# cs/9-11-and-the-new-authoritarianism.xml.gz
# ja/9-11-and-the-new-authoritarianism.xml.gz


# cs/a-new-anti-semitism.xml.gz
# ja/a-new-anti-semitism.xml.gz


(src)="1"> Nový antisemitismus
(trg)="1"> 新しい反ユダヤ主義

(src)="3"> Někdo je přesvědčen , že jsme svědky nového typu konfliktu : „ kulturních válek “ , jako jsou ty mezi sunnitskými a šíitskými muslimy či mezi kmenovými skupinami v Africe a Asii anebo mezi islamisty a zápaďany .
(src)="4"> Hlubší příčiny těchto konfliktů ovšem mohou být tradičnější .
(trg)="2"> 現代は暴力の時代である 。 我々は新しいタイプの戦いである 「 文化戦争 」 を経験していると考える者もいる 。 それはムスリムのスンニ派とシーア派 、 あるいはアジアやアフリカにおける種族間 、 それにまた 、 イスラム教徒と西欧人との間に見られる種のものである 。 しかし 、 これらのうちいくつかの戦いの根本にある理由は 、 もっと伝統的なものであると言えるだろう 。

(src)="6"> Bezcitní vůdcové mobilizují dezorientované přívržence .
(src)="7"> Zejména ony poražené , často zosobované mladými muži bez budoucnosti , na niž by se mohli těšit , lze přimět , aby proti údajnému nepříteli vystoupili třeba i sebevražedně .
(trg)="3"> ある特定の文化社会に属しているということは 、 国際化における勝者と敗者との闘争の口実に過ぎない 。 冷酷な指導者は分別を失った信奉者を駆使する 。 特に 、 期待すべき未来を失った若者などがその代表である敗者たちは 、 「 敵 」 と設定された者に向けた自殺的な行為にさえ誘導され得る 。

(src)="8"> Nemělo by snad překvapovat , že v takové době se ze stínů opět vykrádá nejstarší z našich ohavných , ba smrtonosných záští , antisemitismus .
(src)="9"> Jeho návrat na sebe bere klasickou podobu útoků na jedince , jako v případě nedávné vraždy mladého Žida ve Francii , nebo ničení symbolických míst , jako jsou hřbitovy a synagogy .
(trg)="4"> 我々の知る 、 醜く 、 実におぞましい憤りの感情 - 反ユダヤ主義のうち 、 最も古いものが 、 闇からよみがえりつつあることも 、 このような時代においては 、 驚くべきことではないかもしれない 。 そのカムバックは個人への攻撃という古典的な形をとった 。 例えば 、 最近フランスで起きた若いユダヤ人の殺害事件や 、 墓地やシナゴーグなどの象徴的な場所が荒らされた事件などが挙げられる 。 しかし 、 それより総括的な 、 ユダヤに関するあらゆる事柄に対する敵意もくすぶっている 。

(src)="11"> Člověk by si myslel , že antisemitismu byl konec společně s holocaustem , ale to se nestalo .
(src)="12"> Jsou tu ti , kdo popírají , že k holocaustu vůbec kdy došlo , případně že k němu došlo způsobem , který je velice dobře zdokumentovaný .
(trg)="5"> 反ユダヤ主義はホロコーストと共に滅び去ったと思われていたかもしれないが 、 そうではない 。 ホロコーストははじめから無かったと主張する者や 、 巧妙な文書の上で事実化されたものだとする者もいる 。

(src)="13"> Popírači sahají od druhořadých historiků typu Davida Irvinga až po populární politiky , jako je nedávno zvolený íránský prezident Mahmúd Ahmadínedžád .
(src)="14"> Důkazy o tom , co nacistické Německo provedlo , jsou natolik přesvědčivé , že s těmi , kdo to popírají , se zřejmě lze vypořádat i bez toho , aby byli vězněni a upíralo se tak na ně víc pozornosti , než si zaslouží .
(trg)="6"> 否定論者の顔ぶれは 、 デイビッド ・ アービングのような二流歴史家から 、 最近イラン大統領に選ばれたマハムード ・ アフマディネジャードのような人気のあるらしい政治家にまで及ぶ 。 ナチスドイツがしたことの証拠は非常に強力であり 、 否定する者を牢獄に入れて彼らに本来より多くの注目を引くまでも無く 、 対応できる問題ではないかと思われる 。

(src)="17"> Jistěže , křestním jménem protizápadní zášti je Amerika .
(src)="18"> Jejím příjmením je však Izrael , jediná úspěšná moderní země na Středním východě , která je rovněž silně vojensky připravená , je okupační silou a v obraně svých zájmů je nemilosrdná .
(trg)="7"> より気がかりな反ユダヤ主義の源流はこれとは異なり 、 新たな反ユダヤ主義について語ることを正当化する 。 それはイスラエルに関する問題だ 。 確かに 、 アメリカは西側に反発する勢力の標的として一番に挙げられている 。 しかし二番目は 、 中東で唯一成功している近代国家であると同時に 、 高度の武装勢力 、 支配力を持ち 、 そして利益を守るための無慈悲な防衛を厭わない 、 イスラエルである 。

(src)="21"> Palestinský romantismus glorifikuje Palestince coby oběti izraelské nadvlády , poukazuje na zacházení s izraelskými Palestinci přinejlepším jako na jednání s druhořadými občany a vypočítává mnoho případů útlaku na okupovaných územích , včetně dopadů izraelského „ bezpečnostního plotu “ .
(src)="22"> Ať přímo či nepřímo , lidé se staví na stranu obětí , přispívají jim zasíláním peněz , za legitimní prohlašují i sebevražedné atentátníky a podpora pro Izrael i jeho obrana jsou jim čím dál vzdálenější .
(trg)="8"> 西側で見られるパレスチナ ・ ロマンチシズムとでも呼ぶべき未知の感情を誇張するのは難しい 。 エドワード ・ サイードのような最近の識者がこれに対し意見を述べたが 、 米国や欧州でこの感情を信奉する者は多い 。 パレスチナ ・ ロマンチシズムはパレスチナ人をイスラエルの規制による犠牲者として称揚し 、 イスラエルによるパレスチナ人に対する扱いが最高でも二級市民に過ぎないという点を指摘し 、 イスラエルの 「 安全策 」 による影響を含む支配下に置かれた領域における多くの抑圧事変を例証する 。 暗黙的あるいは明示的に 、 人々は犠牲者の味方につき 、 資金を送ることで彼らに貢献し 、 自爆者の正当性を主張するものさえ出ているが 、 そのことによって 、 支援とイスラエルからの防衛からますます逸れて離れつつある 。

