# cs/-10-000-gold.xml.gz
# ru/-10-000-gold.xml.gz
(src)="1"> Zlato za 10 & # 160 ; 000 dolarů ?
(trg)="1"> Золото по 10 & # 160 ; 000 долларов ?
(src)="2"> SAN FRANCISCO – Vést racionální rozhovor o hodnotě zlata nikdy nebylo snadné .
(trg)="2"> САН-ФРАНЦІСКО .
(src)="3"> V & # 160 ; poslední době , kdy se ceny zlata zvedly o více než 300 % za deset let , je to ještě těžší .
(trg)="3"> Разговор о стоимости золота редко получается рациональным , тем более в последнее время , так как цены на золото выросли более чем на 300 % за десятилетие .
(src)="4"> Loni v & # 160 ; prosinci napsali kolegové-ekonomové Martin Feldstein a Nouriel Roubini komentáře , v & # 160 ; nichž odvážně zpochybnili „ býčí “ náladu na trhu a rozumně poukázali na rizika spojená se zlatem .
(trg)="4"> Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений , храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение , благоразумно указывая на риски золота .
(src)="5"> A co se nestalo ?
(trg)="5"> И что бы вы думали ?
(src)="6"> Od zveřejnění jejich článků se cena zlata vyšplhala ještě výše , a nedávno dokonce dosáhla rekordních 1300 dolarů .
(trg)="6"> С тех пор как вышли их статьи , стоимость золота повысилась еще больше .
(trg)="7"> Недавно цена на золото даже достигла рекордной отметки в 1 & # 160 ; 300 долларов за унцию .
(src)="7"> Už loni v & # 160 ; prosinci přitom mnoho „ zlatých nadšenců “ tvrdilo , že cena této komodity nevyhnutelně směřuje k & # 160 ; hranici 2000 dolarů .
(trg)="8"> В декабре прошлого года многие сторонники сохранения денежных функций золота утверждали , что его цена неизбежно дойдет до 2 & # 160 ; 000 долларов .
(src)="8"> A někteří z & # 160 ; nich , osmělení jeho setrvalým zhodnocováním , dnes naznačují , že by zlato mohlo stát ještě více .
(trg)="9"> Теперь , воодушевленные постоянным ростом цен , некоторые считают , что цена на золото может вырасти еще сильнее .
(src)="9"> Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval , že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let , kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů .
(trg)="10"> Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне , что цена акций падала в течение более десятилетия , прежде чем в начале 1980-х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 & # 160 ; 000 отметку .
(src)="10"> Od té doby se index vyšplhal nad 10 & # 160 ; 000 bodů .
(trg)="11"> С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 & # 160 ; 000 отметку .
(src)="11"> Není tedy možné , že se také hodnota zlata , která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů , desetinásobně zvýší ?
(trg)="12"> Теперь , когда цена на золото пересекла магический барьер в 1 & # 160 ; 000 долларов , не может ли она также вырасти в десять раз ?
(src)="12"> Připusťme , že dospět k & # 160 ; mnohem vyšší ceně za zlato není tak nepředstavitelné , jak se zdá .
(trg)="13"> Следует признать , что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально , как может показаться .
(src)="13"> Očistíme-li současnou cenu o inflaci , pak se ani neblíží k rekordnímu maximu z & # 160 ; ledna 1980 .
(src)="14"> Tehdy dosáhlo zlato hodnoty 850 dolarů , což je hodně přes 2000 dnešních dolarů .
(trg)="14"> При поправке на инфляцию сегодняшней цене весьма далеко до рекордного уровня января 1980 г . Тогда золото достигло цены 850 долларов , что значительно больше сегодняшних 2 & # 160 ; 000 долларов .
(src)="15"> Lze však tvrdit , že cena z & # 160 ; ledna 1980 byla „ splašeným vrcholem “ dosaženým v & # 160 ; období zvýšené geopolitické nestability .
(trg)="15"> Но январь 1980 г. был , как известно , « нервным скачком » во время периода повышенной геополитической нестабильности .
