gut , und viele Wähler wollten Veränderungen .
(trg)="21"> Donald Trump heeft de tijdgeest begrepen : de zaken gingen niet goed , en veel kiezers wilden verandering .
(src)="23"> Und diese werden sie nun bekommen : Es wird nicht so weitergehen wie bisher .
(trg)="22"> En nu krijgen ze die ook : er zal niets gaan zoals dat voorheen gebruikelijk was .
(src)="24"> Aber selten gab es mehr Unsicherheit .
(trg)="23"> Slechts zelden is er meer onzekerheid geweest .
(src)="25"> Was für eine Politik Trump machen wird , bleibt weiterhin unklar , ganz zu schweigen davon , wer davon profitieren wird oder was die Folgen sein werden .
(trg)="24"> Welk beleid Trump zal nastreven blijft onbekend , om maar te zwijgen van de vraag welk beleid zal slagen of wat de gevolgen ervan zullen zijn .
(src)="26"> Trump scheint wild entschlossen , einen Handelskrieg vom Zaun zu brechen .
(trg)="25"> Trump lijkt erop gebrand te zijn een handelsoorlog te ontketenen .
(src)="27"> Aber wie werden China und Mexiko reagieren ?
(trg)="26"> Maar hoe zullen China en Mexico reageren ?
(src)="28"> Wahrscheinlich versteht Trump , dass seine Vorschläge gegen die Regeln der Welthandelsorganisation verstoßen , aber er weiß wahrscheinlich auch , dass die WHO sehr lang dafür brauchen wird , ihm die Stirn zu bieten .
(trg)="27"> Trump begrijpt misschien heel goed dat wat hij voorstelt de regels van de Wereldhandelsorganisatie zal schenden , maar hij weet wellicht ook dat het lang zal duren voordat de WTO iets tegen hem zal ondernemen .
(src)="29"> Und bis dahin könnte die Handelsbilanz der USA wieder ausgeglichen sein .
(trg)="28"> En tegen die tijd is het evenwicht op de Amerikaanse handelsbalans misschien allang hersteld .
(src)="30"> Aber nicht nur er kann dieses Spiel spielen : Auch China kann solche Maßnahmen einführen , auch wenn diese wahrscheinlich subtiler ausfallen werden .
(trg)="29"> Maar dit spel kan ook door twee partijen worden gespeeld : China kan soortgelijke stappen zetten , ook al zal de reactie van dat land waarschijnlijk subtieler zijn .
(src)="31"> Was passiert , wenn ein Handelskrieg ausbricht ?
(trg)="30"> Wat zou er gebeuren als er werkelijk een handelsoorlog uitbreekt ?
(src)="32"> Trump könnte glauben zu gewinnen .
(trg)="31"> Trump heeft wellicht redenen om te denken dat hij zou kunnen winnen ;
(src)="33"> Immerhin ist China abhängiger von Exporten in die USA als die USA von ihren Exporten nach China , was den USA einen Vorteil gibt .
(trg)="32"> China is immers afhankelijker van de export naar de VS dan de VS zijn van de export naar China , waardoor de Amerikanen in het voordeel zijn .
(src)="34"> Aber ein Handelskrieg ist ein Nullsummenspiel .
(trg)="33"> Maar een handelsoorlog is geen nulsomspel .
(src)="35"> Auch die USA werden zu den Verlierern gehören .
(trg)="34"> Ook de VS zullen erbij verliezen .
(src)="36"> China könnte seine Revanche gezielt so ausrichten , dass sie politische Schmerzen verursacht .
(trg)="35"> China zou effectiever kunnen zijn in het bewerkstelligen van een eventuele vergelding die acute politieke pijn teweegbrengt .
(src)="37"> Und es kann sein , dass die Chinesen die US-Versuche , ihnen Schaden zuzufügen , besser abwehren können , als die USA die chinesischen Versuche .
(trg)="36"> En de Chinezen verkeren misschien in een betere positie om te reageren op Amerikaanse pogingen om hen pijn toe te brengen dan die waarin de VS verkeren om te reageren op de pijn die China hen zal toebrengen .
(src)="38"> Wer von beiden besser Schmerzen aushalten kann , ist keineswegs klar .
(trg)="37"> Het is een open vraag wie daartegen beter bestand zal zijn .
(src)="39"> Sind es die USA , wo die normalen Bürger bereits so lange leiden , oder ist es China , dessen Wirtschaft trotz turbulenter Zeiten immer noch über 6 % wächst ?
(trg)="38"> Zijn dat de VS , waar gewone burgers al zo lang hebben geleden , of is het China , dat er ondanks problematische tijden in is geslaagd een groei van ruim 6 % te bewerkstelligen ?
