# hi/addis-ababa-international-tax-cooperation-initiative-failure-by-jose-antonio-ocampo-2015-08.xml.gz
# zh/addis-ababa-international-tax-cooperation-initiative-failure-by-jose-antonio-ocampo-2015-08.xml.gz


(src)="1"> अंतर्राष्ट्रीय कर सहयोग की विफलता
(trg)="1"> 国际税收合作的挫折

(src)="2"> न्यूयॉर्क – दुनिया की अधिकतर सरकारें कराधान के मामलों में सहयोग करने में रुचि रखती हैं क्योंकि वे विकास के वित्तपोषण के लिए अधिक कर राजस्व जुटाने और ऐसी व्यापक कर-वंचन योजनाओं पर अंकुश लगाने के लिए उत्सुक हैं जिनका पिछले वर्ष तथाकथित लक्ज़मबर्ग लीक कांड में खुलासा हुआ था । फिर भी पिछले महीने अदीस अबाबा में आयोजित विकास के लिए वित्तपोषण पर तीसरे अंतर्राष्ट्रीय सम्मेलन में , अंतर्राष्ट्रीय कर सहयोग � � ो मजबूत करने की गति में अचानक अवरोध आ गया था ।
(trg)="2"> 纽约 — 全球大部分政府急于动员更多的税收收入为发展融资以及遏制无处不在的避税机制 ( 比如去年所谓的卢森堡泄密所揭示的 ) , 在税收问题上展开合作符合它们的利益 。 但在上个月在亚的斯亚贝巴举行的第三届国际发展融资会议 ( International Conference on Financing for Development ) 上 , 强化国际税收合作的势头突然停止了 。

(src)="3"> विकसित देशों ने इस सम्मेलन में संयुक्त राष्ट्र की विशेषज्ञों की मौजूदा समिति के स्थान पर संयुक्त राष्ट्र के भीतर एक अंतर-सरकारी कर निकाय की स्थापना करने के एक प्रस्ताव को रोक दिया । ये देश इस बात पर जोर देते हैं कि कर सहयोग के मामले पर अनन्य रूप से ओईसीडी के नेतृत्व में विचार किया जाना चाहिए , जो एक ऐसा निकाय है जिसका नियंत्रण उनके हाथ में है ।
(trg)="3"> 发达国家在会上阻止了在联合国内部成立跨政府税收机构取代目前的联合国转接委员会的方案 。 这些国家坚持税收合作只能在它们所控制经合组织的领导下进行 。

(src)="4"> दुनिया के बाकी देशों को यह आशा करनी चाहिए कि 13 साल पहले मॉन्टेरी , मेक्सिको में विकास के लिए वित्तपोषण पर पहले अंतर्राष्ट्रीय सम्मेलन में जिस अंतर्राष्ट्रीय कर सहयोग की शुरूआत हुई थी , इससे उसकी प्रगति का अंत नहीं होगा बल्कि इसमें एक ठहराव आएगा । दो वर्ष बाद , 2004 में , संयुक्त राष्ट्र आर्थिक और सामाजिक परिषद ( ECOSOC ) ने कर विशेषज्ञों के अपने " तदर्थ समूह " को एक नियमित समिति के रूप में उन्नत किया । इसका अर्थ यह था कि विशेषज्ञ नियमित रूप से मिलेंगे और वे एक विस्तारित अधिदेश के अंतर्गत कार्य करेंगे जिसका कार्यक्षेत्र मॉडल दोहरे-कराधान की संधि को अद्यतन करने मात्र से बहुत अधिक बढ़ गया था ।
(trg)="4"> 其他国家应该希望这只是国际税收合作的暂时停止而非终结 。 国际税收合作始于13年前墨西哥蒙特雷首届国际发展融资会议 。 两年后 , 2004年 , 联合国经济与社会委员会 ( ECOSOC ) 将其税收专家 “ 临时小组 ” 升级为常设委员会 。 这意味着专家们将定期召开会议 , 其权限也将得到扩展 , 而不仅仅是更新双税条约 ( double-taxation treaty ) 样板 。

(src)="5"> चार वर्ष बाद , दोहा , कतर में विकास के लिए वित्तपोषण पर दूसरे सम्मेलन में , नीति निर्माताओं ने यह स्वीकार किया कि कर संबंधी मामलों में अभी और अधिक किया जाना जरूरी है , और उन्होंने ECOSOC से अनुरोध किया कि वह संस्थागत व्यवस्थाओं को मजबूत करने पर विचार करे । और उसके बाद , अदीस अबाबा सम्मेलन के वर्ष में , संयुक्त राष्ट्र के महासचिव ने " संयुक्त राष्ट्र के तत्वावधान में , कर सहयोग पर एक अंतर-सरकारी समिति " की आवश्यकता का समर्थन किया ।
(trg)="5"> 四年后 , 在卡塔尔多哈举行的第二届发展融资会议上 , 决策者承认在税收 � � � 题上做得不够 , 并要求ECOSOC考虑加强制度安排 。 接着 , 在亚的斯亚贝巴会议前一年 , 联合国秘书长表示支持有必要建立 “ 联合国框架下的跨政府税收合作委员会 ” 。

(src)="6"> उनके समर्थन , गैर-सरकारी संगठनों और अंतर्राष्ट्रीय कॉर्पोरेट कराधान के सुधार के लिए स्वतंत्र आयोग का भारी समर्थन मिलने से 77 देशों के समूह और चीन के इर्द-गिर्द संगठित विकासशील देशों की इस मांग को और अधिक बल मिला कि वैश्विक कर मानदंड स्थापित करने के मामले में उन्हें भी अपनी राय प्रकट करने का समान अधिकार मिलना चाहिए । अदीस अबाबा में वार्ता के अंतिम क्षणों तक वे एक ऐसे अंतर-सरकारी निकाय की मांग पर डटे रहे जिसके पास अंतर्राष्ट्रीय कर सहयोग के लिए सुसंगत वैश्विक ढांचा बनाने के लिए अधिदेश और संसाधन हों ।
(trg)="6"> 秘书长的支持 , 以及来自非政府组织和国际公司税改独立革委员会 ( Independent Commission for the Reform of International Corporate Taxation ) 的强烈支持让发展中国家的要求更加有力 。 在77国集团和中国的组织下 , 发展中国家要求在制定全球税收规范中获得平等的发言权 。 直到亚的斯亚贝巴谈判的第11个小时 , 它们都坚决要求通过拥有权力和资源的跨政府机构建立一致的全球性国际税收合作框架 。

(src)="7"> लेकिन इसका कोई लाभ नहीं हुआ : संयुक्त राज्य अमेरिका और यूनाइटेड किंगडम - जो " लक्स लीक " में फंसे कई बहुराष्ट्रीय निगमों का मूल-स्थान है - के नेतृत्व में विकसित देश वैश्विक शासन में इस बहुप्रतीक्षित कदम को रोकने में सफल रहे । अंत में , अदीस अबाबा की कार्रवाई के एजेंडा के अनुसार विशेषज्ञों की वर्तमान समिति अपने 2004 के अधिदेश के अनुसार कार्य करती रहेगी , प्रति वर्ष तीन अतिरिक्त बैठक दिवस होंगे , ये सभी स्वैच्छिक योगदान के माध्यम से वित्तपोषित होंगे । यह अत्यधिक निराशाजनक परिणाम है ।
(trg)="7"> 然而没有什么用 : 以美国和英国 — — “ 卢森堡泄密 ” 中所牵涉到的众多跨国公司的母国 — — 为首的发达国家成功地阻挠了这一全球治理所急需的进展 。 最终 , 亚的斯亚贝巴行动日程 ( Addis Ababa Action Agenda ) 规定 , 目前的专家委员会将继续根据其2004年的权限行使功能 , 每年增加三次会议 , 完全以自愿捐款的方式筹集资金 。 这是一个令人失望透顶的结果 。

(src)="8"> विकसित देशों के पास तर्क तो है - लेकिन कोई ठोस तर्क नहीं है । ओईसीडी , जिसके सदस्य मुख्य रूप से दुनिया के 34 सबसे अमीर देश हैं , के पास निश्चित रूप से कराधान पर अंतर्राष्ट्रीय मानक स्थापित करने की क्षमता है । फिर भी कर मानदंडों के मामले में कुछ देशों के एक चयनित समूह का वर्चस्व होने का मतलब यह रहा है कि वास्तव में , कराधान के लिए वैश्विक शासन का ढाँचा भूमंडलीकरण के साथ तालमेल नहीं रख पाया है ।
(trg)="8"> 发达国家有它们的理由 — — 但是并不令人信服 。 事实上由全球34个最富裕国家组成的经合组织显然有能力制定国际税收标准 。 但一小撮国家主宰税收规范意味着 , 在现实中 , 税收问题的全球治理结构早已与全球化脱节 。

(src)="9"> 2002 में हुई मॉन्टेरी आम सहमति में अंतर्राष्ट्रीय आर्थिक निर्णय लेने और मानदंड स्थापित करने में विकासशील देशों की राय सुने जाने और उनकी भागीदारी को बढ़ाने की मांग को शामिल किया गया था । हालांकि ओईसीडी मानदंडों को स्थापित करने के लिए अपने विचार-विमर्शों में भाग लेने के लिए कुछ विकासशील देशों को आमंत्रित तो करता है लेकिन यह उन्हें निर्णय लेने की कोई शक्ति प्रदान नहीं करता है । इस प्रकार ओईसीडी वैश्विक स्तर पर प्रतिनिधित्व करनेवाले एक अंतर-सरकारी मंच के लिए किराए की एक कमजोर कोख के रूप में है ।
(trg)="9"> 2002年所达成的蒙特雷共识 ( Monterrey Consensus ) 呼吁强化 “ 发展中国家在国际经济决策和规范制定中的声音和参与 ” 。 但尽管经合组织邀请了一些发展中国家参与规范制定的讨论 , 却没有提供任何决策权力 。 因此 , 经合组织只是有全球代表性的跨政府论坛的劣等替代品 。

(src)="10"> इस तरह के निकाय का संचालन संयुक्त राष्ट्र के तत्वावधान में किया जाना चाहिए जिसके पास वैश्वीकरण की चुनौतियों के लिए सुसंगत वैश्विक मानकों के साथ प्रभावी ढंग से प्रतिक्रिया करने के लिए आवश्यक संस्थागत औचित्य उपलब्ध हो , ताकि अपमानजनक कर प्रथाओं का विरोध किया जा सके और विश्व भर में कंपनियों के लाभों पर उचित कराधान सुनिश्चित किया जा सके ।
(trg)="10"> 这样一个机构必须在联合国框架下运行 , 联合国拥有必要的机构合法性 , 能够以一致的全球标准打击税收不法行为 、 确保全球公司利润公平纳税 , 从而有效应对全球化挑战 。

(src)="11"> अदीस अबाबा में हुई निराशा के बावजूद , अंतर्राष्ट्रीय कर प्रणाली में सुधार के लिए मांग को दबा पाने की संभावना नहीं है । इसके बजाय , यह मांग चहुँ ओर अधिक जोर से बढ़ेगी , क्योंकि अंतर्राष्ट्रीय सहयोग के मामले में किसी प्रकार के समझौते के बारे में विकसित देशों के प्रतिकूल प्रतिरोध का परिणाम ऐसे एकतरफा कर उपायों की सुनामी के रूप में होगा जो ओईसीडी के नियंत्रण से बाहर होंगे ।
(trg)="11"> 尽管亚的斯亚贝巴会议令人失望 , 但国际税收制度改革的呼声不可能平息 。 相反 , 随着发达国家适得其反地拒绝在国际税收合作问题上做出让步导致了经合组织控制不了的单方面税收措施风暴 , 各方的呼声都会日益增强