(src)="16"> Současná cena 1300 dolarů je tedy pravděpodobně více než dvojnásobkem velmi dlouhodobých , o inflaci očištěných , průměrných cen zlata .
(trg)="16"> При 1 & # 160 ; 300 долларах , сегодняшняя цена , вероятно , более чем в два раза выше очень долговременной средней цены на золото с поправкой на инфляцию .
(src)="17"> Co by tedy mohlo ospravedlnit další obrovský růst cen zlata ze současné úrovně ?
(trg)="17"> Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото , начиная с сегодняшнего дня ?
(src)="18"> Jedna odpověď samozřejmě zní : naprostý kolaps dolaru .
(trg)="18"> Один из ответов , конечно , ‑ это полный обвал американского доллара .
(src)="19"> Vzhledem k & # 160 ; raketově stoupajícím schodkům a bezcílné fiskální politice si člověk klade otázku , zda by se populistická administrativa nakonec nemohla neuváženě uchýlit k & # 160 ; tiskařským rotačkám .
(trg)="19"> При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом , не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги .
(src)="20"> A pokud z & # 160 ; toho opravdu máte strach , pak by zlato skutečně mohlo být nejspolehlivější ochranou .
(trg)="20"> И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу , золото и правда может стать самой надежной защитой .
(src)="21"> Jistě , někdo by mohl namítnout , že lepší a přímočařejší zajištění proti inflaci představují dluhopisy s & # 160 ; výnosem vázaným na inflaci . „ Zlatí nadšenci “ se však právem obávají , zda by vláda za extrémních okolností splnila své závazky .
(trg)="21"> Безусловно , кое-кто может возразить , что облигации , индексированные с учетом инфляции , являются лучшей и более прямой защитой от инфляции , чем золото .
(trg)="22"> Но сторонники сохранения денежных функций золота правы , когда беспокоятся о том , станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах .
(src)="22"> Jak s & # 160 ; Carmen Reinhartovou uvádíme v nedávné knize o dějinách finančních krizí Tentokrát je to jinak , vlády zbavené peněz skutečně v & # 160 ; mnoha případech násilně mění dluhy vázané na inflaci na dluhy nevázané , a to právě proto , aby se jejich hodnota mohla v & # 160 ; inflaci rozpustit .
(trg)="23"> Как пишу я и Кармен Райнхарт в нашей недавно вышедшей книге « На этот раз все по-другому » ( This Time is Different ) по истории финансовых кризисов , правительства , которым не хватает наличности , часто принудительно переводят индексированный долг в неиндексированный с тем расчетом , чтобы его стоимость была стерта инфляцией .
(src)="23"> Dokonce i Spojené státy během velké hospodářské krize ve 30. letech zrušily inflační doložky ve smlouvách o dluhopisech .
(src)="24"> Takže se to může stát všude .
(trg)="24"> Даже США упразднили статьи об индексации по облигационным договорам во время « Великой депрессии » 1930-х гг . Так что это может произойти где угодно .
(src)="25"> Skutečnost , že velmi vysoká inflace je možná , ji však ještě nečiní pravděpodobnou , a proto bychom měli být opatrní s & # 160 ; tvrzením , že cenu zlata táhnou nahoru inflační očekávání .
(trg)="25"> Тем не менее , тот факт , что очень высокая инфляция возможна , не увеличивает ее вероятности , поэтому следует с осторожностью утверждать , что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции .
(src)="26"> Někteří experti místo toho tvrdí , že dlouhý pochod zlata směrem vzhůru je částečně důsledkem rozvoje nových finančních nástrojů , které usnadňují obchodování a spekulace se zlatem .
(trg)="26"> Наоборот , многие утверждают , что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов , облегчающих торговлю и спекуляцию золотом .
(src)="27"> Na tomto argumentu je pravděpodobně zrnko pravdy – a také jistá ironie .