(src)="27"> Jejich přátelé proto váhají , mají-li se vyslovit nahlas , neboť se obávají , že budou vylíčeni nejen jako nepřátelé Izraele , ale také jako antisemité .
(src)="28"> Obranný postoj Židů a tíživé mlčení jejich přátel znamená , že fórum veřejné debaty je otevřeno těm , kdo skutečně jsou antisemité , třebaže se omezují na protiizraelské výrazivo .
(trg)="9"> もちろん 、 学説の中においては反ユダヤ主義にならずにイスラエル政策への反対が可能である 。 何といっても 、 イスラエル政策に対する批判はイスラエル人の間に十分にあるのだ 。 しかしその区別はますます維持が難しくなってきた 。 イスラエルの外にいるユダヤ人は 、 国を護らなければならないと - 正しくとも間違っていようとも - 感じている 。 結局のところ 、 彼らの究極の願いは安全なのだ 。 これは彼らの友人に 、 反イスラエルと見なされることだけでなく 、 反ユダヤ主義にまとめられることを恐れさせ 、 意見を述べることを躊躇させる 。 ユダヤの防御性と彼らの友人の気がかりな静寂は 、 彼らは彼ら自身を反イスラエルの言語に限定しているにもかかわらず 、 公共の討論の場が実際に反ユダヤ主義である者にのみ開かれていることを意味する 。

(src)="29"> Antisemitismus je ohavný , ať už se objeví v jakékoli podobě .
(src)="30"> To platí pro všechny případy skupinové nenávisti , avšak antisemitismus je vzhledem k holocaustu ojedinělý , neboť jde o postoj , který nese spoluvinu za téměř úplné vyhubení celého národa .
(trg)="10"> 反ユダヤ主義はどのような形で現れようと 、 いやなものだ 。 他の集団に対する嫌悪ももちろんうんざりだが 、 ホロコーストは全人口をほぼ絶滅に追い込んだ共犯の感情であることから 、 反ユダヤ主義を独特なものにしている 。

(src)="32"> Váže se k Izraeli .
(src)="33"> Patříte-li ke generaci , která Izrael považovala za jeden z největších úspěchů dvacátého století a obdivovala způsob , jímž země poskytovala důstojný domov pronásledovaným a utlačovaným , budete obzvlášť znepokojeni tím , že dnes může být v ohrožení .
(trg)="11"> しかしながら 、 世界の他の国々における教育と議論のみでは 、 新たな反ユダヤ主義に立ち向かうことはできない 。 それはイスラエルに関連しているのだ 。 イスラエルが20世紀の偉大な達成のひとつであると見なされ 、 迫害され虐げられた者たちに誇れる住処を与えた国として称賛される時代に生きる者にとっては特に 、 今まさにそれが危機にさらされているかもしれないと思えるのだ 。

# cs/a-triumph-for--old-europe.xml.gz
# ja/a-triumph-for--old-europe.xml.gz


# cs/america-s-misguided-immigration-debate.xml.gz
# ja/america-s-misguided-immigration-debate.xml.gz


(src)="1"> Mylně vedená americká debata o imigraci
(trg)="1"> アメリカの見当違いな移民討論

(src)="2"> V Senátu Spojených států začíná debata o imigraci , která se bude zabývat několika návrhy .
(src)="3"> Mezi nimi je i odporný návrh zákona – Sněmovnou reprezentantů už schválený – , který ustanovuje výstavbu zdi podél americko-mexické hranice a neoprávněný vstup do USA klasifikuje jako těžký zločin .
(trg)="2"> 米国の上院において 、 移民に関する討論が始まっている 。 この討論においては 、 いくつかの提案が取り上げられることになる 。 その中には ( 既に下院が承認した ) 米国 - メキシコ国境に沿う壁の建設費を提供し 、 米国への無許可の入国を重罪と位置づけることになる 、 疎ましい議案も含まれている 。

(src)="4"> Senát USA rovněž zváží návrh zákona , jehož spoluautory jsou senátoři Edward Kennedy a John McCain a který navrhuje silnější hraniční ostrahu , program pro přechodně zaměstnané s možností získat trvalý pobyt a občanství a legalizaci lidí , kteří už v USA jsou bez dokladů .
(src)="5"> Další myšlenkou je požadovat od všech , kdo v USA chtějí své postavení přistěhovalce legalizovat , aby se vrátili domů a tam čekali v pořadníku .
(trg)="3"> 米国上院では 、 エドワード ・ ケネディー上院議員 、 ジョン ・ マッケイン上院議員共著による議案についても検討される 。 彼らは 、 国境のさらなる強化 、 研修期間と市民権取得へのチャンスを含む臨時労働者プログラム 、 そして既に米国に住んでいる不法滞在者たちのための合法化などを提案している 。 また 、 移住手続きを整えたいと望む者全てに対し 、 いったん帰国したうえでの順番待ちを求めるという考えがある 。

(src)="6"> Tento poslední prvek je z velké části jen rétorika ; jen těžko si lze představit Mexičana , který už je v USA , a přece se vrátí řekněme do Zacatecasu , aby tu trpělivě čekal v pořadníku na nová víza .
(src)="7"> Prezident George W.
(trg)="4"> この最後の構成部分は主として修辞的である 。 すでにアメリカにいるメキシコ人が自ら 、 新しいビザ交付を忍耐強く待つために 、 例えばサカテカスの町へ戻るとは想像し難い 。 ジョージ ・ W ・ ブッシュ大統領は 、 ほぼちょうど5年前 、 グァナファトにヴィセンテ ・ フォックス大統領を訪問し 、 メキシコとの移住協定への尽力を約束して以来 、 この問題を回避し続けてきた 。