# hi/adebisi-alimi-calls-on-the-world-bank-and-other-lenders-to-condition-aid-on-legal-protections-for-lgbt-people.xml.gz
# zh/adebisi-alimi-calls-on-the-world-bank-and-other-lenders-to-condition-aid-on-legal-protections-for-lgbt-people.xml.gz


(src)="1"> समलैंगिक होने की विकास लागत
(trg)="1"> 同性恋的发展成本

(src)="2"> लंदन – नाइजीरिया में रहने वाले समलैंगिक व्यक्ति के रूप में , मेरी सबसे बड़ी चुनौती थी , अपनी लिंगीयता और अपने कार्य में से किसी एक का चयन करना ।
(trg)="2"> 伦敦 — 作为一个生活在尼日利亚的男同性恋 , 我最大的挑战是在性取向和工作之间做出选择 。

(src)="3"> 2004 में , मैंने अपने अभिनय कैरियर की शुरूआत की थी । मैंने अभी-अभी विश्वविद्यालय छोड़ा था , और मुझे नाइजीरिया के एक सबसे अधिक लोकप्रिय टीवी स्टेशन , गैलेक्सी टेलीविज़न पर प्राइम टाइम धारावाहिक " रोज़ेज़ एंड थॉर्न्स " में मुख्य पात्र के रूप में प्रस्तुत किया गया था । मैं एक अमीर परिवार के इकलौते बेटे " रिचर्ड " की भूमिका निभा रहा था , जिसका घर की नौकरानी के साथ प्रेम-प्रसंग चल रहा था ।
(trg)="3"> 2004年 , 我开始了我的表演生涯 。 当时我刚刚告别校园 , 在尼日利亚最受欢迎的电视台银河电视台 ( Galaxy Television ) 的黄金档肥皂剧 《 玫瑰与荆棘 》 ( Roses and Thorns ) 中扮演一个叫做 “ 理查德 ” ( Richard ) 的角色 , 理查德是一个富裕家庭唯一的儿子 , 与女佣发生了一段罗曼史 。

(src)="4"> तभी मेरे निजी जीवन के बारे में कानाफूसी होनी शुरू हो गई , और मैंने फ़ैसला कर लिया कि अब इससे बाहर आने का समय आ गया है । इसलिए अपनी लिंगीयता के बारे में चर्चा करने के लिए मैं नाइजीरिया के सबसे ज़्यादा देखे जाने वाले टीवी वार्ता शो पर जाने के लिए राजी हो गया ।
(trg)="4"> 关于我的私生活流言蜚语不断 , 我决定是时候站出来了 。 因此我同意参加尼日利亚收视率最高的电视脱口秀讨论我的性取向 。

(src)="5"> लगभग तुरंत ही , धारावाहिक से मेरे पात्र को हटा दिया गया । और मेरा कार्य ख़त्म होते ही , मेरी वित्तीय सुरक्षा भी ख़त्म हो गई । अफ़्रीका में अनेक समलैंगिक पुरुषों और महिलाओं की तरह , मुझे आर्थिक स्वतंत्रता और मानसिक कारावास में से किसी एक को चुनना था ।
(trg)="5"> 我的角色几乎马上就被取消了 。 丢了饭碗的我也失去了财务保障 。 与非洲的众多男女同性恋一样 , 我必须在经济自由和精神禁锢之间做出选择 。

(src)="6"> इस साल , नाइजीरिया और युगांडा ने समलैंगिकता-विरोधी कठोर क़ानून बनाया है , जिससे दुनिया भर में मानव अधिकारों के बारे में बहस छिड़ गई है । यह बहस विश्व बैंक में भी शुरू हो गई है , जिसके अध्यक्ष , जिम योंग किम ने हाल ही में घोषित किया कि " सुनियोजित भेदभाव लोगों और समाज के लिए ख़राब है । "
(trg)="6"> 今年 , 尼日利亚和乌干达都出台了严厉的反同性恋法律 , 激起了关于人权的全球争论 。 这场争论也在世界银行展开 , 行长金墉最近宣布 “ 制度化歧视对人类和社会不利 。 ”

(src)="7"> किम के इस वक्तव्य की आलोचना हुई है और इससे विवाद पैदा हुआ है । अकसर , जैसा कि युगांडा और नाइजीरिया में होता है , हम इस दावे के बारे में सुनते हैं कि समलिंगी , उभयलिंगी , और विपरीत लिंगी ( LGBT ) लोगों के ख़िलाफ़ सरकारी स्तर पर भेदभाव का विरोध बस अफ़्रीका पर " पश्चिमी " मूल्य थोपने का तरीका मात्र है । लेकिन इसमें यह मान लिया जाता है कि समलैंगिकता " गैर-अफ़्रीकी " है । और , इस बात का सबूत न होने के बावजूद कि किसी देश विशेष या महाद्वीप में LGBT लोग नहीं हैं ( और इसके विपरीत पर्याप्त सबूत होते हैं ) , यह एक ऐसी धारणा है जिसे अधिकाधिक अफ़्रीकी नेताओं ने मान्यता दी है ।
(trg)="7"> 金墉的表态招来了批评和争议 。 通常 , 与在乌干达和尼日利亚一样 , 我们总是听到这样的声音 : 反对针对男同性恋 、 女同性恋 、 双性恋和变性人的正式歧视纯属将 “ 西方 ” 价值强加于非洲头上 。 但这一论断意味着同性恋是 “ 不非洲 ” 的 。 而尽管没有证据表明有任何一个国家或大洲不存在同性恋 、 双性恋和变性人 ( 相反的证据倒是汗牛充栋 ) , 但越来越多的非洲领导人都采取了这一观点 。

(src)="8"> 2006 में , राष्ट्रपति ओलुसेगुन ओबासैंजो , जो उस समय नाइजीरिया के राष्ट्रपति थे , ऐसा करने वाले व्यक्तियों में पहले व्यक्ति थे । 2014 में समलैंगिकता-विरोधी विधेयक को क़ानून बनाने के लिए हस्ताक्षर करते समय , युगांडा के राष्ट्रपति योवेरी मुसेवेनी ने भी यही किया । गाम्बिया के राष्ट्रपति याह्या जमेह से लेकर जिम्बाब्वे के रॉबर्ट मुगाबे तक , अन्य नेताओं ने भी उसी सुर में बात की ।
(trg)="8"> 2006年 , 尼日利亚时任总统奥巴桑乔 ( Olusegun Obasanjo ) 是第一批接受这一观点的领导人之一 。 乌干达总统穆塞维尼 ( Yoweri Museveni ) 紧随其后 , 在2014年也签署了反同性恋法案 。 其他领导人 , 如赞比亚总统贾梅 ( Yahya Jammeh ) 和津巴布韦总统穆加贝 ( Robert Mugabe ) 也持有相同态度 。

(src)="9"> इस तरह के सरकारी नज़रिए ने अफ़्रीका के समलैंगिक पुरुषों और स्त्रियों के लिए बहुत अधिक पीड़ादायक स्थिति पैदा की है । निश्चित रूप से , अनेक अफ़्रीकी देशों में समलैंगिक लोगों के लिए होमोफोबिया की क़ीमत दर्दनाक रूप से स्पष्ट है : क़ानूनी दंड , सामाजिक बहिष्कार , और भीड़ का न्याय ।
(trg)="9"> 这些官方态度导致非洲同性恋群体备受伤害 。 事实上 , 在许多非洲国家 , 同性恋厌恶给同性恋群体造成的代价是显而易见的 : 法律伤害 、 社会排斥 、 暴民正义 , 等等 。

(src)="10"> लेकिन अफ़्रीका के समलैंगिकता-विरोधी नेता एक बात भूल जाते हैं : क़ानूनी सुरक्षाएँ देना केवल मानवाधिकारों का मुद्दा ही नहीं है , बल्कि यह आर्थिक मुद्दा भी है । किम की बात बिल्कुल सही है , और शोध ने उन देशों में जहाँ क़ानून और सामाजिक व्यवहार समान सेक्स संबंधों का बहिष्कार किया जाता है , समलैंगिकता-विरोधी भावना और ग़रीबी के बीच संबंधों की खोज के द्वारा , होमोफोबिया की आर्थिक लागत का मूल्यांकन करना शुरू कर दिया है ।
(trg)="10"> 但这方面正是非洲反同性恋领导人所忽略的 : 法律保护不仅是一个人权问题 , 也是一个经济问题 。 金墉的声明是非常正确的 , 衡量同性恋厌恶的经济成本的研究已经开始 , 探索法律和社会观念排斥同性关系国家的反同性恋情绪与贫困的关系 。

(src)="11"> मैसाचुसेट्स-एमहर्स्ट विश्वविद्यालय के एक अर्थशास्त्री , एम.वी. ली बागेट ने मार्च 2014 में विश्व बैंक की एक बैठक में भारत में होमोफोबिया के आर्थिक प्रभाव पर एक अध्ययन के प्रारंभिक निष्कर्ष प्रस्तुत किए हैं । बागेट का अनुमान है कि भारतीय अर्थव्यवस्था को समलैंगिकता-विरोधी कलंक और भेदभाव से पैदा हुए अवसाद , आत्महत्या , और HIV उपचार असमानताओं के कारण 2012 में केवल प्रत्यक्ष स्वास्थ्य लागतों में $ 23.1 अरब तक की हानि हुई होगी ।
(trg)="11"> 在2014年3月举行的世界银行会议上 , 麻州大学安姆赫司特 ( Amherst ) 分校经济学家巴吉特 ( M.V. Lee Badgett ) 展示了关于印度同性恋厌恶的经济影响的初步研究发现 。 巴吉特估计 , 由于反同性恋羞辱和歧视造成的抑郁 、 自杀和艾滋病治疗差距 , 2012年印度经济光是直接健康损失成本就高达231亿美元 。

(src)="12"> ऐसी ठोस लागतों के अलावा , समलैंगिक होने से हिंसा , कार्य की हानि , परिवार की अस्वीकृति , स्कूलों में उत्पीड़न , और शादी करने के लिए दबाव भी आ सकता है । इसके परिणामस्वरूप , अनेक समलैंगिक लोगों की शिक्षा कम होती है , उत्पादकता कम होती है , आय कम होती है , स्वास्थ्य ख़राब होता है , और जीवन-काल कम होता है ।
(trg)="12"> 除了这些实实在在的成本 , 成为同性恋可能带来暴力 、 失去工作 、 被家庭排斥 、 在学校受到骚扰以及结婚压力 。 结果 , 许多同性恋教育程度低 、 生产率差 、 收入少 、 健康不良 、 寿命预期也较短 。