(trg)="27"> В данном утверждении , вероятно , есть крупица истины , а также доля иронии .
(src)="28"> Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím , co dnes pokládáme za absurdní hledání cest , jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato .
(trg)="28"> В конце концов , средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото , что сегодня считается полным абсурдом .
(src)="29"> Nebylo by tedy paradoxní , kdyby finanční alchymie dokázala dramaticky zvýšit cenu zlatého slitku ?
(trg)="29"> В таком случае , не будет ли парадоксальным , если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы ?
(src)="30"> Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie , Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky .
(trg)="30"> С моей точки зрения , наиболее сильным аргументом , оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота , является значительное усиление Азии , Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике .
(src)="31"> V & # 160 ; době , kdy zástupy nových spotřebitelů získávají kupní sílu , poptávka zákonitě roste , což žene nahoru i cenu vzácných komodit .
(trg)="31"> По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей , спрос неизбежно растет , стимулируя рост цен дефицитных товаров .
(src)="32"> Současně platí , že centrální banky zemí s & # 160 ; rozvíjejícími se trhy potřebují hromadit zlaté rezervy , které stále drží v & # 160 ; daleko menším poměru než centrální banky zemí bohatých .
(trg)="32"> В то же время , центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв , размер которого у них по-прежнему гораздо меньше , чем у центральных банков богатых стран .
(src)="33"> A protože dnes euro působí jako prostředek diverzifikace rizika spojeného s & # 160 ; dolarem méně lákavě , přirozeně tím vzrůstá přitažlivost eura .
(trg)="33"> Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару , привлекательность золота естественным образом повысилась .
(src)="34"> Takže ano , existují solidní základní ukazatele , které přijatelným způsobem podporují dnešní vyšší cenu zlata , ačkoliv je daleko spornější , zda a do jaké míry budou jeho vyšší cenu podporovat i do budoucna .
(trg)="34"> Итак , действительно , существуют « железные » истины , которые , по-видимому , поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото , хотя куда более спорно , будут ли они и далее поддерживать высокие цены в будущем , и если да , то в какой степени .
(src)="35"> Další klíčový základní faktor , který udržuje ceny zlata nahoře , by se totiž mohl ukázat jako mnohem pomíjivější než globalizace .
(trg)="35"> Вообще , другой важнейший фундаментальный фактор , поддерживающий высокие цены на золото , может оказаться гораздо менее значимым , чем глобализация .
(src)="36"> Ceny zlata jsou mimořádně citlivé na pohyby globálních úrokových sazeb .
(trg)="36"> Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок .
(src)="37"> Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něco stojí .
(trg)="37"> В конце концов , за золото не выплачиваются проценты , а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства .
(src)="38"> Dnes , kdy se úrokové sazby v & # 160 ; mnoha zemích blíží rekordním minimům nebo jich už dosáhly , je tedy relativně levné spekulovat se zlatem namísto investic do dluhopisů .
(trg)="38"> Сегодня , когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему , спекуляция на золоте является довольно недорогой , в отличие от инвестирования в облигации .
(src)="39"> Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší , což by jednoho dne docela dobře mohly , ceny zlata se mohou zhroutit .
(trg)="39"> Но если реальные процентные ставки значительно повысятся , что однажды , все-таки , произойдет , цены на золото резко упадут .
(src)="40"> Většina ekonomických studií naznačuje , že ceny zlata se v & # 160 ; krátkodobém až střednědobém měřítku velmi obtížně předpovídají , přičemž pravděpodobnosti zisku a ztráty jsou přibližně v & # 160 ; rovnováze .
(trg)="40"> Большинство экономических исследований говорят о том , что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно : вероятность прибыли и убытков примерно одинакова .
(src)="41"> Je proto nebezpečné extrapolovat krátkodobé trendy .
(trg)="41"> Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно .
(src)="42"> Ano , zlato zažívá skvělou jízdu , ale totéž platilo ještě před pár lety i o celosvětových cenách nemovitostí .
(trg)="42"> Да , золото сильно дорожало , но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире .
(src)="43"> Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků , suverénním fondem nebo centrální bankou , pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem .
(trg)="43"> Лицам с крупным чистым капиталом , независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий .
(src)="44"> Navzdory vysoké přitažlivosti dané mimořádným růstem ceny však pro většinu z & # 160 ; nás zůstává zlato velmi riskantní sázkou .
(trg)="44"> Но , несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости , оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас .
(src)="45"> Takové úvahy samozřejmě mohou mít na ceny jen malý vliv .
(trg)="45"> Конечно , подобные соображения едва ли повлияют на цены .
(src)="46"> Co však platilo pro alchymisty v & # 160 ; dávných dobách , to platí i dnes : zlato a rozum jdou často jen obtížně dohromady .
(trg)="46"> То , что было верно в отношении алхимиков давних времен , верно и сегодня : золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом .
# cs/-is-iraq-the-next-afghanistan.xml.gz
# ru/-is-iraq-the-next-afghanistan.xml.gz
(src)="1"> Je Irák dalším Afghánistánem ?
(trg)="1"> Станет ли Ирак вторым Афганистаном ?
(src)="2"> Na počátku Američany vedené války v Iráku se předpovědi výsledku utvářely pod vlivem dvou soupeřících názorů .
(trg)="2"> В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных её исхода .
(src)="3"> První tvrdil , že svržení režimu Saddáma Husajna v Iráku zahájí demokratickou éru , která v celém regionu poslouží jako model a katalyzátor demokratické změny .
(trg)="3"> Первый - свержение режима Саддама Хусейна ознаменует начало в Ираке демократической эры и станет образцом и катализатором демократических изменений в регионе .
(src)="4"> Vysmíván pomlouvači jako nová , ,dominová teorie " , tento názor představoval intervenci v Iráku jako obdobu americké role v Japonsku po druhé světové válce .
(trg)="4"> Осмеянная критиками как " теория домино " , данная точка зрения сравнивала вторжение в Ирак с действиями США в послевоенной Японии .
(src)="5"> Oproti optimismu tohoto , ,japonského scénáře " byl podle tvrzení pesimistů mnohem pravděpodobnější , ,somálský scénář " .
(trg)="5"> В ответ на оптимизм " японского сценария " пессимисты говорили , что более вероятен " сценарий Сомали " .
(src)="6"> Svůj pohled opřeli o kmenovou , sektářskou a multietnickou povahu Iráku , která prý v nepřítomnosti diktatury zapříčiní zhroucení země a její proměnu v , ,rozvrácený stát " , charakteristický nezkrotnými vojenskými veliteli , etnickými a náboženskými sváry a útočišti teroristických organizací .
(trg)="6"> Они знали о племенной , разбитой на несколько религиозных течений и этнических групп природе Ирака , который , в отсутствии диктатуры , мог бы скатиться к " развалу " с неуёмным вождизмом , этнической и религиозной враждой и поддержкой терроризма .
(src)="7"> Hlavní otázka teď zní , zda se Irák postupně nevychýlí někam mezi tyto dva scénáře , kde by čím dál větší měrou připomínal Afghánistán .
(trg)="7"> Главный вопрос сегодня - сможет ли Ирак удержаться в берегах этих двух сценариев , станет ли он вторым Афганистаном .
(src)="8"> Tento , ,afghánský scénář " znamená slabý stát s formální mocí nad prakticky autonomními lény , která ovládají samovládci zastoupení v ústřední vládě .
(trg)="8"> Этот " афганский сценарий " подразумевает слабое государство с номинальной властью над достаточно независимыми феодалами , имеющими покровителей в центральном правительстве .
(src)="9"> Zní to sice hrozně , ale tyto vyhlídky se jeví jako , ,realistický " kompromis mezi údajně utopickou vizí vzkvétající sjednocené demokracie a mizérií rozvráceného státu .