(src)="10"> Specterův návrh taktéž zavádí posílení bezpečnosti na hranici a dále šestiletý neobnovitelný program pro přechodně zaměstnané bez možnosti získat trvalý pobyt , ačkoliv by neoprávněným imigrantům umožnil v USA zůstat v novém , nepřistěhovaleckém postavení .
(src)="11"> Toto postavení by mohlo , avšak nemuselo umožňovat získání trvalého pobytu a občanství ; vyhýbání se této otázce může být vyjednávací taktikou usilující o obejití debaty o tom , zda jde o formu skryté amnestie ( jíž naštěstí do jisté míry je ) .
(trg)="5"> 最後に挙げるのは 、 おそらく最も重要である 、 上院司法委員会のアーレン ・ スペクター委員長が示した妥協案である 。 スペクターもまた 、 国境警備の強化や 、 6ヵ年更新不可能の臨時労働者プログラムを提案する 。 このプログラムは 、 市民権取得のチャンスがないものだが 、 無許可の移民が 、 新たに非移民という身分で米国内に残ることを可能にする 。 後者の身分には 、 市民権取得のチャンスが含まれるとも含まれないともいえる ; 問題をはぐらかしているのは 、 これが装いを変えた恩赦の一形態 ( 幸いにも 、 ある程度までは 、 そうであると言える ) なのかという討論を避けるための交渉戦術であるといえるかもしれない 。

(src)="13"> Bývaly doby , kdy se severo-jižní migrační toky na západní polokouli omezovaly na Mexiko a Karibik .
(src)="14"> To se změnilo v 80. letech 20. století , když středoamerické občanské války vyhnaly stovky tisíc migrantů přes Mexiko do USA , a později v 90. letech 20. století , když svou příležitost začali hledat také lidé unikající před násilím v Kolumbii , Venezuele , Peru a Ekvádoru .
(trg)="6"> これらの討論に欠けているのは 、 ラテンアメリカの状況である 。 かつての西半球において 、 南北の移民流入がメキシコとカリブ海に制限された時代があった 。 この状態は 、 まず1980年代に中央アメリカの市民戦争が原因で数千人がメキシコを通って米国に移住し 、 その後 、 1990年代にコロンビア 、 ベネズエラ 、 ペルー 、 エクアドルにおける暴力から逃れた人々がチャンスを探しはじめた事によって変化した 。

(src)="16"> Tito migranti navíc už nemají výhradně rolnické kořeny a necestují pouze do obvyklých oblastí v USA ; jsou doslova všude .
(src)="17"> Peníze , jež odesílají domů , obrovsky přispívají k ekonomickému blahobytu jejich rodin , obcí i hospodářství jejich domovských zemí .
(trg)="7"> 今日 、 伝統的に移民を受け入れてきた国であるブラジルでさえも 、 移民を送り出す国の一つとなった 。 さらに 、 これらの移民はいまや 、 おしなべて地方出身者というわけではなく 、 また行き先も米国の伝統的な地域だけに限られてはいない ; 彼らは 、 文字通り 、 あらゆる所にいるのだ 。 彼らの仕送りは家族 、 コミュニティ 、 そして母国の経済厚生に非常に貢献している 。

(src)="18"> Ať už se tedy v USA objeví jakákoli přistěhovalecká politika , bude mít ohromný dopad jižně od Rio Grande a daleko za hranice Mexika .
(src)="19"> K tomu dojde právě v době , kdy se Latinská Amerika stáčí doleva a jedna země za druhou sklouzává zpět k protiamerickým , populistickým postojům : Venezuela v roce 1999 , Bolívie loni a Mexiko , Peru a Nikaragua možná ještě letos .
(trg)="8"> したがって 、 米国において打ち出される移民政策は 、 どんなものであっても 、 メキシコを優に越えリオ ・ グランデの南までに及ぶ莫大な影響を持つことになる 。 これはまさにラテンアメリカが左派に片寄り 、 各国が次々に反米 、 人民主義姿勢に振り戻る局面を迎えた時に起こる状況である : 1999年ベネズエラ 、 昨年ボリビアで起こり 、 そしておそらく今年の後半 、 メキシコ 、 ペルー 、 ニカラグアで起こる 。 もし 、 米国のラテンアメリカに対する敵意の認識が続けば 、 無責任で扇動的な左派に対する論争が強固になるだろう 。

(src)="22"> Nejlepším způsobem , jak narůstající protiamerické nálady v regionu zvýraznit , je uzavřít americko-mexickou hranici ( což bude stejně marné ) .
(src)="23"> Místo toho by USA měly zavést humánní , bezpečné a legální mechanismy přechodného či trvalého vstupu pro ty , jež americká ekonomika chce a potřebuje , a spolupracovat s vládami v Latinské Americe , nikoli se stavět proti nim .
(trg)="9"> 責任を果たせるチリ 、 ブラジル 、 そしてウルグアイの左派は 、 ベネズエラのウゴ ・ チャベス大統領によって敷かれた規定の例外である 。 地域で増えつつある反米感情を強調する一番の方法は 、 米 - メキシコ国境を閉鎖しようとすることである ( 無駄なことだ ) 。 それよりも 、 米国は 、 国内経済が必要とし求めている人々を臨時あるいは永久的に入国させる 、 人道的 、 安全かつ合法なメカニズムを構築するべきである 。 そしてこのメカニズムは 、 ラテンアメリカ政府と対立するのではなく 、 協力する方向に動くべきである 。