(src)="13"> नाइजीरिया में , 2005 में अपनी लिंगीयता के बारे में संदेह होने के कारण अपना कार्य खोने वाले लोगों की बढ़ती संख्या के निदान के रूप में मैंने समान अधिकारों के लिए स्वतंत्र परियोजना ( TIERS ) शुरू की थी । अपने पहले साल के दौरान , हमने दर्जनों लोगों को सहायता प्रदान की । एक युवक " ओलुमाइड " को तब अस्थायी आवास दिया गया जब उसके परिवार ने समलैंगिक होने के कारण उसे घर से बाहर निकाल दिया था । एक अन्य व्यक्ति " उछे " को उसकी लिंगीयता का राज़ खुलने के बाद उसे बावर्ची की नौकरी से निकाल दिया गया था । TIERS ने उसे आवास दिया और केटरिंग व्यवसाय स्थापित करने के लिए पूँजी की मदद की । हालाँकि लगभग 10 साल बीत चुके हैं , लेकिन उनके असली नाम का उपयोग करना अभी भी सुरक्षित नहीं है ।
(trg)="13"> 在尼日利亚 , 我在2005年建立了平等权利独立计划 ( Independent Project for Equal Rights , 简称TIGERs ) , 以应对日益增多的因为性取向受怀疑而丢失工作的人 。 在该计划成立后的第一年里 , 我们为几十人提供了支持 。 其中一位年轻人 “ 奥鲁迈德 ” ( Olumide ) 因为身为同性恋而被逐出家门 , 我们为他提供了暂时居所 。 另一位名叫 “ 乌奇 ” ( Uche ) 的人因为性取向暴露而失去了厨师工作 。 TIERS帮他找到容身之所 , 并提供了做餐饮生意的资本 。 尽管时间已经过去了近10年 , 他们仍不能安全地使用真名 。

(src)="14"> पूरे अफ़्रीका में , नियोक्ताओं , मकान-मालिकों , स्वास्थ्य-सेवा प्रदाताओं , शैक्षिक संस्थानों , और अन्य लोगों पर LGBT लोगों को बाहर करने के लिए बढ़ते दबाव के कारण भेदभाव की आर्थिक लागत बढ़ रही है ।
(trg)="14"> 在整个非洲 , 歧视的经济成本正在增加 , 相应地 , 雇主 、 地主 、 医疗服务提供者 、 家哦哦与机构和其他群体也在排斥同性恋 、 双性恋和变性人士 。

(src)="15"> आज , विश्व बैंक और अन्य विकास एजेंसियाँ उन वैश्विक विकास प्राथमिकताओं का निर्धारण कर रही हैं जिन्हें सहस्राब्दि विकास लक्ष्यों ( MDGs ) की समाप्ति के बाद लिया जाएगा , जो आधिकारिक तौर पर 2015 में समाप्त हो जाएँगे और लैंगिक समानता को बढ़ावा देने और आर्थिक विकास के लिए रणनीति के रूप में महिलाओं को सशक्त बनाने के लिए विशिष्ट लक्ष्यों को शामिल किया है । भविष्य पर नज़र रखते हुए , विश्व बैंक को LGBT अधिकारों के लिए भी वही दृष्टिकोण अपनाना चाहिए और ऋण प्राप्त करने वाले देशों के लिए लिंगीयता और लैंगिक पहचान के लिए क़ानूनी सुरक्षाओं की शर्त रखनी चाहिए ।
(trg)="15"> 如今 , 世界银行和其他发展机构正在为千年发展目标 ( Millennium Development Goals ) 之后的发展日程制定优先项 。 千年发展目标将于2015年正式结束 , 其中包括了促进性别平等 、 将增加妇女权益作为经济增长战略等具体目标 。 放眼未来 , 世界银行应该对同性恋 、 双性恋和变性人群体权利采取同样的态度 , 将对性取向和性别认同的法律保护作为各国获得贷款的条件 。

(src)="16"> MDG में महिलाओं के अधिकारों को मान्यता प्रदान किए जाने के फलस्वरूप " पश्चिमी " मूल्यों को लागू करने से अफ़्रीकी संस्कृतियाँ दूषित नहीं हुईं ; वास्तव में , इसने अनेक अफ़्रीकी देशों को मज़बूत बनाया है , जो अब सरकार में महिलाओं के प्रतिनिधित्व में दुनिया का नेतृत्व करते हैं । LGBT लोगों के लिए इसी तरह की सुरक्षा प्रदान करके , अंतर्राष्ट्रीय निवेश और सहायता से आर्थिक निष्पादन में सुधार हो सकता है और बुनियादी मानव अधिकारों के लिए सम्मान को मज़बूत किया जा सकता है ।
(trg)="16"> 将承认妇女权利作为千年发展目标之一并没有因为强加 “ 西方 ” 价值而损害非洲文化 ; 事实上 , 这让许多非洲国家变得更加强大 , 如今 , 在女性占政府官员的比重方面它们已经成为全球领先者 。 国际投资和援助可以通过为同性恋 、 双性恋和变性人群体争取同样的保护改善经济表现 、 强化对基本人权的尊重 。

(src)="17"> विश्व बैंक ने , जो हमेशा " राजनीतिक " सवालों में उलझने से बचने के प्रति सावधान रहता है , इस बात पर ज़ोर दिया है कि वह वैश्विक मानवाधिकार प्रवर्तक नहीं है । लेकिन विश्व बैंक अपने सदस्यों को उनके मानव अधिकारों के दायित्वों को साकार करने में मदद करके अपनी मददगार की भूमिका को भी अधिकाधिक पहचान रहा है । LGBT अधिकारों का मामला एक कसौटी के रूप में होना चाहिए ।
(trg)="17"> 世界银行总是担心自己牵涉 “ 政治 ” 问题 , 强调它不是一个全球人权推广机构 。 但它也日益承认其在帮助世行成员国认识到自身人权义务方面的促进作用 。 同性恋 、 双性恋和变性人权利应该成为对世行的考验 。

(src)="18"> ऐसी सरकारों को सहायता देने के फलस्वरूप , जो विशिष्ट सामाजिक समूहों का बहिष्कार करने की अनुमति देती हैं , वास्तविक आर्थिक लागत बहुत अधिक हो सकती है । नए ऋणों पर विचार करते समय यह सुनिश्चित करने के लिए क़दम उठाए जाने चाहिए कि लाभ यथासंभव समावेशी हों ।
(trg)="18"> 对允许排斥特定社会群体的政府的援助可能造成非常现实的经济代价 。 在考虑新贷款时 , 应该采取措施确保让其收益尽可能具有包容性 。

(src)="19"> अगर विश्व बैंक - जो वर्तमान में नाइजीरिया को लगभग $ 5.5 अरब का ऋण दे रहा है और यह उम्मीद है कि यह अगले चार सालों में हर साल अतिरिक्त $ 2 अरब के लिए वचन देगा - इस दिशा में कार्रवाई करता है , तो हो सकता है कि अन्य वित्तदाता भी उसका अनुसरण करें । अफ़्रीका के LGBT लोगों को अपने मानव और आर्थिक अधिकारों के लिए संघर्ष में ऐसे शक्तिशाली सहयोगियों की सख़्त ज़रूरत है ।
(trg)="19"> 目前 , 世界银行对尼日利亚贷款大约在55亿美元 , 预计还将承诺在未来四年每年增加20亿美元 。 世界银行正在朝这一方向前进 , 其他资金提供者可以跟进 。 非洲的同性恋 、 双性恋和变性人群体急切地需要在人权和经济权利的斗争中获得这些强大的盟军 。

# hi/air-pollution-china-who-by-asit-k--biswas-and-julian-kirchherr-2015-07.xml.gz
# zh/air-pollution-china-who-by-asit-k--biswas-and-julian-kirchherr-2015-07.xml.gz


(src)="1"> यूरोप के वायुप्रदूषण की कयामत
(trg)="1"> 欧洲空气启示录

(src)="2"> सिंगापुर – यूरोप के नीति-निर्माता वायु प्रदूषण पर बाकी की दुनिया को व्याख्यान देना पसंद करते हैं । आलोचना के लिए एशिया और विशेष रूप से चीन , उनका पसंदीदा लक्ष्य होता है । वास्तव में , कभी-कभी ऐसा लगता है कि मानो यूरोप के नीति निर्माताओं द्वारा अपने महाद्वीप की उन " सर्व � � त्तम प्रथाओं " पर प्रस्तुति के बिना पर्यावरण का कोई भी प्रमुख सम्मेलन पूरा नहीं हो सकता है जिनका दुनिया के बाकी देशों को अनुकरण करना चाहिए । तथापि , जब वायु प्रदूषण की बात हो रही हो तो यूरोप को चाहिए कि वह बोलने पर कम और सुनने पर अधिक ध्यान दे ।
(trg)="2"> 新加坡 — 欧洲决策者喜欢给世界其他地区上空气污染课 。 亚洲 , 特别是中国是他们最喜欢的目标 。 事实上 , 有时候 , 似乎任何大型环境会议缺了欧洲决策者宣讲应该供全世界模仿的欧洲的所谓 “ 最佳实践 ” 都是不完整的 。 但是 , 在空气污染问题上 , 欧洲还是少说多听为妙 。

(src)="3"> वायु प्रदूषण यूरोप भर में बढ़ती हुई चिंता का विषय है । विश्व स्वास्थ्य संगठन ने इसे महाद्वीप का " एकमात्र सबसे बड़ा पर्यावरणीय स्वास्थ्य जोखिम " बताया है और यह अनुमान लगाया है कि यूरोप के 90 % नागरिक बाहर के प्रदूषण के संपर्क में हैं जो डब्ल्यूएचओ के वायु-गुणवत्ता के दिशानिर्देशों से अधिक हैं । 2010 में , लगभग 6,00,000 यूरोपीय नागरिकों की बाहरी और घर के अंदर के वायु प्रदूषण के कारण अकाल मृत्यु हुई थी , और इसकी आर्थिक लागत , $ 1.6 ट्रिलियन होने का अनुमान लगाया गया है जो यूरोपीय संघ के सकल घरेलू उत्पाद का लगभग 9 % है ।
(trg)="3"> 空气污染正在日益成为全欧洲关注的问题 。 世界卫生组织称它是 “ 欧洲大陆最大的环境健康风险 ” , 据估计90 % 的欧洲公民暴露在超出世卫组织空气质量指导标准的室外污染中 。 2010年 , 大约600,000欧洲公民因为室外和室内空气污染而过早死亡 , 而经济成本更是高达1.6万亿美元 , 相当于欧盟GDP的9 % 左右 。

(src)="4"> लंदन और पेरिस विशेष रूप से गंभीर वायु गुणवत्ता की समस्याओं से ग्रस्त हैं । लंदन के कुछ भागों में नाइट्रोजन डाइऑक्साइड का स्तर नियमित रूप से अनुशंसित सीमा के 2-3 गुना तक पहुंच जाता है । यूनाइटेड किंगडम में , वायु प्रदूषण से हर साल लगभग 29,000 लोगों की मृत्यु होती है , समय पूर्व मृत्यु के कारणों में धूम्रपान के बाद इसका दूसरा स्थान है । पेरिस की स्थिति शायद इससे भी बदतर है ; मार्च में , जब वायु प्रदूषण के स्तर शंघाई के स्तरों से भी अधिक हो गए थे , तो इस शहर ने & # 160 ; वाहनों के चलाने पर आंशिक रूप से प्रतिबंध लगा दिया था & # 160 ; और मुफ्त सार्वजनिक परिवहन सेवा शुरू कर दी थी ।
(trg)="4"> 伦敦和巴黎因为严重的空气质量问题而损失惨重 。 伦敦某些地方的二氧化氮水平有时高达建议上限的2 — 3倍 。 在英国 , 空气污染k每年要杀死29,000人左右 , 是仅次于吸烟的第二大过早死亡原因 。 巴黎的情况比伦敦还要糟糕 ; 3月 , 巴黎空气污染水平超过上海 , 不得不实施局部限行并推出免费公交 。