(trg)="9"> К сожалению , такая перспектива является , единственным компромиссом между утопической версией цветущей демократией и жалким государством-банкротом .
(src)="10"> Zdá se , že mnohé činy a politické strategie přechodné koaliční správy ( CPA ) a rozhodnutí vyšších míst Bushovy administrativy prozrazují odevzdané přijetí faktu , že se časné naděje , že Irák přijme demokracii západního střihu za svou , zakládaly na omylu .
(trg)="10"> Действия и политика Коалиционного временного правительства ( CPA ) , равно как и последние решения администрации Буша указывают на то , что прежняя вера в возможность принятия Ираком западной модели демократии уходит в небытие .
(src)="11"> Ano , tyto naděje se opravdu zakládaly na omylu .
(trg)="11"> И действительно , надежда на это была безосновательной .
(src)="12"> Politická kultura Iráku - a většiny Středního východu - je neslučitelná se základními prvky typické demokracie západního ražení : chybí představa práv a povinností jednotlivců , hluboce zakořeněné je pojetí patriarchálního státu a kulturní totožnost jedince se zřídka váže k celostátnímu společenství .
(trg)="12"> Политическая культура Ирака - и Ближнего Востока в целом - несовместима с основными чертами признанной западной демократии : отсутствуют такие понятия как права и обязанности человека , глубоко укоренилась концепция патриархального государства , а культурная самобытность индивидуумов редко связана с сообществом , представляющим собой всю нацию .
(src)="13"> Na druhou stranu , v analýzách , které považují , ,tradiční " charakter irácké společnosti za překážku liberální demokracie , se často vyskytují argumentace kruhem .
(trg)="13"> С другой стороны , много порочных логических выкладок в аналитических расчетах , полагающих " традиционную " природу иракского общества как препятствие для демократии .
(src)="14"> Neboť tyto analýzy nejsou nestranné , a přesto bezděčně vstupují do probíhajícího střetu myšlenek .
(trg)="14"> Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным , и он невольно ведёт к усилению конфронтации .
(src)="15"> V Iráku , stejně jako jinde v arabském a muslimském světě , se vede válka mezi dvěma paradigmaty : velká vyprávění , jež přijímají a prosazují kolektivistické porozumění ( nacionalismus , socialismus , islamismus ) , versus nevyslovené paradigma individualistické modernity , která ač poučena globální zkušeností , má lokální kořeny .
(trg)="15"> В Ираке , как и везде в арабском и мусульманском мире , культурная война ведется между двумя парадигмами : великим мифом сторонников и агитаторов идей коллективизма ( национализма , социализма , исламизма ) и неявно выраженной парадигмой индивидуалистической современности , пускающей свои корни в отдельных местах , куда доходит мировой опыт .
(src)="16"> Předními liniemi této války jsou představy osobní kulturní totožnosti , občanské společnosti a národního státu .
(trg)="16"> Линией фронта этой войны являются такие понятия как личность , культурная самобытность , гражданское общество и нация-государство .
(src)="17"> Nábožensko-islámská součást iráckého sociálního života by se neměla podceňovat .
(trg)="17"> Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака .
(src)="18"> Neměla by se ale ani ztotožňovat s politickým islamismem , který z ní chce těžit .
(trg)="18"> Но его нельзя приравнивать к политическому исламизму , стремящемуся заработать на нём капитал .
(src)="19"> Jak nacionalistický , tak levicový politický diskurz zanechal v irácké hodnotové soustavě své otisky , ale nejedná se o jediné její složky .
(trg)="19"> Националистские и левые взгляды оставили свой след в системе ценностей Ирака , но в эти ценности входят и другие составляющие части .
(src)="20"> Formální přijetí velkých vyprávění , ,demokracie " a , ,lidských práv " coby společného základu politického diskurzu skutečně představuje zásadní posun demarkační linie kulturní bitvy .
(trg)="20"> Пусть номинальное , но согласие с великими понятиями " демократии " и " прав человека " как общей основы для политических дебатов представляют важный сдвиг линии фронта , по которой идет битва культур .