(src)="24"> Před pěti lety se mexický prezident Vicente Fox snažil přesvědčit Bushe , že je potřeba jednat dřív , než nativistická vlna v USA zkomplikuje vztahy s Latinskou Amerikou a promění cíle , jako je Dohoda o celoamerické zóně volného obchodu ( FTAA ) , v nemožnost .
(src)="25"> Věci ale dopadly ještě hůř : příhraniční napětí mezi USA a Mexikem vzrostlo , navrhovaná zeď oprávněně vyvolala rozhořčení , do USA přichází více nedovolených imigrantů než kdy dřív a FTAA zkrachovala .
(trg)="10"> 5年前 、 メキシコ大統領ヴィンセント ・ フォックスは 、 米国におけるネイティビストの逆戻りがラテンアメリカとの関係を複雑化し 、 米州自由貿易協定などのゴール到達を不可能にしてしまう前に 、 何らかの対策を取らなければならないと述べ 、 ブッシュを説得しようと試みた 。 しかし事態はさらに悪化した : 米国とメキシコの国境における緊張は高まり 、 提案された壁は当然のことながら憤慨を煽り 、 かつてないほど多数の無許可移民が米国へ流れ込み 、 そしてFTAAは失敗した 。

(src)="26"> Bush musí začít používat politický kapitál , který mu zbývá , aby podpořil osvícenou imigrační reformu , v intencích návrhu zákona od Kennedyho a McCaina .
(src)="27"> Program pro gastarbeitery nikdy nezíská bez podpory Demokratů , již si zase těžko vydobude , jestliže Bílý dům nepodpoří program pro nedovolené imigranty v USA , který by zahrnoval určitou možnost získání trvalého pobytu a občanství .
(trg)="11"> ブッシュは啓発された移民改革並びにケネディー ・ マッケイン議案を支援するために 、 彼の元に残る政治的資本を使い始めなければならない 。 出稼ぎ労働者プログラムは民主主義の支援がなければ実現しない 。 ホワイトハウスが居住と市民権を得るためのいくつかの選択肢を含むプログラムへの既に米国に住む無許可移民によるアクセスを支援しない限り 、 実現は難しい 。

(src)="28"> Mexiko i USA musí vnímat domácí politické obavy v obou zemích .
(src)="29"> Na sever od hranice není žádná dohoda o imigraci možná bez vyřešení bezpečnostních otázek ; na jih od hranice nelze očekávat mexickou spolupráci na programu pro přechodně zaměstnané , bude-li reforma přistěhovalectví ignorovat bezmála pět milionů mexických občanů , kteří v USA v současnosti žijí bez dokladů .
(trg)="12"> メキシコと米国はお互いの国の国内政治問題に敏感でなければならない 。 国境以北における移民政策は 、 警備問題を処理しない限り実行できない ; 国境以南においては 、 移民改革が 、 現在米国に不法滞在している約五百万のメキシコ市民を無視する限り 、 国境警備あるいは出稼ぎ労働者プログラムへのメキシコからの協力は考えられない 。

(src)="32"> Mexiko musí převzít zodpovědnost za regulaci tohoto provozu , což neznamená jen utěsnění jeho jižní hranice .
(src)="33"> Vláda by například mohla zdvojnásobit sociální příspěvky domácnostem , kde doma zůstane mužská hlava , pohrozit stornováním práv vyplývajících z pozemkové reformy v případě víceleté nepřítomnosti v zemědělské obci a zúžit terén kolem hlavních silnic na Tehuantepecké šíji .
(trg)="13"> メキシコはフォックスが 「 共有する責任 」 と呼んだものに従わなければならない 。 米国 - メキシコ間で想像しうる取引 、 言い換えれば米国において想像しうる移民改革は 、 メキシコや南アメリカからの不法移民の流入を一夜にして解消することはない 。 メキシコは 、 その流入の交通整理という責任を負わなければならず 、 そのためには南側国境を封鎖するだけでは済まない 。 政府は 、 例えば 、 稼ぎ頭の男性が働きに出ない家庭に対する福祉金の支給を2倍にする 、 農業地域から長く離れた者に農地改革の権利取り消しを警告する 、 テワンテペク地峡の高速道路に検問所を設置するなどの対策を取れるだろう 。

(src)="34"> Fox řekl , že je ochoten prolomit stará mexická tabu , ale Bushova administrativa ho v tom nikdy nevzala za slovo .
(src)="35"> To je nešťastné , protože Fox nebude po ruce navěky .
(trg)="14"> フォックスはメキシコの古いタブーを破る覚悟があると示したが 、 ブッシュ政権はいまだそれに応じたことがない 。 これは残念である 。 フォックスは永遠にいるわけではないからだ 。

(src)="36"> Přistěhovalectví bylo v USA vždy krajně složitou a choulostivou záležitostí a teď to platí i pro Latinskou Ameriku .
(src)="37"> Jistá naděje se objevila na počátku Bushova prvního funkčního období a vytratila se po teroristických útocích ze září 2001 .
(trg)="15"> これまで常に 、 移民は米国内において大変に複雑で繊細な問題とされてきて 、 今 、 それはラテンアメリカにおいても同様のこととなった 。 チャンスの窓はブッシュの第一期の初頭に開かれ 、 2001年9月のテロ攻撃後に閉ざされた 。 今またその戸は開きかけているのであり 、 手遅れになる前に 、 うまく利用するべきである 。

# cs/are-we-five-years-wiser.xml.gz
# ja/are-we-five-years-wiser.xml.gz


# cs/back-to-the-politics-of-cultural-despair.xml.gz
# ja/back-to-the-politics-of-cultural-despair.xml.gz


# cs/china-s-baby-step.xml.gz
# ja/china-s-baby-step.xml.gz


(src)="1"> Drobný krůček Číny
(trg)="1"> 中国の小さな一歩

(src)="2"> Ať už budou konečné ekonomické důsledky prvního skromného krůčku Číny směrem k & # 160 ; uvolnění měny jakékoli , člověk musí obdivovat jeho strategickou brilanci .
(src)="3"> Genialita čínského miniaturního tahu ( umožňujícího jüanu vzrůst vůči dolaru o 2 % ) tkví v & # 160 ; tom , že nikdo nedokáže říct , co se stane dál a kdy vlastně .
(trg)="2"> 中国が踏み出した流動相場制への控えめな第一歩が 、 経済にどう影響を及ぼすにせよ 、 我々はその戦略の巧妙さに感服するべきだろう 。 今回の小幅な改革 ( 人民元の為替レートを対ドルで2 % 切り上げ ) は 、 この先いつどう動くのか 、 全く予想がつけられない点が特質的である 。