(src)="5"> अफसोस की बात है कि यूरोप के नीति-निर्माता इस चुनौती के लिए तैयार नहीं लगते । ब्रिटेन के राजकोष के चांसलर जॉर्ज ओसबोर्न ने जलवायु परिवर्तन के खिलाफ लड़ाई में ब्रिटिश नेतृत्व के खिलाफ तर्क दिया है । उन्होंने 2011 में & # 160 ; घोषणा की थी कि “ हम अपनी स्टील मिलों , एल्यूमीनियम अयस्क , और कागज निर्माताओं को बंद करके भी इस धरती को नहीं बचा पाएंगे ।
(trg)="5"> 悲哀的是 , 欧洲决策者似乎并未直面挑战 。 英国财政大臣乔治 · 奥斯本 ( George Osborne ) 反对英国在对抗气候变化中其领导作用 。 “ 我们不会为了拯救地球而关掉我们的轧钢厂 、 炼铝厂和造纸厂 , ” 他在2011年说道 。

(src)="6"> ओसबोर्न अकेले नहीं हैं । यूरोपीय नेता जब यह तर्क देते हैं कि पर्यावरण सुरक्षा उपायों को शुरू करने से यूरोपीय संघ की पहले से ही कमजोर अर्थव्यवस्था को हानि पहुँचेगी , तब इसमें थोड़ा भी आश्चर्य नहीं होता है कि वायु प्रदूषण को सीमित करने के उनके उपाय निर्धारित सीमा से काफी कम हैं । कोयला संयंत्रों के विषाक्त उत्सर्जनों को विनियमित करने के लिए यूरोपीय संघ के प्रस्तावित मानक चीन की कोयला संयंत्रों के विषाक्त उत्सर्जनों को नियंत्रित करने के लिए यूरोपीय संघ के प्रस्तावित मानक चीन की ग्रीनपीस रिपोर्टों की तुलना में बहुत कम कठोर हैं । इसके बावजूद , विभिन्न यूरोपीय राजनेताओं ने इन्हें और भी कम कठोर करने के लिए कहा है , हंगरी ने तो यहां तक सुझाव दिया है कि इन्हें बिल्कुल समाप्त कर देना चाहिए ।
(trg)="6"> 奥斯本不是一个人 。 欧洲政客认为引入环境保护机制会影响已经相当疲软的欧盟经济 , 因此 , 毫不奇怪遏制空气污染的措施远远达不到要求 。 据绿色和平组织报告欧盟计划采取的限制火电厂有害气体排放的标准甚至还没有中国严格 。 但许多欧洲政客还要求进一步降低标准 , 匈牙利认为应该完全放弃监管 。

(src)="7"> इसमें कोई संदेह नहीं है कि एशिया में वायु प्रदूषण के स्तर सचमुच चिंता का विषय हैं । येल विश्वविद्यालय की 2014 की वायु गुणवत्ता रैंकिंग के अनुसार , यह महाद्वीप दुनिया के दस सबसे प्रदूषित देशों में से एक है । नई दिल्ली को पृथ्वी पर सबसे प्रदूषित शहर का दर्जा दिया गया है जिसमें वायु प्रदूषण सुरक्षित स्तरों से 60 के गुणजों में अधिक है । बीजिंग की अस्वस्थ हवा के कारण , विदेशी कंपनियां वहां काम करनेवाले कर्मचारियों को 30 % तक के “ असुविधा बोनस ” का भुगतान करती हैं ।
(trg)="7"> 平心而论 , 亚洲空气污染水平确实值得担忧 。 根据2014年耶鲁大学空气质量排名 , 世界十大污染最严重国家中有九个位于亚洲 。 新德里位列地球城市污染程度榜第一名 , 空气污染超过安全水平60倍 。 由于北京的空气危害健康 , 外国公司必须向驻北京员工支付高达30 % 的 “ 困难费 ” 。

(src)="8"> लेकिन एशिया में नीति-निर्माताओं ने कम-से-कम इस समस्या को मान लिया है और इसका समाधान करने के लिए कदम उठा रहे हैं । उदाहरण के लिए , चीन ने “ प्रदूषण के खिलाफ युद्ध ” घोषित किया है । 2017 तक , बीजिंग – जिसे अंतर्राष्ट्रीय मीडिया द्वारा कभी " ग्रेजिंग " नाम दिया गया था – वायु प्रदूषण से निपटने के लिए लगभग CN ¥ 760 बिलियन ( $ 121बिलियन ) खर्च करेगा ।
(trg)="8"> 但至少亚洲决策者认识到了这一问题 , 并在采取行动解决它 。 比如 , 中国宣布要打一场 “ 污染之仗 ” 。 到2017年 , 曾经被国际媒体戏称为 “ 霾都 ” 的北京将斥资7,600亿元人民币治理空气污染 。

(src)="9"> चीन के उपायों के मूल में बेहतर सार्वजनिक परिवहन , हरित व्यापार , और मिश्रित ऊर्जा का संशोधन हैं । सरकार ने शहरी केंद्रों में हर 500 मीटर की दूरी पर बस स्टॉप बनाने , पर्यावरण की 54 वस्तुओं की सूची के लिए , शुल्कों को 5 % या उससे कम तक कम करने , और कई पुराने और अक्षम कोयला संयंत्रों को बंद करने का निर्णय किया है । प्राथमिक ऊर्जा खपत में गैर-जीवाश्म ईंधन की हिस्सेदारी 2030 तक बढ़कर 20 % होने की संभावना है । शीर्ष तंत्र से मजबूत राजनीतिक समर्थन मिलने पर इन लक्ष्यों को कड़ाई से लागू किए जाने की संभावना है ।
(trg)="9"> 中国的措施的核心是改进公共交通 、 绿色贸易和改变能源结构 。 政府在市中心每隔500米设立一个公交站点 , 将54种环境产品的关税下降到5 % 或以下 。 非化石燃料占初级燃料消费量的比重到2030年将上升到20 % 。 这些目标有可能得到严格实施 , 因为它们得到了最高层的强力政治支持 。

(src)="10"> इस बीच , भारत में , गुजरात , महाराष्ट्र और तमिलनाडु में राज्य सरकारें दुनिया की पहली कणीय पदार्थों के लिए सीमा-निर्धारण और व्यापार की योजनाएं आरंभ करने वाली हैं । भारत के उच्चतम न्यायालय ने तो नई दिल्ली में निजी स्वामित्व वाले डीज़ल वाहनों पर अतिरिक्त शुल्क लगाने तक का भी सुझाव दिया है ।
(trg)="10"> 与此同时 , 载运毒 , 古吉拉特 、 马哈拉施特拉和泰米尔纳德等邦准备实施世界上首个微粒配额和交易机制 。 印度最高法院甚至建议对新德里私家柴油机动车征收附加费 。

(src)="11"> एशिया के अन्य भागों में भी वायु गुणवत्ता में सुधार करने के लिए कदम उठाए जा रहे हैं । वियतनाम आने वाले वर्षों में आठ शहरी रेल लाइनों का निर्माण करने पर विचार कर रहा है । बैंकाक ने , जो 1990 के दशक के बाद से वायु प्रदूषण से निपटने का प्रयास करता आ रहा है , 400,000 पेड़ लगाए हैं । और जापान हाइड्रोजन कारों के लिए सब्सिडी दे रहा है और ऐसे नए क्षेत्र बना रहा है जो केवल पैदल चलनेवालों के लिए हैं ।
(trg)="11"> 其他亚洲国家也在采取措施改善空气质量 。 越南目标在未来几年中建设八条城市轨道交通线 。 曼谷从20世纪90年代便开始治理空气污染 , 种植了400,000株树木 。 日本也采取了氢燃料汽车补贴 , 开辟新的步行区域 。

(src)="12"> यूरोप को , जो दुनिया के सबसे धनी क्षेत्रों में से एक है , पर्यावरणीय स्थिरता को बढ़ावा देने के प्रयास के मामले में सबसे आगे होना चाहिए । तथापि , जब वायु प्रदूषण की बात हो तो यूरोप के नीति-निर्माताओं को चाहिए कि वे दूसरों को उपदेश देना बंद करके स्वयं अपनी समस्याओं के समाधान पर ध्यान केंद्रित करें ।
(trg)="12"> 作为世界最富有地区之一的欧洲理应站在促进环境可持续性的最前沿 。 但是 , 在空气污染问题上 , 欧洲决策者应该停止好为人师 , 专注于解决自身问题 。

# hi/amanda-glassman-maps-out-how-african-governments-and-external-donors-can-improve-official-statistics.xml.gz
# zh/amanda-glassman-maps-out-how-african-governments-and-external-donors-can-improve-official-statistics.xml.gz


# hi/antibiotics-global-oversight-by-gerald-bloom-2015-04.xml.gz
# zh/antibiotics-global-oversight-by-gerald-bloom-2015-04.xml.gz


(src)="1"> रोगाणुरोधी प्रतिरोध के ख़िलाफ़ निष्पक्ष लड़ाई
(trg)="1"> 对耐药性的公平之战

(src)="2"> ब्राइटन - मौजूदा रोगाणु-रोधी दवाएँ अप्रभावी होती जा रही हैं । अगर मौजूदा रुझान जारी रहते हैं , तो हम एंटीबायोटिक की खोज से पहले की स्थितियों में दोबारा जी रहे होंगे , जब संक्रामक रोग प्रमुख प्राणघातक थे ।
(trg)="2"> 布莱顿 — — 现有抗菌药的效果正在逐渐丧失 。 如果任由目前趋势继续下去 , 我们可能重温抗生素发明之前坐视感染性疾病成为主要杀手的境况 。

(src)="3"> दवा-रोधी रोगाणुओं की चुनौती का सामना करना कठिन होगा । इसके लिए न केवल नई रोगाणु-रोधी दवाओं के अनुसंधान और विकास में प्रमुख निवेश की ज़रूरत होगी , बल्कि नए इलाजों को नियंत्रित और सीमित करने की ज़रूरत भी होगी , ताकि उनकी प्रभावकारिता संरक्षित रखी जा सके । जैसा कि जलवायु परिवर्तन पर प्रतिक्रिया के साथ है , प्रभावी रणनीति के लिए अंतर्राष्ट्रीय समन्वय की ज़रूरत होगी । ख़ास तौर से , सरकारी भुगतानकर्ताओं और वैश्विक ग़रीबों के साथ फ़ार्मास्यूटिकल कंपनियों की ज़रूरतों का समाधान किया जाना चाहिए ।
(trg)="3"> 迎接耐药菌发起的挑战绝非易事 , 这需要大规模投资研发新的抗菌药 , 还要为确保药物有效性建立起控制及限制新疗法的医疗制度 。 就像应对气候变化问题一样 , 国际协调行动是任何有效策略的基础 。 尤其是必须协调药企 、 政府付费机构和全球穷人的关系 。