(src)="21"> Tato kulturní debata se neomezuje jen na arabskou scénu .
(trg)="21"> Споры о культуре идут не только в арабском мире .
(src)="22"> Živé diskuse o uplatnitelnosti demokratických institucí v arabském kontextu se vedou i na Západě .
(trg)="22"> Яростные дискуссии о применимости институтов демократии в арабском мире ведутся и на Западе .
(src)="23"> Obhájci myšlenky , ,arabské výjimečnosti " , která zpochybňuje schopnost arabských společností osvojit si demokratické systémy , jsou ve skutečnosti objektivně spřízněni s ideology , ,velkých vyprávění " - a také s těmi , kdo v arabském světě těží z politického uspořádání založeného na udílení úřadů .
(trg)="23"> Сторонники идеи " арабской исключительности " , сомневающиеся в способности арабских обществ приспособиться к демократическим системам , являются , по сути , союзниками идеологов , проповедующих " великие мифы " , а также тех , кто извлекает выгоду из основанного на патронаже политического устройства арабского мира .
(src)="24"> Modely používané na Západě v politických i v akademických kruzích při analýze a interpretaci arabských společností jsou závažným způsobem nedostatečné .
(trg)="24"> Модели , используемые западными политическими и академическими кругами для анализа и интерпретации арабских сообществ , страдают ограниченностью .
(src)="25"> Mnohé rozbory dnes především prosazují etnický model a zplošťují Irák na umělý konstrukt , který se zakládá na roztříštěné , ,realitě " odloučených komunit .
(trg)="25"> В частности , многие аналитики продвигают в настоящее время этническую модель , сводящую Ирак к искусственному образованию , покоящемуся на фрагментированной " реальности " отдельных сообществ .
(src)="26"> Bylo dokonce navrženo , aby se uspíšil výsledek , jenž tento pomýlený názor předvídá , a Irák byl rozdělen do svých , ,ryzích " původních součástí : sunnitské , šíitské a kurdské .
(trg)="26"> Кто-то даже предложил ускорить исход , предсказанный этими ошибочными представлениями , разделив Ирак на его " подлинные " изначальные составные части : суннитов , шиитов и курдов .
(src)="27"> Irácká společnost je ve skutečnosti komplexnější než tento pohled .
(trg)="27"> Но на деле общество Ирака устроено куда сложнее .
(src)="28"> Přijetí a zavedení demokracie není funkcí sektářské příslušnosti , nýbrž odrazem mnohovrstevné historické , kulturní , náboženské a politické identity konkrétních iráckých občanů .
(trg)="28"> Принятие и адаптация демократии - не дело сектантов , но отражение многогранной исторической , культурной , религиозной и политической самобытности иракских граждан .
(src)="29"> Nastanou-li vhodné okolnosti , bude velice dobře možné mobilizovat iráckou společnost k demokratické formulaci svého budoucího státu .
(trg)="29"> При хорошо сложившихся обстоятельствах иракское общество очень легко мобилизовать для демократичного определения своего будущего .
(src)="30"> Saddámův pád tyto vhodné okolnosti přináší .
(trg)="30"> Падение саддамовского режима - одно из таких условий .
(src)="31"> Zdánlivý neúspěch vzniku viditelného demokratického jádra v Iráku během prvních několika měsíců po pádu Saddámovy diktatury vyplývá spíše ze svébytných rysů procesu než z domnělé zásadní povahy irácké společnosti .
(trg)="31"> В действительности , отсутствие в Ираке признанного демократического стержня в первые месяцы после падения диктатуры Саддама кажутся неудачей , но его причина - специфика процесса , а не надуманная природа иракского общества .
(src)="32"> Po Saddámově pádu existovala v Iráku široká , ,střední cesta " , která se klonila k demokratickému diskurzu i praxi .
(trg)="32"> После краха Саддама в Ираке появилась большая группа людей " средней прослойки " , которые положительно относились к идеям и практике демократии .