(src)="4"> Protekcionisty ve Spojených státech i v & # 160 ; Evropě , již mají ohromnou chuť uvalit obratem ruky na čínské zboží trestná cla , to proměnilo v & # 160 ; neohrabaná motovidla .
(src)="5"> Chtějí se nadále koupat moři mediálního zájmu , ale pokud se svými výpady proti Číně zajdou příliš daleko a příliš rychle , budou považováni za škůdce delikátních zákulisních jednání .
(trg)="3"> 中国製品に対する厳しい報復関税を望んでいた欧米の保護貿易主義者らは 、 不意打ちをくらわされている 。 彼らは常に意見を報道に流していたいだろうが 、 中国バッシングをあまり急に強めれば 、 舞台裏でのデリケートな交渉を邪魔する者と写るだろう 。

(src)="6"> Nikdo ovšem neví , zda je tento drobný krůček Číny začátkem něčeho podstatně většího , jak čínské úřady jeden den naznačují , a druhý den popírají .
(src)="7"> Tím , že čínské vedení jen maličko ustoupilo silnému globálnímu tlaku na revalvaci svého směnného kurzu , mistrně zadusilo sílící sbor hlasů požadující , aby mírnili svůj rostoucí obchodní přebytek .
(trg)="4"> しかし 、 中国の小さな一歩が 、 今後大きな前進へ繋がっているかどうかは 、 誰にも断言できないのも事実である 。 中国当局の方針はあいまいだ 。 中国は 、 為替レートの平価切り上げを迫る国際社会の圧力をほんの少し和らげることで 、 高まる貿易黒字抑制の声を横柄に牽制した 。 しかし 、 重要な疑問は 、 果たして中国は自らの責任で市場の力に反抗しているのかということだ 。

(src)="11"> Ačkoli by malý posun sotva potlačil projevy světové obchodní nerovnováhy , přivolal by prý záplavu zahraničního kapitálu , která by udolala ochranu čínské měny a vedla k & # 160 ; chaosu .
(src)="12"> Dosud k & # 160 ; tomu nedošlo a zdá se , že Čína opět šla svou vlastní cestou a prokázala mýlku expertů .
(trg)="5"> 為替市場を意のままに従わせる中国の力は 、 少なくとも表面的には 、 小幅切り上げによって弱まることはないと見える 。 すでに各国の専門家が 、 人民元の小幅な価値上昇は 、 全く上昇しない場合より始末が悪くなるだろうと警告していた 。 世界貿易の不均衡に大きな影響は及ぼしていないものの 、 小幅な改革は大規模な外国資本の流入を招き 、 中国の通貨攻防を圧倒し 、 混乱を招くかもしれない 。 しかしこれまでのところ 、 そのような動きはない 。 中国は今回もわが道を通し 、 専門家たちの鼻を折ったかに見える 。

(src)="16"> Země svou pevnost dokáže hájit , protože si uchovává jeden z & # 160 ; nejpřísnějších režimů devizové a kapitálové kontroly na světě .
(src)="17"> Na rozdíl od mnoha států Latinské Ameriky a bývalého sovětského bloku , kde se obdobné kontrolní mechanismy častěji porušují , než dodržují , obejít kapitálovou regulaci v & # 160 ; Číně je prakticky hrdelní zločin .
(trg)="6"> しかし 、 絶賛するにはまだ早い 。 投機的な買いを招くという構想通りにうまく進むかもしれないが 、 しかしそれは非常に遅いペースでのことである 。 結局 、 中国は投資家がためらわずに投資できる国ではないのだ 。 中国が砦を守ることが出来るのは 、 世界で最も厳格な為替 ・ 資本取引規制をもつ国の一つだからである 。 同様の管理体制が主に閉鎖された社会のみで守られてきた 、 多くの南米諸国や旧ソ連諸国と異なり 、 中国の資本規制を責めることは 、 極めて重大な攻撃を意味するのだ 。

(src)="18"> Avšak za posledních padesát let , kdy mnoho států , mimo jiné Francie a Itálie , zavedlo drakonické regulační mechanismy , výsledek byl vždy stejný : nakonec se soukromý sektor přizpůsobil a účinnost regulace rozleptal .
(src)="19"> Ať už lživým vykazováním dovozů a vývozů nebo zneužíváním zkorumpovaných vládních úředníků ( jichž má Čína hojnou zásobu ) , soukromý kapitál si nakonec najde způsob , jak regulace obejít , jsou-li pobídky dostatečně silné .
(trg)="7"> しかし 、 この50年来 、 フランスやイタリアを含む世界の国々が厳しい規制を敷いてきたが 、 結果は常に同じで 、 規制の効力は 、 国の民間企業をとおして徐々に風化されている 。 インセンティブが十分に強ければ 、 民間資本は 、 輸出入を不正に報告したり 、 ( 中国には余るほどいる ) 汚職政治家に取り入ることで 、 次第に管理をすり抜ける方法を見つけていくのだ 。

(src)="20"> Takže i když čínské orgány dokáží nějak zajistit , aby jejich kapitálové kontrolní mechanismy nepadly naráz , až bude finanční soustava státu získávat na důmyslnosti a decentralizovanosti , nebudou schopné zabránit pomalé smrti mechanismů zraňovaných tisíci drobných ran .
(src)="21"> Pak už bude Čína schopná udržovat svůj měnový kurz pevně fixovaný jedině otrockým kopírováním politiky úrokových sazeb USA , což v & # 160 ; tak obrovské a rozmanité zemi nedává smysl .
(trg)="8"> つまり 、 仮に中国当局が 、 国家の財政システムの洗練 、 分権化に伴う資産の大量流出をなんとか規制できても 、 多くの傷を負い 、 ゆっくり滅びるのをとめることは出来ないだろう 。 固定相場制度を維持するには 、 米国の金利政策をひたすら真似するしかない 。 そんなことは 、 かように大規模かつ多様性に富んだ地域には無意味なのだ 。