(src)="40"> Allgemeiner betrachtet beruht die republikanische Agenda in ihrer Trumpschen Version , wo die Steuererleichterungen sogar noch stärker auf die Reichen ausgerichtet ist als in der republikanischen Standardversion , auf der Idee eines Herabsickerns des Wohlstands nach unten – und führt damit die angebotsseitige Wirtschaft der Reagan-Ära fort , die noch nie wirklich funktioniert hat .
(trg)="39"> In bredere zin is de agenda van Trump en de Republikeinen , met belastingverlagingen voor de rijken die nog groter zijn dan wat het standaardrecept van de Republikeinen voorschrijft , gebaseerd op het idee van de doorsijpelende welvaart – een voortzetting van de economie van de aanbodzijde uit het Reagan-tijdperk , die nooit echt heeft gewerkt .
(src)="41"> Feuerspeiende Rhetorik oder um drei Uhr morgens fabrizierte Tweets könnten die Wut derjenigen , die von der Reagan-Revolution abgehängt wurden , vielleicht eine Weile stillen .
(trg)="40"> Vurige retoriek of stapelgekke tweets om drie uur ' s morgens kunnen misschien de woede enigszins temperen van degenen die in de steek zijn gelaten door de Reagan-revolutie , althans voor even .
(src)="42"> Aber wie lange ?
(trg)="41"> Maar hoe lang zal dat goed gaan ?
(src)="43"> Und was passiert danach ?
(trg)="42"> En wat gebeurt er daarna ?
(src)="44"> Vielleicht möchte Trump mit seiner Version wirtschaftlichen Voodoo-Zaubers die üblichen ökonomischen Gesetze außer Kraft setzen .
(src)="45"> Aber das funktioniert nicht .
(trg)="43"> Trump zou graag de doorsneewetten van de economie afschaffen , terwijl hij zijn versie van de “ voodoo-economie ” ten uitvoer legt , maar dat kan hij niet .
(src)="46"> Angesichts dessen , dass die weltweit größte Volkswirtschaft 2017 und darüber hinaus den Weg in unbekannte politische Gewässer wagt , ist es für einen Normalsterblichen vermessen , eine Prognose zu wagen .
(src)="47"> Aber sicher scheint , dass diese Gewässer so stürmisch sein werden , dass die Schiffe vieler – oder gar der meisten – Experten unterwegs sinken .
(trg)="44"> Toch zou het , nu de grootste economie ter wereld de weg wijst in de onbekende politieke wateren van 2017 en daarna , onbezonnen zijn voor een doodgewone sterveling als ik om een poging tot voorspellen te doen , anders dan door het voor de hand liggende op te merken : dat de wateren vrijwel zeker onstuimig zullen zijn en dat veel – zo niet de meeste – schepen der deskundigen onderweg zullen zinken .
# de/2019-eu-parliament-elections-by-joschka-fischer-2018-10.xml.gz
# nl/2019-eu-parliament-elections-by-joschka-fischer-2018-10.xml.gz
# de/a-banking-union-baby-step.xml.gz
# nl/a-banking-union-baby-step.xml.gz
(src)="1"> Kleine Schritte in Richtung Bankenunion
(trg)="1"> Een babystap op weg naar een bankenunie
(src)="2"> BRÜSSEL – Zu Beginn der Finanzkrise hörte man oft das prägnante Wort von Charles Goodhart , Banken seien „ international im Leben und national im Sterben “ .
(trg)="2"> BRUSSEL – Aan het begin van de financiële crisis werd gezegd dat banken , in de bondige terminologie van Charles Goodhart , “ een internationaal leven leiden , maar een nationale dood sterven . ”
(src)="3"> Damals ( 2008 bis 2009 ) mussten große internationale Banken von den Regierungen ihrer Heimatländer gerettet werden , als sie in Schwierigkeiten steckten .
(trg)="3"> Destijds ( 2008-2009 ) moesten grote internationale banken , als ze in de problemen kwamen , worden gered door de regeringen van hun landen van herkomst .
(src)="4"> Aber jetzt ist das Gegenteil ein Problem in Europa : Banken sind „ national im Leben , aber europäisch im Sterben “ .
(trg)="4"> Maar het probleem in Europa is nu precies het omgekeerde : banken zijn “ nationaal bij leven , maar Europees in de dood . ”
(src)="5"> In Spanien zum Beispiel finanzierten regionale Sparkassen ( cajas ) einen überdimensionierten Boom im Immobiliensektor .
(trg)="5"> In Spanje hebben de plaatselijke spaarbanken ( cajas ) bijvoorbeeld een buitensporige bloei van de vastgoedmarkt gefinancierd .