(src)="33"> Politické chyby a zvraty tuto cestu rozrušily a otevřely dveře ideologickému islamismu a nově ustavenému neo-baasismu .
(trg)="33"> Ошибки и откаты в политике разрушили этот слой , открыв дорогу идеологиям исламизма и необаасизма .
(src)="34"> Zásadní chybou byla neschopnost okupačních sil připravit a zmocnit existující skupinky iráckých liberálně demokratických osobností k čerpání sil na této střední cestě .
(trg)="34"> Ключевой ошибкой стала неспособность оккупационных сил передать власть малой группе иракских либерал-демократов с тем , чтобы они подключили к процессу демократии эту " среднюю прослойку " .
(src)="35"> V důsledku ubylo prostoru pro liberálně demokratické uspořádání .
(trg)="35"> В итоге демократический исход отступил .
(src)="36"> Přijímat tuto překážku jako selhání by ale bylo sebenaplňujícím se proroctvím .
(trg)="36"> Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы .
(src)="37"> Iráčtí demokraté musí přehodnotit své postoje a vytvořit jasnou veřejnou strategii .
(trg)="37"> Демократы Ирака должны предложить новую стратегию развития .
(src)="38"> Přechodná koaliční správa a světové společenství nesmí výsledek jejich snah zatěžovat předsudky a přijímat zjednodušený a falešný pohled na iráckou společnost .
(trg)="38"> Коалиционное временное правительство и весь мир не должны заранее обрекать исход их усилий на неудачу , принимая поспешное и ложное представление об иракском обществе .
(src)="39"> I kdyby tyto snahy uspěly , cesta k plnohodnotnému demokratickému systému v Iráku bude náročná a nákladná .
(trg)="39"> Но и в случае успеха этих начинаний , путь Ирака к полноценной демократической системе будет и трудным , и дорогим .
(src)="40"> Avšak namísto podlehnutí , ,somálskému scénáři " , snění o , ,japonském scénáři " či smíření se s , ,afghánským scénářem " , má Irák stále naději stát se sám , ,scénářem " úspěšné intervence ve 21. století .
(trg)="40"> И вместо того чтобы допустить " сценарий Сомали " , или мечтать о " японском сценарии " или готовится к " афганскому сценарию " , Ирак всё ещё может стать " сценарием " успешного вступления в XXI век .
# cs/-the-dictatorship-of-values.xml.gz
# ru/-the-dictatorship-of-values.xml.gz
# cs/-why-wait-for-the-euro.xml.gz
# ru/-why-wait-for-the-euro.xml.gz
(src)="1"> Proč čekat na euro ?
(trg)="1"> Зачем ждать евро ?
(src)="2"> Přestože k rozšíření EU na východ zatím nedošlo , začíná se už diskutovat o tom , co bude potom : kdy by měly noví , převážně postkomunističtí členové přijmout euro .
(trg)="2"> Несмотря на то , что расширение Европейского Сообщества на восток пока еще не произошло , уже активно обсуждается вопрос о том , что за этим последует , а именно , когда , став новыми членами ЕЭС , бывшие коммунистические страны перейдут на евро ?
(src)="3"> Pokud vyhoví ustanovením Maastrichtské smlouvy o Evropské měnové unii ( EMU ) - a nebudou-li vůči nim uplatněna přísnější kritéria - , bude hlavní otázkou to , zda by nové země s ohledem na možné výhody a přínosy měly na členství v ní spěchat nebo raději počkat .
(trg)="3"> При условии соответствия всем положениям по ЭВС Маастрихтского соглашения - а для этих стран установлены более жесткие критерии , что кажется вполне справедливым - главный вопрос по-прежнему заключается в том , извлекут ли новые члены ЕЭС больше пользы , повременив немного с вступлением в зону евро , или же для них будет лучше незамедлительное вступление в нее ?
(src)="4"> Hned zkraje je třeba říci , že pokud se země bude snažit o okamžitý vstup do EMU , předpokládá tím ambicióznější fiskální a strukturální program než v případě , kdy by vstup o chvíli odložila .