(src)="4"> दरअसल , किसी भी प्रयास के लिए ग़रीबों को जोड़ना महत्वपूर्ण होगा । निम्न और मध्यम आय वाले देश दवा-रोधी जीवों के महत्वपूर्ण स्रोत हैं । भीड़-भाड़ वाले आवास , ख़राब स्वच्छता , और प्रतिरक्षा प्रणाली को ख़तरे में डालना , चाहे वह कुपोषण या HIV जैसे जीर्ण संक्रमण के कारण हो , संक्रमण के लिए उपजाऊ ज़मीन प्रदान करते हैं । एंटीबायोटिक का अक्सर दुरुपयोग किया जाता है या उनकी गुणवत्ता कम होती है , जिससे बैक्टीरिया को प्रतिरोध विकसित करने का अवसर मिलता है । एंटीबायोटिक की बड़ी मात्रा का इस्तेमाल पशुपालन में भी किया जाता है । इस बीच , परिवहन की बुनियादी सुविधाओं में अत्यधिक सुधार - ग्रामीण और शहरी क्षेत्रों के बीच और देशों के बीच - का मतलब है कि प्रतिरोधी जीन शीघ्र वैश्विक पूल का हिस्सा बन जाते हैं ।
(trg)="4"> 事实上 , 成功的关键在于鼓励穷人参与 。 中低收入国家是耐药菌的重要滋生地 。 住房拥挤 、 卫生条件差和免疫系统受损无论因为营养不良还是HIV等慢性感染 , 均为传染病的蔓延提供了肥沃的土壤 。 抗生素质量低劣并常被误用使细菌有了产生耐药性的机会 。 大量抗生素同时被应用于畜牧业 。 此外 , 各国农村及城市间显著改善的交通基础设施也导致耐药基因迅速在世界各地传播 。

(src)="5"> कई असुरक्षित देशों में , सरकारी स्वास्थ्य-देखभाल प्रणाली माँग पूरा नहीं कर पाती , और विविध प्रदाता इस खाई को पाटने की कोशिश कर रहे हैं । इनमें चिकित्सा विशेषज्ञों से लेकर अनौपचारिक प्रदाता तक शामिल हैं , जो मुख्यतः विनियामक ढाँचे के बाहर काम करते हैं । पैबंद वाली इन प्रणालियों के लाभ भी हैं । उदाहरण के लिए , बांग्लादेश में एक ताज़ा अध्ययन में निष्कर्ष निकाला गया है कि अक्सर बाज़ार के स्टालों से संचालन करने वाले तथाकथित " गाँव के डॉक्टरों " द्वारा प्रदान की जाने वाली एंटीबायोटिक दवाओं ने प्रसवोत्तर रोगाणुता और बचपन के निमोनिया से मृत्यु दर में गिरावट लाने में योगदान किया है । लेकिन इसके भी काफ़ी सबूत हैं कि प्रदान की जा रही दवाएँ विविध गुणवत्ता की होती हैं और अक्सर उन्हें बिना आवश्यकता के ले लिया जाता है । बहुत बार , रोगी इलाज का पूरा कोर्स नहीं ख़रीदते ।
(trg)="5"> 在很多容易感染传染病的国家 , 政府的医疗保健系统都无法满足需求 , 于是这当中的差距就由从医疗专家到非正规供应商的一系列游离于监管体系之外的供应商来负责弥补 。 这样的制度外安排确有好处 。 例如孟加拉国最近的一项研究表明由租摊经营的所谓 “ 乡村医生 ” 所提供的抗生素对降低产后败血症和儿童肺炎的死亡率都有帮助 。 但也有相当多证据表明所提供药品质量参差不齐 , 并且也经常出现滥用 。 很多时候患者都未能按疗程服药 。

(src)="6"> इस पर एक प्रतिक्रिया यह हो सकती है कि ऐसे क़ानून तैयार और लागू किए जाएँ जिनसे एंटीबायोटिक दवाएँ केवल डॉक्टर के पर्चे पर उपलब्ध हो सकें । बहरहाल , इसके परिणामस्वरूप एंटीबायोटिक दवाओं तक ग़रीब लोगों की पहुँच गंभीर रूप से सीमित हो सकती है , जिससे संक्रमण से मृत्यु दर उच्च हो सकती है , जो इसे राजनीतिक रूप से अस्वीकार्य और इसलिए लागू करने में मुश्किल बना देगा । इसका बेहतर विकल्प यह होगा कि एंटीबायोटिक इलाजों को बेहतर बनाने के लिए ऐसी नई रणनीतियाँ विकसित की जाएँ जिनसे इन्हें अनौपचारिक स्रोतों के माध्यम से प्रदान किया जाए ।
(trg)="6"> 一种对策是制定并执行立法仅凭医生处方购买抗生素 。 但这样可能严重限制穷人获取抗生素的渠道 , 提高感染死亡率 , 因此既难以执行又在政治上无法接受 。 替代方法是制定通过非正式渠道改善抗生素治疗的新策略 。

(src)="7"> शुरूआत करनेवालों के लिए , उन दवाओं पर भरोसेमंद निगरानी डेटा उत्पन्न करने के लिए निवेश करने की ज़रूरत है जो आम संक्रमण के ख़िलाफ़ प्रभावी हैं । इलाज के दिशा-निर्देशों में यह जानकारी शामिल की जानी चाहिए और एंटीबायोटिक दवाओं के सभी प्रदाताओं की दी जानी चाहिए ।
(trg)="7"> 首先要投资获取常见抗感染药的可靠监测数据 。 治疗指引必须涵盖上述信息 , 并将其分发给所有抗生素供应者 。

(src)="8"> इस बीच , उच्च गुणवत्ता वाली एंटीबायोटिक दवाएँ किफ़ायती क़ीमतों पर उपलब्ध कराई जानी चाहिए । नकली उत्पादों की पहचान की जानी चाहिए और उन्हें बाज़ार से निकाल दिया जाना चाहिए , और गुणवत्ता नियंत्रित करने के लिए सरकारों , फ़ार्मास्यूटिकल क्षेत्र , और नागरिक समूहों के बीच नियामक साझेदारी विकसित की जानी चाहिए । क़ीमतों को थोक ख़रीद के माध्यम से कम रखा जाना चाहिए ; कुछ मामलों में , सार्वजनिक आर्थिक सहायता भी ज़रूरी हो सकती है ।
(trg)="8"> 此外 , 必须以合理价格提供高质量的抗生素 。 必须从市场上消除假冒产品 , 并在政府 、 药企和公民团体间建立合作监管机制来控制质量 。 必须通过批量采购等方式以确保药品低价 ; 在某些情况下 , 可能有必要发放公共补贴 。

(src)="9"> क़ीमतों को कम करने के उपायों के पूरक के रूप में बहुत ज़्यादा इस्तेमाल को हतोत्साहित करने की ज़रूरत होगी । पैकेजिंग में नवाचार , शायद दवाओं के उचित संयोजन का पूरा कोर्स उपलब्ध कराना , इलाज के फ़ैसले को आसान बना सकेगा । इसी तरह , कम-लागत की नैदानिक प्रौद्योगिकियों का विकास केवल लक्षणों के आधार पर इलाज प्रदान करने की ज़रूरत कम करने में मदद कर सकता है ।
(trg)="9"> 降价措施需要配合有关规定来防止滥用 。 推出全疗程组合药物创新包装可以简化治疗决策 。 同样 , 发展低成本诊断技术可以减少仅以症状为依据的治疗需求 。

(src)="10"> सबसे बड़ी चुनौती एंटीबायोटिक दवाओं के प्रदाताओं को अपना व्यवहार बदलने के लिए प्रोत्साहित करना होगी । इसके लिए , तकनीकी सहायता देने और कार्य-निष्पादन की निगरानी के लिए मान्यता , भुगतान तंत्र के संशोधन , और मध्यस्थ संगठनों की भागीदारी जैसे उपायों की ज़रूरत होगी । इन संगठनों में गैर-सरकारी संगठन , धार्मिक संगठन , सामाजिक उद्यमी , और दवाएँ वितरित करने वाली कंपनियाँ शामिल हो सकती हैं । इसकी संभावना नहीं है कि ये गतिविधियाँ वाणिज्यिक रूप से स्थायी हो सकेंगी , और इसलिए इनके लिए सरकारों , परोपकारी संस्थाओं , और शायद दवा उत्पादकों से समर्थन की ज़रूरत होगी ।
(trg)="10"> 最大的挑战是鼓励抗生素供应商改变其行为 。 这需要认证 、 修改支付机制和鼓励中介机构参与提供技术支持并监控效果 。 上述机构可以包括非政府组织 、 宗教机构 、 社会企业家和药物分销企业 。 这些活动不太可能取得商业利益 , 因此政府 、 慈善机构和药品生产商的支持就变得十分必要 。

(src)="11"> इस बीच , लोगों को एंटीबायोटिक दवाओं के समुचित इस्तेमाल पर भरोसेमंद जानकारी और सलाह मिलनी चाहिए । यह ख़ास तौर से वहाँ महत्वपूर्ण है जहाँ नागरिक स्वास्थ्य की समस्याओं से निपटने के लिए काफ़ी हद तक अपने खुद के संसाधनों पर निर्भर करते हैं ।
(trg)="11"> 与此同时 , 必须将正确使用抗生素的可靠信息和建议传达给公众 。 如果民众大都依赖自身资源来应对疾病这一点就显得尤为重要 。

(src)="12"> एंटीबायोटिक दवाओं के इस्तेमाल में प्रणाली में व्यापक बदलाव लागू करने के लिए राष्ट्रीय और वैश्विक गठबंधनों की ज़रूरत होगी । एक मुख्य लक्ष्य स्वास्थ्य कर्मियों और दवा कंपनियों के आचरण के बुनियादी मानक स्थापित करना होगा जिसमें रोगियों और समुदायों की ज़रूरतें प्रतिबिंबित हों । सरकारों को इस प्रक्रिया में प्रभावी भूमिका निभाने के लिए अपनी क्षमता का निर्माण करने की ज़रूरत होगी , और दवाओं और नैदानिक प्रौद्योगिकियों का विकास , उत्पादन , और वितरण करने वाली कंपनियों को सहयोगी समाधानों की खोज के लिए सक्रिय रूप से योगदान करना होगा । हम एंटीबायोटिक दवाओं से सही रूप में लाभ तभी उठा सकेंगे जब हम उनका निष्पक्ष और स्थायी तरीके से प्रबंधन कर सकेंगे ।
(trg)="12"> 落实系统化的抗生素应用改革需要建立国家和全球联盟 。 必须以制定反映患者和社团需求的医疗工作者和药企基本行为准则为核心目标 。 政府必须在此过程中发挥有效作用 ; 研制 、 生产和销售药物和诊断技术的企业将积极探索促进合作 。 人类从中受益的前提是必须以公正 、 可持续的方式管理抗生素 。

# hi/antimicrobial-resistance-medicine-as-social-science-by-jeremy-farrar-2015-01.xml.gz
# zh/antimicrobial-resistance-medicine-as-social-science-by-jeremy-farrar-2015-01.xml.gz


(src)="1"> दवा का सामाजिक विज्ञान
(trg)="1"> 医学的社会科学

(src)="2"> डावोस – 1980 के दशक के मध्य में जब मैं एक मेडिकल छात्र था , मुझे पापुआ न्यू गिनी में मलेरिया हुआ था । यह एक कष्टकारी अनुभव था । मेरे सिर में दर्द होता था । मेरा तापमान बढ़ गया था । मुझमें खून की कमी हो गई थी । लेकिन मैंने दवा लेना जारी रखा , और मैं ठीक हो गया । यह अनुभव सुखद नहीं था , लेकिन सस्ती , प्रभावशाली मलेरिया की दवाओं की बदौलत मैं बहुत ज्यादा खतरे में कभी नहीं था ।
(trg)="2"> 达沃斯 — 20实际80年代 , 当我还是一位医科学生时 , 我在新几内亚的巴布亚 ( Papua ) 得了疟疾 。 这是一段可怕的体验 。 我头痛发烧 , 并出现贫血 。 但我吃了药 , 并好了起来 。 这不是一段愉快的体验 , 但感谢高效廉价的疟疾药 , 我从未陷入险境 。