(src)="6"> Als die Blase platzte , drohten die Verluste , die Kapazitäten des spanischen Staates zu überfordern , und das Problem wurde ein europäisches , weil es das Überleben des Euros selbst gefährdete .
(trg)="6"> Toen die markt instortte , dreigden de verliezen de draagkracht van de Spaanse staat te boven te gaan en werd het probleem Europees , omdat het het overleven van de euro bedreigde .
(src)="7"> Der Fall Spanien ist symptomatisch für ein übergeordnetes Problem .
(trg)="7"> Het Spaanse geval is symptomatisch voor een breder probleem .
(src)="8"> Nationale Aufsichtsbeamte tendieren dazu , Probleme zuhause kleiner zu machen als sie sind .
(trg)="8"> Nationale toezichthouders hebben altijd de neiging problemen in eigen land te bagatelliseren .
(src)="9"> Ihr Instinkt ( und ihr bürokratisches Interesse ) gibt ihnen vor , ihre eigenen Banken gegenüber anderen Ländern zu verteidigen .
(trg)="9"> Hun instinct ( en hun bureaucratische belang ) is gelegen in de verdediging van hun ' nationale kampioenen ' in het buitenland .
(src)="10"> Aber ihr Widerstand gegen die Aufbereitung von Problemen zuhause reicht noch tiefer .
(trg)="10"> Maar hun verzet tegen het onderkennen van problemen in eigen land gaat zelfs nog verder .
(src)="11"> Bis vor kurzem hielten die spanischen Behörden daran fest , dass die Probleme im Immobiliensektor ihres Landes nur vorübergehende seien .
(trg)="11"> Tot voor kort hebben de Spaanse autoriteiten staande gehouden dat de problemen in de vastgoedsector van hun land van tijdelijke aard waren .
(src)="12"> Wenn sie die Wahrheit zugegeben hätten , wäre das darauf hinausgelaufen , dass sie jahrelang das Entstehen einer Blase im Baugewerbe übersehen haben , die jetzt das gesamte Land in den Bankrott zu treiben droht .
(trg)="12"> Het erkennen van de waarheid zou hebben betekend dat ze hadden moeten toegeven jarenlang de opbouw van een zeepbel in de bouwsector over het hoofd te hebben gezien , die nu het hele land met een bankroet bedreigt .
(src)="13"> In Irland war die Situation zunächst nicht viel anders .
(trg)="13"> In het geval van Ierland was de situatie aanvankelijk niet heel anders .
(src)="14"> Als die Probleme an die Oberfläche kamen , behauptete der damalige Finanzminister , das Land würde „ die billigste Bankenrettung durchführen , die jemals durchgeführt wurde “ .
(trg)="14"> Toen de problemen de kop opstaken , beweerde de minister van Financiën aanvankelijk dat het land “ de goedkoopste reddingsactie voor de bankensector ooit ” zou uitvoeren .
(src)="15"> Angesichts der vorhersehbaren Tendenz der nationalen Aufsichtspersonen , die Probleme zuhause zu übersehen , erschien es nur logisch , dass die Kosten für die Rettung insolventer Banken auch auf nationaler Ebene getragen würden .
(trg)="15"> Gezien de voorspelbare neiging van de nationale toezichthouders om problemen in eigen land niet te onderkennen , leek het normaal dat de kosten van het saneren van insolvabele banken ook door de nationale staten zouden worden gedragen .
(src)="16"> Es schien sinnvoll zu sein , dass auch in der Eurozone die Bankenaufsicht überwiegend in nationaler Hand blieb .
(trg)="16"> Het leek dus zinvol dat zelfs in de eurozone het toezicht op de banken grotendeels van nationale aard zou blijven .
(src)="17"> Die vor kurzem geschaffene europäische Bankenaufsichtsbehörde EBA hat nur beschränkte Befugnisse gegenüber nationalen Aufsichtsbehörden , deren tägliche Arbeit hauptsächlich von nationalen Erwägungen geleitet wird .
(trg)="17"> De recent opgerichte Europese Banken Autoriteit heeft slechts beperkte bevoegdheden tegenover de nationale toezichthouders , wier dagelijkse werk vooral door nationale overwegingen wordt geleid .
(src)="18"> Aber die Realität hat gezeigt , dass dieser Ansatz nicht haltbar ist .
(trg)="18"> Maar in de praktijk is gebleken dat deze aanpak niet houdbaar is .
(src)="19"> Probleme können auf nationaler Ebene entstehen , aber aufgrund der Währungsunion bedrohen sie schnell die Stabilität des gesamten Bankensystems der Eurozone .
(trg)="19"> Problemen kunnen op nationaal niveau ontstaan , maar door de monetaire unie bedreigen ze al snel de stabiliteit van het bankenstelsel van de hele eurozone .