(src)="24"> Je mnohem snazší opustit pevný kurzový režim , když jsou tlaky na měnu vzestupné .
(src)="25"> Třebaže se může zdát těžko představitelné , že by se spekulativní vlna mohla kdy obrátit proti Číně , kurzové tlaky se mohou změnit během okamžiku .
(trg)="9"> 実際 、 長期的にみれば 、 中国にとって一番の関心事はいつか財力が国外へ出ようとするのではないかということだ 。 中国の巨額の外貨準備資金でさえ 、 苦しい平価切下げを食い止めるのに十分ではない 。 通貨に対する圧力が上向きの時に固定相場制から抜け出す方が 、 ずっと簡単である 。 投機的傾向が中国に背を向けるとは考えにくいように見えるが 、 一方で為替レートへの圧力は瞬時に翻るだろう 。 通貨というものは 、 今日は味方でも 、 明日は敵になりうるのだ 。

(src)="27"> S ohledem na velikou a stále rostoucí příjmovou nerovnost v Číně a na tamní rozsáhlou maskovanou venkovskou nezaměstnanost , je snadné si představit období politické nestability , které přiměje investory hledat únikové cesty .
(src)="28"> Připočítejme čínskou chatrnou finanční soustavu a vyhlídky na obchodní sankce po ostré výměně názorů , řekněme ohledně Tchaj-wanu , a je jasné , že jüan nemusí být vždy jednoznačnou sázkou .
(trg)="10"> 中国では 、 ますます拡大する国内の経済格差や 、 隠れてはいるが大規模な地方の失業率など 、 明らかに政治不安が資本家に背を向けさせている 。 そして 、 台湾に関する激論を重ねた今 、 中国の不安定な財政システムと貿易制裁の見通しとを見れば 、 人民元は常に一方的な賭けができるわけではないことも明らかである 。

(src)="32"> Vskutku , potřeba věnovat se finanční liberalizaci kvůli udržení růstu je hlavní příčinou toho , proč jsou země se středně vysokými příjmy tak náchylné k & # 160 ; finančním krizím .
(src)="33"> Právě to je důvod , proč by se čínské orgány měly orientovat na větší pružnost už teď a nečekat , až bude příliš pozdě .
(trg)="11"> 大事なことを言い残したが 、 中国当局は 、 共産党一党体制を維持するために 、 暴走する自国経済の成長維持を切望している 。 しかし 、 経済が豊かに 、 より複雑になるにつれ 、 国内での信用配分をさせる市場要請から逃れる道はなくなるだろう 。 実際に 、 中国以外の市場は 、 アジア地域内でも 、 段階を追ってこの問題を克服してきている 。 中所得レベルの国々は経済危機に陥りやすいが 、 それは 、 経済成長の維持に市場の自由化が欠かせないことが主な理由だ 。 だからこそ 、 中国当局は 、 今すぐ手遅れになる前に 、 より柔軟な切り上げに踏み切るべきなのである 。

(src)="34"> Měli bychom tedy v Číně v nejbližší době očekávat mnohem větší měnové pohyby ?
(src)="35"> Měli bychom očekávat , že někdy zažijeme divoké výkyvy čínského měnového kurzu , jaké pravidelně vídáme třeba u australského dolaru či jihoafrického randu ?
(trg)="12"> さて 、 我々は今すぐに次なる大前進を中国に期待すべきか ? オーストラリアドルや南アフリカランドなどにはお決まりの劇的な旋回が 、 中国の為替レートにも見られるようになると思って良いのだろうか ?

(src)="36"> Ani jeden scénář není příliš pravděpodobný .
(src)="37"> Krajní podoby uvolnění měny se domáhají pouze agresivní zastánci volného trhu , kteří si zřejmě neuvědomují , že čínská chatrná finanční soustava nemůže přežít liberalizaci provedenou přes noc .
(trg)="13"> どちらの筋書きも 、 実は 、 ありそうもないと思われる 。 ただ自由市場主唱者だけが 、 火を噴く勢いで極端な切り上げを求めている 。 中国の不安定な経済システムが自由化を一晩さえも生き残れないことに気づいていないようである 。

(src)="39"> První kolo revalvace jüanu nebude u konce , dokud měna nebude výš oproti dolaru alespoň o 10 % , ba zřejmě o víc .
(src)="40"> První měnový pohyb Číny byl brilantní pouze za předpokladu , že nebyl poslední .
(trg)="14"> しかし 、 これからの12 ~ 18ヶ月で 、 大きく情勢が変わる可能性は十分にある 。 人民元切り上げは 、 対ドル相場で最低でも10 % 、 そして恐らくそれ以上に切り上げるまでは 、 終わったとはいえない 。 中国の通貨改革は 、 この先の前進があってはじめて 、 高く評価されるだろう 。

# cs/china-s-exchange-rate-puzzle.xml.gz
# ja/china-s-exchange-rate-puzzle.xml.gz


(src)="1"> Záhada čínského směnného kurzu
(trg)="1"> 中国為替レートの難問

(src)="2"> Náhlé rozhodnutí Číny zvýšit hodnotu žen-min pi ( jüanu ) o 2,1 % a ukončit jeho fixaci na dolar přichází po několikaměsíčním tlaku ze strany USA .
(src)="3"> Tato překvapivá změna politiky pravděpodobně nějaký čas vydrží , protože stabilní měna zůstává i nadále v & # 160 ; čínském zájmu .
(trg)="2"> 中国の 、 人民幣 ( 元 ) を 2.1 % 切り上げ 、 ドル ペッグ制を廃止するという突然の決定は 、 米国からの過去数ヶ月にわたる重圧の成果である 。 この驚くべき政策変更は 、 中国にとっては依然として固定通貨が有利であるため 、 しばらくの間保留されることになりそうである 。