(src)="3"> क्लोरोक्विन की जिन गोलियों से मैं ठीक हुआ था वे गोलियां अब बिल्कुल काम नहीं करती हैं । यहां तक कि जब मैं उन्हें ले रहा था तब भी , जिस परजीवी के कारण मलेरिया होता है वह पहले ही दुनिया के कई हिस्सों में क्लोरोक्विन का प्रतिरोधी बन चुका था ; पापुआ न्यू गिनी उन कुछ स्थानों में से एक था जहां गोलियाँ प्रभावशाली बनी हुई थीं , और इसके बावजूद वहां भी उनकी शक्ति कम होती जा रही थी । आज , क्लोरोक्विन मूल रूप से हमारे चिकित्सा शस्त्रागार से गायब हो गई है ।
(trg)="3"> 这些把我治愈的药片 — — 氯喹如今已不再有用 。 即使在我服用它们的时候 , 世界许多地区的导致疟疾的寄生虫已经拥有了氯喹抗药性 。 巴布亚新几内亚是这些药片还能管用的最后几个地方之一 , 而即使在那里 , 氯喹的药效也是每况愈下 。 如今 , 氯喹已经基本从我们的药品清单中消失 。

(src)="4"> एंटीबायोटिक दवाओं और अन्य रोगाणुरोधी दवाओं का प्रतिरोध करनेवाले रोगाणुओं की बढ़ती क्षमता आजकल के स्वास्थ्य देखभाल के क्षेत्र में सबसे बड़े उभरते संकट में तब्दील हो रही है - और यह एक ऐसा संकट है जिसे अकेले विज्ञान द्वारा हल नहीं किया जा सकता है ।
(trg)="4"> 病原体对抗生素和其他抗菌药的抗药性越来越强 , 这正在成为当代医疗的最大危机 — — 而这一危机无法单靠科学解决 。

(src)="5"> अब क्लोरोक्विन की जगह अन्य दवाएं आने लगी हैं । तपेदिक की बहु-दवा-प्रतिरोधी प्रजातियां , ई.कोली , और साल्मोनेला अब आम हो चुकी हैं । अधिकांश सूजाक संक्रमण लाइलाज हैं । मेथिसिलिन-प्रतिरोधी स्टैफ़िलोकॉकस ऑरियस ( एसआरएसए ) और क्लोस्ट्रीडियम डिफ़िसाइल जैसे सुपरबग , तेजी से फैल रहे हैं । भारत में एंटीबायोटिक-प्रतिरोधी संक्रमणों से 2013 में 58,000 से अधिक नवजात शिशुओं की मृत्यु हो गई थी ।
(trg)="5"> 其他药品正在步氯喹的后尘 。 结核菌 、 大肠杆菌 、 和沙门氏菌的多抗药性菌株已经司空见惯 。 大部分淋病是不可治愈的 。 超级病菌 , 如具有甲氧西林抗药性的金黄葡萄球菌 ( MRSA ) 和艰难梭菌 , 正在迅速繁衍 。 在印度 , 2013年因抗生素无效的传染病而令58,000 新生儿死亡 。

(src)="6"> आज , मलेरिया का इलाज अक्सर चीनी जड़ी-बूटी से निकाली गई एक दवा - आर्टीमिसिनिन - और अन्य मलेरिया-रोधी दवाओं के संयोजन से किया जाता है । लेकिन इन क्रांतिकारी दवाओं के क्लोरोक्विन की ही तरह अप्रचलन में होने का खतरा है ; दक्षिण पूर्व एशिया में मलेरिया की प्रतिरोधी-प्रजातियां होने का पता चला है ।
(trg)="6"> 如今 , 疟疾往往通过青蒿素 ( 一种中国药草总提炼的药物 ) 和其他抗疟疾药物一起使用治疗 。 但这些革命性药品极有可能步氯喹的后尘成为明日黄花 ; 抗药疟疾菌株已经在东南亚进入记录 。

(src)="7"> यह मात्र चिकित्सा समस्या नहीं है ; यह एक संभावित आर्थिक आपदा है । अर्थशास्त्री जिम ओ नील की अध्यक्षता में की गई रोगाणुरोधी प्रतिरोध पर समीक्षा द्वारा की गई शोध में यह अनुमान लगाया गया है कि यदि मौजूदा प्रवृत्तियां जारी रहती हैं तो दवा प्रतिरोधी संक्रमणों से 2050 तक प्रति वर्ष दस लाख लोगों की मृत्यु होगी और अगले 35 वर्षों में वैश्विक अर्थव्यवस्था को लगभग $ 100 ट्रिलियन खर्च करना पड़ेगा ।
(trg)="7"> 这不仅仅是一个医学问题 ; 这是一场潜在的经济灾难 。 以经济学家奥尼尔 ( Jim O ’ Neil ) 牵头进行的抗生素抗药性研究 ( Review on Antimicrobial Resistance ) 指出 , 如果当前趋势持续 , 抗药性传染病将在2050年夺走1 000万人的生命 , 在未来35年中给全球经济带来100多万亿美元的损失 。

(src)="8"> हो सकता है कि यह नाटकीय भविष्यवाणी भी बहुत कम हो क्योंकि इसमें संक्रमण के कारण जीवन और स्वास्थ्य की होने वाली हानि की दृष्टि से केवल प्रत्यक्ष लागतें ही शामिल हैं । आधुनिक चिकित्सा के कई अन्य पहलू भी एंटीबायोटिक दवाओं पर भरोसा करते हैं । कीमोथेरेपी प्राप्त करनेवाले कैंसर रोगी इन्हें बैक्टीरिया को दबाने के लिए लेते हैं जो अन्यथा उनकी कमजोर प्रतिरक्षा प्रणाली पर हमला कर देगा । आजकल जोड़ों के प्रतिस्थापन और सीजेरियन वर्गों सहित जिन शल्यक्रियाओं को नेमी मान लिया जाता है , उन्हें केवल तभी सुरक्षित रूप से किया जा सकता है जब एंटीबायोटिक दवाओं से संभावित संक्रमणों को रोका जाता है ।
(trg)="8"> 甚至如此严重的预测也有可能大大低估了情况 , 因为它只包括了用传染病所造成的生命和福祉衡量的直接损失 。 接受化疗的癌症患者是为了用它们抑制非如此就会摧毁他们羸弱的免疫系统的细菌 。 许多如今被视为常规手段的外科收入 , 包括人工关节和剖腹产 , 只有在抗生素能够预防偶发感染的情况下才能实施 。

(src)="9"> दवा प्रतिरोध के मूल विकास के अच्छी तरह से समझे-बूझे मामले हैं । यदि रोगजनकों पर विषाक्त दवाओं का चयनात्मक दबाव पड़ता है , तो अंततः वे उसके अनुकूल हो जाएंगे । मैं जिस वैलकम ट्रस्ट का नेतृत्व करता हूं , उसने इन तंत्रों के बारे में शोध , निदान में सुधार , और नई दवाएं तैयार करने में करोड़ों डॉलर का निवेश किया है ।
(trg)="9"> 抗药性的源头在早已是众所周知的进化论 。 如果病原体被暴露在有选择的毒性药物的压力之下 , 最终它们会适应这种药物 。 由我担任总裁的惠康基金会 ( Wellcome Trust ) 投资了数亿美元用于研究这些机制 、 改善诊断和创造新药 。

(src)="10"> समस्या का प्रभावी ढंग से समाधान करने के लिए , इस प्रयास को जैविक विज्ञान के दायरे से आगे बढ़ाकर दवा के साथ पारंपरिक रूप से न जुड़े क्षेत्रों तक ले जाना चाहिए । अमीर और गरीब देशों दोनों में ही समान रूप से , हम एंटीबायोटिक दवाओं के नियमित नशेड़ी बन गए हैं । प्रतिरोध का मुकाबला करने की कुंजी यह है कि रोगजनक जिस गति से अनुकूलन कर सकते हैं उस गति को कम किया जाए । लेकिन , एंटीबायोटिक दवाओं के अधिक उपयोग और उपचार के लिए आवश्यक कोर्स को पूरा न करने के फलस्वरूप , हम रोगाणुओं का उपयोग अभी पर्याप्त दवा प्रतिरोध को प्रोत्साहित करने के लिए कर रहे हैं । वास्तव में , हम रोगाणुओं का टीका लगाकर हम उनके खिलाफ जो प्रयोग करना चाहते हैं उसे दवाओं के खिलाफ कर रहे हैं ।
(trg)="10"> 为了有效解决问题 , 这一努力必须扩大到科学领域之外 , 进入与传统上与医学并不相关的领域 。 不论是富国还是穷国 , 我们都在系统性滥用抗生素 。 对付抗药性的关键在于拖延病原体的适应 。 但是 , 由于过多地开出抗生素处方盒无法完成必要的疗程 , 我们正在让细菌获得恰好能鼓励抗药性的药量 。 因此 , 我们实际上在帮助细菌接种 , 形成对我们希望用来对付它们的药物的免疫力 。

(src)="11"> यह इसलिए है कि हम एंटीबायोटिक दवाओं को लगभग उपभोक्ता वस्तुओं के रूप में मानने लग गए हैं , क्योंकि हम डॉक्टरों से इसकी मांग करते हैं , और हम इसे अपनी मर्ज़ी से लेते हैं या जब हमें ठीक लगता है हम इसे लेना बंद कर देते हैं । यहां तक कि सबसे अधिक सूचनाप्राप्त रोगियों द्वारा इन चमत्कारी दवाओं का दुरुपयोग किया जाता है । यूनाइटेड किंगडम में की गई शोध से पता चला है कि यहां तक कि जो लोग यह समझते हैं कि प्रतिरोध कैसे विकसित होता है वे अक्सर समस्या को इस रूप में बढ़ा देते हैं कि वे डॉक्टर के पर्चे के बिना एंटीबायोटिक लेने लगते हैं या अपनी दवाएं अपने परिवार के सदस्यों को दे देते हैं ।
(trg)="11"> 这是因为我们一直几乎完全把抗生素看成是一种消费品 — — 我们要求医生给我们开出处方 , 并在我们感到合适的时候停药 。 即使是最了解情况的患者也会无用这些出色的药物 。 英国的研究发现 , 哪怕是知道抗药性如何发展的人 , 也常常会在没有处方的情况下服用抗生素或把自己的药给家庭成员 , 从而加剧了抗药性问题 。

(src)="12"> ऐसे विनाशकारी व्यवहार को बदलने के लिए यह आवश्यक होगा कि हम इसके सामाजिक और सांस्कृतिक कारणों को बेहतर रूप से समझें । इतिहास , मनोविज्ञान , समाजशास्त्र , नृविज्ञान , अर्थशास्त्र , बाजार अनुसंधान , और सामाजिक विपणन जैसे विषय इसमें मदद कर सकते हैं ।
(trg)="12"> 改变这一破坏性行为需要我们更好地理解其背后的社会和文化因素 。 历史学 、 心理学 、 社会学 、 人类学 、 经济学 、 市场研究和社会营销等学科都能有所助益 。