(trg)="4"> С самого начало необходимо подчеркнуть , что раннее вступление в ЭВС означает проведение страной более претенциозной финансовой и структурной программы , чем в случае , если вступление в ЭВС произойдет несколько позже .
(src)="5"> Okamžitý vstup do EMU by jinak byl prázdným gestem .
(trg)="5"> В противном случае раннее вступление будет лишь пустым жестом .
(src)="6"> Troufám si tvrdit , že okamžité přistoupení k euru je nejen možné , ale i vhodné oddálit .
(trg)="6"> Что касается меня , я полагаю , что раннее принятие евро не только возможно , но и предпочтительнее более позднему .
(src)="7"> Okamžitým přistoupením zde rozumím nejkratší přípustnou dobu - tj. dva roky poté , co nový člen podřídí svou měnovou politiku daňovým a měnovým omezením kurzovního mechanismu ( ERM II ) .
(trg)="7"> Под ранним принятием подразумевается наикратчайший допустимый период времени - два года - следующий за подчинением новыми членами ЕЭС своей кредитно-денежной политики финансовым и валютным ограничениям Механизма регулирования обменных курсов ЭВС - II ( ERM II ) .
(src)="8"> Předpokládáme-li přistoupení jak k EU , tak k ERM II v roce 2004 , mohli by noví členové vstoupit do eurozóny někdy kolem roku 2006 .
(trg)="8"> В случае вступления в ЕЭС и ERM II в 2004 году , новые страны - участники должны стремиться к вступлению в зону евро где-то к 2006 году .
(src)="9"> Je to reálné ?
(trg)="9"> Реалистично ли это ?
(src)="10"> Většina kandidátských zemí už teď dosáhla vysokého stupně strukturálního přiblížení k EU .
(trg)="10"> Отвечая на этот вопрос , начнем с того , что большинство стран - кандидатов на вступление уже достигли высокой степени структурного сближения с ЕЭС .
(src)="11"> Nárůst exportu do zemí Evropské unie se datuje od roku 1991 , kdy si rozpad RVHP vynutil radikální reorientaci obchodu na Západ , pochopitelně s podporou obrovských zahraničních investic z EU .
(trg)="11"> Экспорт в Европейский Союз начал стремительно расти с 1991 года , когда распад Совета экономической взаимопомощи ( СЭВ ) - торговой системы советского периода - обусловил радикальную переориентацию торговли на Западные рынки , чему существенно помог значительный поток иностранных инвестиций из стран ЕЭС .
(src)="12"> Většina kandidátských zemí tak dnes do EU vyváží více zboží a služeb než například Řecko , Portugalsko a Spanělsko v době jejich vstupu do EU a EMU .
(trg)="12"> Большинство кандидатов на вступление в ЕЭС уже экспортируют в страны Европейского Союза больше продукции , чем это делали Греция , Испания и Португалия на момент вступления в ЕЭС и ЭВС .
(src)="13"> Také průběh dezinflace je pozoruhodný .
(trg)="13"> Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции .
(src)="14"> Roční inflace ve většině kandidátských zemí klesla na 4 až 5 % , což není o mnoho více než v mnoha zemích EU a dokonce méně než loni v Nizozemsku .
(trg)="14"> Годовая инфляция в большинстве стран - кандидатов на вступление упала до 4 - 5 % , что является немногим больше , чем показатель большинства стран ЕЭС , и меньше , чем прошлогодний показатель Нидерландов .
(src)="15"> Pokud jde o strukturální konvergenci , kandidáti ke vstupu do EU jsou už dnes lepší než Spanělsko , Portugalsko a Řecko ve srovnatelné době před jejich vstupem do EMU .
(trg)="15"> Что касается структурного сближения , кандидаты на вступление в Европейский Союз уже превзошли в этом отношении Испанию , Португалию и Грецию , если взять характеристики последних за такой же период времени до дебюта в ЭВС .