(src)="4"> Ekonom Robert Mundell , jehož práce v & # 160 ; oblasti optimálních měnových zón si získala uznání jako teoretický základ vzniku eura , trvá na tom , že Čína by si měla podržet pevný směnný kurz coby nezbytnou součást stávající fáze svého hospodářského rozvoje .
(src)="5"> Vzhledem k & # 160 ; nerovnoměrné ekonomické struktuře Číny způsobuje její režim směnného kurzu mnohem tíživější problémy , než s & # 160 ; jakými se potýká Japonsko a další východoasijské ekonomiky .
(trg)="3"> 実際に 、 その最適な貨幣区域についての研究が 、 ユーロの理論的な実地研究の実施により裏付けされた経済学者ロバート マンデルは 、 中国が 、 現在の経済発展のフェーズにおける必要不可欠な一面として 、 固定為替相場を維持すべきであると主張している 。 しかし 、 中国の歪んだ経済構造に目を向ければ 、 その為替相場制度の 、 日本およびその他の東アジア経済が直面してきた問題よりもさらに難しい問題が明らかになる 。

(src)="6"> Pevné směnné kurzy očividně tvořily významnou součást hospodářského vzestupu východní Asie , neboť v & # 160 ; exportně orientovaném rozvojovém modelu regionu dobře fungují .
(src)="7"> Efektivitu pevného kurzu však určuje způsob , jakým rozvoj v & # 160 ; exportním sektoru ovlivňuje domácí průmysl a ekonomiku země jako celku .
(trg)="4"> 東アジア経済の躍進にとって 、 為替相場のペッグ制が地域の輸出主体の開発モデルと良く適合する不可欠な制度であったことは明白である 。 しかし固定為替相場の有効性は 、 輸出部門の発展が 、 国内産業および一国の経済全体にどれだけの波及効果をもたらすことができるかにかかっている 。 貿易部門における成長が国内の非貿易部門成長の起爆剤となるのなら 、 固定為替相場が 、 対外的な貿易収支に対する輸入引上げの要求といった重圧を生むことはないであろう 。

(src)="9"> Za těchto okolností nebude mít revalvace směnného kurzu prudký dopad na rozvoj ekonomiky .
(src)="10"> Japonští ekonomové například tvrdí , že takzvaná „ dohoda z Plazy “ , která volala po „ řádném zhodnocení “ nedolarových měn vůči dolaru , byla přirozeným výsledkem vysokého národního důchodu .
(trg)="5"> こういった状況下では 、 為替相場の再評価が経済発展に深刻な影響を及ぼすことはない 。 たとえば日本の経済学者は 、 ドルに対するドル以外の通貨の 「 適正な評価 」 をもたらしたプラザ合意は 、 高い国民所得の自然な成り行きであったと議論している 。 これは 、 日本が変化を受容した主要な理由の 1 つであった 。

(src)="13"> Tlak na revalvaci přichází ve chvíli , kdy národní důchod na obyvatele nečiní 10 000 ani 15 000 , nýbrž pouhý 1 000 dolarů .
(src)="14"> To znamená , že Čína ještě potřebuje poměrně dlouhé období rychlého hospodářského růstu , než dospěje do fáze , v & # 160 ; níž se nacházelo Japonsko , když umožnilo revalvaci jenu .
(trg)="6"> しかし 、 中国の現状は大きくかけ離れたものである 。 一人あたり国民所得が 10,000 ドルや 15,000 ドルではなく 、 たったの 1,000 ドルという段階で再評価への重圧が訪れているのであり 、 つまり中国は 、 日本が円の再評価を認めた時点で達成していた段階に達するまでに 、 より長期間にわたる急速な経済成長を必要としているのである 。

(src)="15"> Neméně důležitá je skutečnost , že na rozdíl od ostatních východoasijských ekonomik v & # 160 ; rané fázi vzestupu nebyla expanze čínského exportního sektoru v & # 160 ; posledních deseti letech těsně provázána s & # 160 ; rozvojem jejího domácího neobchodního sektoru , poněvadž ji přiživovaly především přímé zahraniční investice ( FDI ) .
(src)="16"> Většina z & # 160 ; 460 000 čínských firem se zahraničními vlastníky působí ve zpracovatelském a montážním průmyslu , což zvyšuje dovozní náročnost exportů a přetrhává vazbu mezi vnějším obchodním sektorem a domácím průmyslem .
(trg)="7"> 同様に重要な点としては 、 躍進初期の他の東アジア経済とは異なり 、 過去 10 年間の中国の輸出部門の拡大は 、 拡張が主に海外直接投資 ( FDI ) によるものであったため 、 国内非貿易部門の発展と密接にリンクされてきたわけではない 。 中国の 460,000 社の海外資本企業の多くが製造および組立てに集中しており 、 輸出の輸入集約度および対外貿易部門の国内産業からの切離しを加速している 。

(src)="17"> To pomáhá prohlubovat regionální nerovnosti , zejména mezi východní a západní Čínou , přičemž nejbohatšími regiony jsou ty , které se těší vysoké koncentraci FDI .
(src)="18"> Nikdo by neměl realisticky očekávat , že směnný kurz jüanu bude definován výlučně podle příjmové hladiny relativně prosperujících pobřežních oblastí na východě země .
(trg)="8"> これは特に 、 FDI の高い集中から利益を得たもっとも豊かな地域である中国の東部と 、 西部との間の地域格差を拡大しうる 。 現実的には 、 人民幣の為替相場が 、 相対的に繁栄している東部沿岸地域の所得水準によってのみ決定されるということは予想しにくい 。

(src)="20"> Tento přebytek však pouze maskuje strukturální problémy domácích ekonomických sektorů a chudších oblastí Číny .
(src)="21"> Odečteme-li totiž od celkového objemu obchodu export firem se zahraničními vlastníky , pak přebytek vymizí , poněvadž bilance obchodu se zbožím i bilance obchodu se službami jsou za normálních okolností ve schodku .
(trg)="9"> たしかに中国は莫大な貿易収支黒字を蓄積してきており 、 それは人民幣が大幅に過小評価されていることを示す 。 しかしその黒字は 、 中国の国内経済部門およびより貧しい地域における 、 構造的問題を覆い隠しているにすぎない 。 実際 、 総貿易量から外国資本企業の輸出を差し引けば 、 黒字は消滅する 。 通常全体としての商業貿易収支およびサービス貿易収支の両方が 、 赤字であるためである 。