(src)="13"> यह केवल रोगाणुरोधी प्रतिरोध के लिए ही सत्य नहीं है । यह इबोला जैसी महामारी के फैलने पर भी लागू होता है । वायरस का मुकाबला करने के लिए उसके जीव विज्ञान , इसके संचारण के महामारी विज्ञान , और उन दवाओं और टीकों के बारे में ज्ञान की आवश्यकता है जिनका संभवतः इसके खिलाफ उपयोग किया जा सकता है । लेकिन इसके लिए उन व्यवहारों को भी समझने की आवश्यकता है जिनके कारण यह संक्रमण लाइबेरिया , सिएरा लियोन , और गिनी में फैल सका ।
(trg)="13"> 不仅抗生素抗压性问题是如此 。 埃博拉疫情等疫情的爆发也是如此 。 与病毒抗争需要我们理解病毒的生物学 、 其传播的传染病学 , 以及可能使用哪些药物和疫苗来对付它 。 但这也需要理解让传染病在利比里亚 、 塞拉利昂和几内亚肆虐的行为因素 。

(src)="14"> यह समझाने के लिए कि ये समाज किन कारणों से इतने कमजोर बने हैं , इसके लिए इन क्षेत्रों के हाल के इतिहास के बारे में जानने और यह समझने की आवश्यकता है कि वहां के लोगों में सरकारी अधिकारियों के प्रति इतना अधिक अविश्वास क्यों है । इबोला को नियंत्रण में रखने के लिए रोगियों को अलग रखना और मृतकों को सुरक्षित रूप से दफन करना महत्वपूर्ण हैं , लेकिन दोनों को सांस्कृतिक संवेदनशीलता के साथ लागू किए जाने की जरूरत है – केवल उनके पीछे मौजूद विज्ञान संबंधी कारणों के स्पष्टीकरण की नहीं ।
(trg)="14"> 解释这些社会为何如此脆弱需要了解地区的最近历史和明白为何那里的人对公共当局极不信任 。 患者隔离和死者安全下葬时遏制埃博拉的关键 , 但这两项措施的实施都需要顾及文化敏感性 — — 而不仅仅是它们背后的科学解释 。

(src)="15"> आज के सार्वजनिक स्वास्थ्य के बड़े खतरों के आर्थिक परिणाम बहुत गंभीर होते हैं । उनके कारण होनेवाले जोखिमों को न्यूनतम रखने के लिए यह जानना बहुत जरूरी है कि वे सामाजिक , व्यवहार संबंधी और सांस्कृतिक परिदृश्य के साथ परस्पर गुंथे हुए हैं । विज्ञान शक्तिशाली उपकरण उपलब्ध करता है । लेकिन इन उपकरणों का प्रभावी रूप से उपयोग करने के लिए हमें केवल विज्ञान की ही जरूरत नहीं है ।
(trg)="15"> 今天的公共卫生大威胁具有深远的经济影响 。 实现它们所造成的风险的最小化需要认识到它们与社会 、 行为和文化因素互动 。 科学提供了强大的工具 。 但我们需要比科学更多的东西才能有效使用这些工具 。

# hi/asia-economic-growth-despite-global-turbulence-by-changyong-rhee-2016-03.xml.gz
# zh/asia-economic-growth-despite-global-turbulence-by-changyong-rhee-2016-03.xml.gz


(src)="1"> अशांत समय में एशिया की प्रगति
(trg)="1"> 动荡时期的亚洲经济增长

(src)="2"> नई दिल् ‍ ली — एशिया में एक नई सच् ‍ चाई उभरकर सामने आ रही है । हाल के दशक में एशिया की कई अर्थव्यवस् ‍ थाओं में तेज़ी आई है । आज विश्व के जी.डी.पी. में इस क्षेत्र का योगदान लगभग 40 % है — 1990 की 25 % से बढ़कर है — तथा यह क्षेत्र वैश्विक आर्थिक विकास में लगभग दो तिहाई का योगदान करता है ।
(trg)="2"> 新德里 — 新的现实正在出现 。 近几十年来 , 许多亚洲经济体都实现了繁荣 。 该地区占全球GDP的比重从1990年的25 % 提高到目前的约40 % , 对全球经济增长的贡献约为三分之二 。

(src)="3"> बात कुछ और भी है । एशिया ने गरीबी को कम करने तथा व्यापक विकास संकेतकों को बेहतर बनाने में अभूतपूर्व प्रगति की है । गरीबी दर वर्ष 1990 में 55 % से वर्ष 2010 में 21 % कम हुई , वहीं शिक्षा एवं स्वास्थ्य परिणामों में भी महत्वपूर्ण सुधार आए हैं । इस प्रक्रिया में करोड़ों लोगों का जीवन बेहतर हुआ है । और भविष्य की ओर देखते हुए एशिया से अपेक्षा की जाती है कि यह औसतन 5 % की वार्षिक दर से विकास करना जारी रखेगा तथा वैश्विक आर्थिक विस्तार का नेतृत्व करेगा ।
(trg)="3"> 不仅如此 , 亚洲在减贫和改善广义发展指标方面也取得了前所未有的进展 。 贫困率从1990年的55 % 下降到2010年的21 % , 而教育和医疗卫生事业也显著改善 。 在此过程中 , 数以亿计人口的生活水平得以提高 。 展望未来 , 预计亚洲将继续保持年均5 % 的增速 , 引领全球经济扩张 。

(src)="4"> लेकिन आज यह क्षेत्र नई आक स्थितियों की चुनौतियों का सामना कर रहा है । उन्नत अर्थव्यवस् ‍ थाओं में उत् ‍ साहहीन विकास के साथ , वैश्विक वित्तीय बाज़ारों में जोखिम विमुखता बढ़ रही है और कमोडिटी अधोचक्र ( सुपर-साइकिल ) अंत की ओर बढ़ रहा है जिसमें विश् ‍ व अर्थव्यवस् ‍ था एशियाई विकास को बहुत कम शक्ति प्रदान कर रही है ।
(trg)="4"> 但如今 , 在新的经济形势中 , 该地区正面临挑战 。 发达经济体增长乏力 , 全球金融市场避险情绪上升 , 大宗商品的超级周期即将结束 , 全球经济形势对亚洲增长几无推动作用 。

(src)="5"> इसके साथ ही , एशिया अधिक संवहनीय विकास मॉडल की ओर अग्रसर है जिसमें धीमा विस् ‍ तार अंतनिर्हित है । चीन और शेष विश् ‍ व खासतौर पर एशिया के बीच बढ़ते संपर्कों को देखते हुए , स्पिल-ओवर इफेक्ट ( प्लवन प्रभाव ) महत्वपूर्ण हो जाता है । वास्तव में , चीन अब अधिकांश प्रमुख क्षेत्रीय अर्थव् ‍ यवस् ‍ थाओं , खास तौर पर पूर्वी एशिया और आसियान देशों का शीर्ष व् ‍ यापारिक सहयोगी बन गया है । एशिया व प्रशांत क्षेत्र के लिए अप्रैल 2016 के रीज़नल इकोनॉमिक आउटलुक में प्रकाशित होने वाले अंतर्राष् ‍ ट्रीय मुद्रा कोष के नये शोध से ज्ञात होता है कि चीन की जीडीपी के प्रति मध् ‍ य एशियाई देशों की आर्थिक संवेदनशीलता पिछले कुछ दशकों में दो गुनी हो गई है । इसलिए चीन में मंदी आने का मतलब है कि पूरे एशिया के विकास की गति धीमी होती है ।
(trg)="5"> 与此同时 , 中国正向更可持续的增长模式转型 , 而这意味着增速将放缓 。 鉴于中国与世界其他国家 , 特别是亚洲国家的联系日益密切 , 中国增速放缓将带来显著的溢出效应 。 中国目前是大多数主要地区经济体 , 特别是东亚和东盟的第一大贸易伙伴 。 基金组织即将在2016年4月期 《 亚太地区经济展望 》 中发布一份新研究 , 其指出 : 典型亚洲国家经济对中国GDP的敏感度在过去几十年翻了一番 。 因而 , 中国经济放缓意味着整个亚洲的增速也将放缓 。

(src)="6"> हाल के दशकों में एशिया की उपलब्धियां इस क्षेत्र के लोगों के कठोर परिश्रम के साथ ही साथ 1990 के उत्तरार्ध के समय से कई एशियाई सरकारों द्वारा अपनायी गई नीतियों की सुदृढ़ता को भी सत् ‍ यापित करती हैं , जिसमें बेहतर मौद्रिक नीतियां एवं विनिमय दर ढांचे , और अधिक अन्तरराष् ‍ ट्रीय रिजर्व बफर , तथा सशक्त वित्तीय क्षेत्र विनियमन एवं पर्यवेक्षण शामिल हैं । इस परिदृश्य को ध्यान में रखते हुए इस क्षेत्र ने बहुत विशाल मात्रा में विदेशी प्रत्यक्ष निवेश आकर्षित किया है ।
(trg)="6"> 近几十年来亚洲的成绩是该地区人民辛勤劳动的印证 , 也归功于该地区许多国家政府自上世纪90年代末以来采取的稳健政策措施 , 包括改善货币政策和汇率框架 、 增加国际储备缓冲以及加强金融部门监管 。 在此背景下 , 该地区吸引了大量的外国直接投资 。

(src)="7"> व्यापार सम्बन्धों में विस्तार होने के साथ ही साथ , समेकित आपूर्ति श्रंखलाओं के एक परिष्कृत नेटवर्क का उद्भव हुआ है , जिसने एशिया को एक प्रमुख विनिर्माण स्तंभ के साथ ही साथ सेवाओं का निर्यातक बनाने वाली स्थितियों का निर्माण किया है । अभी हाल ही में यह क्षेत्र वैश्विक वित्तीय संकट से बहुत शीघ्रता से उबरा है , जिसका श्रेय इसकी सुदृढ़ नीतियों एवं प्रचुर रिजर्व को जाता है । इन वर्षों के दौरान एशिया को सशक्त वैश्विक अनुकूल स्थ्िातियों से भी लाभ मिला है जिसमें अनुकूल बाह्य वित्तीयन स्थितियां तथा चीनी अर्थव्यवस् ‍ था का द्रुत विस्तार शामिल है ।
(trg)="7"> 随着贸易联系日益紧密 , 一个更复杂的一体化供应链网络已经出现 , 为亚洲成为制造业巨擘以及出口更多服务创造了条件 。 最近 , 得益于有力的政策和充裕的储备 , 该地区迅速从全球金融危机中复苏 。 这些年中 , 亚洲也受益于全球强劲的利好因素 , 包括有利的外部融资条件以及中国经济的快速增长 。

(src)="8"> एशिया में दिखाई देती इस नई परीक्षणकारी सच्चाई के साथ , हमें इस क्षेत्र के समक्ष गहन और दीर्घकालिक ढांचागत चुनौतियों को अनदेखा नहीं करना चाहिए । जनसंख्या की आयु में तीव्र गति से वृद्धि हो रही है , तथा यहां तक कि जापान , कोरिया , सिंगापुर एवं थाईलैंड जैसे देशों में जनसंख्या कम भी हो रही हे , जिसके कारण संभावित विकास में कमी आ रही है तथा वित्तीय संतुलन पर दबाव पड़ रहा है ।
(trg)="8"> 在亚洲面临新现实的考验时 , 我们不能忽视该地区面临的深刻而长期的结构性挑战 。 人口在迅速老龄化 , 在日本 、 韩国 、 新加坡和泰国等国家 , 人口甚至在下降 , 因此拖累了增长潜力 , 并给财政收支平衡造成压力 。