(src)="23"> Ačkoliv došlo k & # 160 ; dramatickému zvýšení exportu , který dnes představuje 70 % čínského HDP , tento proces nemá žádný vliv na další hospodářské oblasti , protože se omezuje na zahraniční výrobní a montážní podniky .
(src)="24"> Vzhledem ke své obrovské domácí ekonomice by Čína nikdy nedokázala nahromadit tak enormní vnější přebytek , kdyby se růst nebyl omezoval právě na tyto podniky .
(trg)="10"> つまり 、 FDI の支配により引き起こされた輸出部門の他の中国経済からの隔離こそが 、 人民幣過小評価の幻想の一因なのである 。 中国の今の GDP の 70 % を占める輸出の拡大は劇的なものだが 、 それは外国資本の製造および組立て企業に囲い込まれているため 、 他の経済部門を一切牽引していない 。 巨大な国内経済を鑑みれば 、 もし成長がそういった企業に囲い込 � � � れていなければ 、 中国がこれほど莫大な対外黒字を蓄積することは不可能であったであろう 。

(src)="25"> Tlak na revalvaci tudíž nepramení ze skutečných potřeb čínské ekonomiky , nýbrž z & # 160 ; obrovské nerovnováhy ve vztahu ke Spojeným státům , zejména k & # 160 ; jejich dlouhodobému obchodnímu deficitu , který převyšuje 5 % HDP .
(src)="26"> Vzhledem k & # 160 ; nadřazenému postavení dolaru však USA mohou udržovat mnohem vyšší deficit platební bilance než jiné země .
(trg)="11"> すなわち再評価への重圧は 、 中国経済の実際の必要性ではなく 、 米国の巨額の収支不均衡 、 特に GDP の 5 % を上回る長期的な貿易赤字から派生したものである 。 ただしドルの優位は 、 米国が他の国々よりも 、 より幅の大きな貿易収支を維持できることを意味する 。

(src)="27"> Dokud bude Asie držet své zahraniční rezervy v & # 160 ; dolarech pak bude obrovské výhody pro obchod a hospodářský rozvoj skýtat také čínská touha udržet stabilní hodnotu jüanu .
(trg)="12"> アジアが外貨準備をドルで保有するかぎり 、 中国の人民幣の安定的な価値を維持するという希望は 、 貿易および経済発展に大きな利点をもたらし続けるであろう 。

# cs/democracy-comes-second.xml.gz
# ja/democracy-comes-second.xml.gz


(src)="1"> Demokracie až na druhém místě
(trg)="1"> 二次的な民主主義

(src)="3"> Mnoho autokracií všude na světě , od Středního východu přes Latinskou Ameriku až po Asii , činí povlovné kroky směřující k & # 160 ; demokratičtějším a zodpovědnějším formám vlády nebo se už staly plně rozvinutými a dobře fungujícímu demokraciemi .
(src)="4"> Administrativa USA je odhodlána upevnit politické svobody v & # 160 ; mnoha rozvojových zemích ve sféře svého vlivu ; vskutku , rozšiřování demokracie se stalo úhelným kamenem americké zahraniční politiky .
(trg)="2"> 世界中で民主主義が徐々に広まっている 。 中東からラテンアメリカそしてアジアまで 、 多くの独裁主義国がより民主的で信頼性のある政府形態へ向けて段階的措置を講じており 、 自立した有効に機能する民主主義を確立している国もある 。 米国行政は自国の影響下にある多くの開発国で 、 政治の自由を強化する決意を固めており 、 民主主義の拡張は 、 事実アメリカ外交政策の金字塔となっている 。

(src)="6"> Demokracie se pojí s & # 160 ; menší mírou nespravedlnosti a zneužívání , se základními občanskými a politickými svobodami a s & # 160 ; větším citem vlád pro skutečné priority občanů .
(src)="7"> Nakolik je ale demokracie důležitá pro hospodářskou úspěšnost ?
(trg)="3"> 現在の民主主義の波紋が歓迎される背景には 、 多くの理由がある 。 民主主義は不正や悪用との関係が薄く 、 市民と政治の自由および政府の真に市民を重視する姿勢と強い関連性がある 。 しかし経済的成功にとっては 、 民主主義はどれほど重要なのであろうか 。

(src)="10"> Ostatně není snad pravda , že prakticky všechny bohaté země mají demokratickou formu vlády , zatímco nejchudší státy ( obzvlášť v & # 160 ; Africe ) jsou nedemokratické ?
(src)="11"> Skutečně , na celém světě je demokracie v & # 160 ; silném vzájemném vztahu s & # 160 ; vyššími příjmy na hlavu .
(trg)="4"> 経験的には 、 あまり重要でないことが証明されている 。 これは意外に思えるかもしれない 。 結局のところ 、 一見すべての裕福な国々が民主主義の政府形態を有し 、 ( 主にアフリカの ) もっとも貧しい国々が非民主主義国であるという理解は誤っているのであろうか 。 事実世界中で 、 民主主義はより高い国民一人当たり所得と 、 強く関連付けられている 。

(src)="12"> Tato korelace se však ztrácí , pohlédneme-li na dimenzi času , nikoli prostoru .
(src)="13"> Státy , které se stanou demokraciemi , v & # 160 ; průměru nedosahují po své politické transformaci rychlejšího hospodářského růstu ; naopak demokracie , jež selžou a upadnou zpět do autokracie , se v & # 160 ; průměru nemají hůř než dřív .
(trg)="5"> しかし空間ではなく時間という次元に注目すると 、 この関連性は失われる 。 平均すれば 、 民主主義国となった国々が 、 政治移行後により急速な経済成長を達成しているわけではなく 、 また逆に 、 民主化に失敗して独裁主義国へ逆戻りした国々の成長率が悪化しているわけでもない 。