(src)="9"> आय असमानता भी एक प्रमुख चुनौती है । वैसे तो मलेशिया , थाईलैंड एवं फिलीपींस में आय असमानता में स्थिरता रही है या कमी आई है , परन् ‍ तु क्षेत्र के बहुत से हिस्सों में - विशेष तौर पर भारत एवं चीन ( इसके साथ-साथ पूर्वी एशिया के अन्य भागों में - आय असमानता में वृद्धि हो रही है । बहुत से उभरते हुए बाजारों एवं विकासशील देशों में व्यापक इन्फ्रास्ट्रक्चर कमियां बनी हुई हैं , विशेष तौर पर विद्युत एवं परिवहन के क्षेत्र में । तथा क्षेत्र में अन्य स्थानों — विशेष तौर पर लघु पैसिफिक द्वीपों — पर जलवायु परिवर्तन के प्रभावों के प्रति संवेदनशीलता में वृद्धि हो रही है ।
(trg)="9"> 收入不平等是另一个挑战 。 虽然马来西亚 、 泰国和菲律宾的收入不平等状况已经稳定或有所下降 , 但在该地区的许多地方 , 特别是在印度和中国 ( 以及东亚其他国家 ) , 收入不平等正在上升 。 许多新兴市场和发展中国家还持续存在广泛的基础设施缺口 , 电力和运输领域尤甚 。 在该地区其他地方 , 特别是小型的太平洋岛屿国家 , 对气候变化效应的脆弱性正在增加 。

(src)="10"> तेजी से परिवर्तित होते हुए इस परिदृश्य को ध्यान में रखते हुए बहुत से पहलुओं पर त्वरित एवं निर्णायक कार्रवाई की आवश्यकता है । वैसे तो प्रत्येक देश की विशिष्ट परिस्थितियों के अनुसार प्रतिक्रिया तैयार करने की आवश्यकता है , परन्तु कुछ अनुशंसाएं लगभग सभी देशों के लिए सहायक हो सकती हैं :
(trg)="10"> 鉴于格局的这些转变 , 需在几个方面采取大胆行动 。 具体应对措施无疑会因国而异 , 而一些建议可能会对大多数国家有所帮助 :

(src)="11"> • & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; लगभग समग्र क्षेत्र में मुद्रास्फीति कम होने के कारण विकास सहायक मौद्रिक नीति होनी चहिए , ताकि गिरावट आने की स्थिति में उसका सामना किया जा सके ।
(trg)="11"> • & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; 由于该地区大部分国家的通胀水平依然较低 , 货币政策应在下行风险出现时继续支持经济增长 。

(src)="12"> • & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; विनिमय दर लचीलापन तथा लक्षित व्यापक स्तर वाली विवेकपूर्ण नीतियां ( माइक्रोप्रुडेंशियल पॉलिसी ) जोखिक-प्रबंधन टूलकिट का अंग होना होनी चाहिए ।
(trg)="12"> • & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; 汇率灵活性和有针对性的宏观审慎政策应是风险管理工具箱的一部分 。

(src)="13"> • & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; देशों को अपनी स्थानीय एवं क्षेत्रीय बचत के एक बड़े भाग को अपनी विकास आवश्यकताओं के वित्तीयन की दिशा में प्रयोग करने के लिए अपनी वित्तीय प्रणालियों को और अधिक सुदृढ़ करने की आवश्यकता है ; उदाहरण के लिए इस क्षेत्र की ढांचागत कमियों को दूर करना अभी भी महत्वपूर्ण बना हुआ है ।
(trg)="13"> • & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; 各国需深化金融体系 , 引导国内和该地区的大量储蓄为发展需求融资 ; 例如 , 消除该地区的基础设施缺口仍然至关重要 。

(src)="14"> • & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; वित्तीय नीति की सहायता के साथ ढांचागत सुधारों से आर्थिक संक्रमण एवं पुनर्संतुलन में सहायता मिलनी चाहिए जबकि संभावित विकास एवं निर्धन समाप्त करने को बढ़ावा मिलना चाहिए ।
(trg)="14"> • & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; & # 160 ; 在财政政策的支持下 , 结构性改革应支持经济转型和再平衡调整 , 同时提高潜在增长和减贫 。

(src)="15"> शुभ समाचार यह है कि एशिया जैसा कि हाल के वर्षों में सशक्त प्रदर्शन दर्शाया गया है , के अनुरूप ही इन चुनौतियों पर विजय प्राप्त कर सकता है तथा पिछले दो दशकों की महत् ‍ वपूर्ण उपलब्धियों की नींव पर भविष्य का निर्माण करना जारी रख सकता है । इसके पास संसाधन एवं श्रमशक्ति है , इसके पास बफर्स तथा लचीलापन है ; तथा इसके पास और अधिक व्यापार एवं वित्तीय समेकताओं के लिए प्रचुर अवसर हैं ।
(trg)="15"> 好的消息是 , 鉴于近年来经济表现强劲 , 亚洲能够应对上述挑战 , 在过去二十年所取得令人瞩目成就的基础上更上一层楼 。 亚洲地区既拥有自然资源和人力资本 , 又具备缓冲和应变能力 , 更拥有进一步提高贸易和金融一体化的充足机会 。

(src)="16"> इन चुनौतियों के बारे में चर्चा करने के लिए , भारत सरकार एवं आई.एम.एफ.
(src)="17"> 11 से 13 मार्च के दौरान नई दिल् ‍ ली में क्षेत्रीय नीतिनिर्माताओं एवं विचारकों की एक बैठक - प्रगतिशील एशिया सम्मेलन - आयोजित कर रहे हैं । भारत इस कठिन स्थिति में से उभरते हुए बाजारों में एक उज्जवल बिन्दु है — वास्तव में विश्व की सबसे तीव्र गति से विकास करती हुई प्रमुख अर्थव्यवस् ‍ था है - तथा इस कार्यक्रम को आयोजित करने एक शुभ स्थान है ।
(trg)="16"> 为讨论这些挑战 , 印度政府和基金组织将于3月11-13日在印度新德里举办一场题为 “ 推进亚洲发展 ” 的会议 , 将邀请该地区的政策制定者和思想家参会 。 作为困难时期新兴市场的一个亮点 , 印度的确是世界上增长最快的主要经济体 , 因此它是举办此次会议的一个吉祥场所 。

(src)="18"> एशियाई नीतिनिर्माताओं के साथ सम् ‍ मेलन करने का हमारा परस्पर लक्ष्य सुस्पष्ट है व एशिया तथा वैश्विक अर्थव्यवस् ‍ था के लिए महत् ‍ वपूर्ण है : एशिया में सुदृढ़ , संवहनीय एवं समावेशी विकास जारी रखना सुनिश्चित करना , ताकि यह क्षेत्र वैश्विक विकास का एक प्रमुख नेतृत्वकर्ता बना रहे ।
(trg)="17"> 与亚洲的政策制定者齐聚一堂 , 我们有着明确的共同目标 , 其对亚洲乃至全球经济都至关重要 : 确保亚洲的增长依然强劲 、 可持续和具有包容性 , 从而使该地区在全球增长中继续保持强大的火车头作用 。

# hi/asit-k--biswas-and-ahmet-c--bozer-warn-that-current-efforts-to-improve-the-management-of-water-scarcity-are-woefully-inadequate.xml.gz
# zh/asit-k--biswas-and-ahmet-c--bozer-warn-that-current-efforts-to-improve-the-management-of-water-scarcity-are-woefully-inadequate.xml.gz


(src)="1"> पानी का मूल्य क्या है
(trg)="1"> 水之价值

(src)="2"> सिंगापुर / अटलांटा - उन्नीसवीं सदी के शुरू में , लॉर्ड बायरन ने डॉन जुआन में लिखा था कि " जब तक दर्द नहीं सिखाता तब तक आदमी को वास्तव में पता नहीं चलता कि अच्छे पानी का मूल्य क्या है । " लगभग 200 साल बाद भी , ऐसा लगता है कि मानवता अभी भी पानी का मूल्य नहीं समझती , जिसके उदाहरण लगभग हर जगह दशकों से ख़राब जल प्रबंधन और प्रशासन में मिलते हैं । लेकिन आसन्न जल संकट की अनदेखी करना अधिकाधिक कठिन होता जा रहा है - ख़ास तौर से उनके लिए जो पहले ही इसका प्रभाव महसूस कर रहे हैं ।
(trg)="2"> 新加坡 / 亚特兰大 — 十九世纪初 , 拜伦勋爵在 《 唐璜 》 ( Don Juan ) 中写道 , “ 不经痛苦怎知甜水之可贵 。 ” 近两百年后 , 人类似乎仍然没有领会水的价值 , 几十年来无处不在的拙劣水管理和治理就是明证 。 但未来水危机正日益变得难以忽视 — — 特别是对于已经感受到其影响的人来说 。

(src)="3"> इससे सुनिश्चित होने के लिए , हाल के सालों में जल प्रबंधन में कुछ सुधार किए गए हैं । लेकिन वे लगातार ऐसी धीमी गति से आए हैं कि समस्या का प्रभावी ढंग से समाधान नहीं कर सकते ।
(trg)="3"> 平心而论 , 近几年来在水管理方面取得了一些进步 。 但只是量变性质 , 远没有达到有效解决问题的节奏 。

(src)="4"> इसकी प्रगति को गति देने में मदद करने के लिए , नेस्ले , कोका कोला , एसएबीमिलर , और यूनिलीवर जैसी बड़ी बहुराष्ट्रीय कंपनियाँ - जो लंबे समय से अपने निवेशकों के सामने पानी की कमी से उनके कारोबार , और निश्चित रूप से उन समुदायों के लिए ख़तरे पर ज़ोर दे रही हैं , जिनमें वे काम कर रही हैं - पानी की उपलब्धता , गुणवत्ता और स्थिरता में सुधार करने के लिए काम कर रही हैं । उनकी सफलता के लिए अभिनव रणनीति की ज़रूरत होगी जो पानी से संबंधित समस्याओं के बारे में आरोपित धारणाओं - और दृष्टिकोण - को रोकेगी ।
(trg)="4"> 为了促进快速进步 , 雀巢 、 可口可乐 、 南非米勒 ( SABMiller ) 和联合利华等大型跨国公司正致力于改善水供应 、 质量和可持续性 。 长期以来 , 它们一直向投资者强调谁稀缺对生意的影响 , 更不用说对它们开展经营业务的社区的影响了 。 它们的成功需要创新性战略颠覆根深蒂固的水相关问题的假设和方法 。

(src)="5"> उदाहरण के लिए , यह प्रचलित दृष्टिकोण , सटीक होने के बावजूद , बहुत संकीर्ण है कि दुनिया को अच्छे जल प्रबंधन की ज़रूरत है । जल प्रबंधन को अपने आप में लक्ष्य - एकल संस्करण-समस्या के लिए एकल-संस्करण समाधान - के रूप में नहीं माना जाना चाहिए , बल्कि इसे अनेक लक्ष्यों के लिए साधन के रूप में माना जाना चाहिए , जिसमें पर्यावरण संरक्षण और सामाजिक और आर्थिक विकास शामिल है ।
(trg)="5"> 比如 , 一个普遍的观点是世界需要好的水管理 , 这一观点尽管正确 , 但过于狭隘 。 水管理不应该被视为终点 — — 或者单变量问题的单变量解决方案 — — 而应该被视为通往多个终点的途径 , 包括环境保护和社会经济发展等 。

(src)="6"> इस व्यापक संदर्भ में देखने पर , उनमें से अनेक मानदंडों , प्रथाओं , और प्रक्रियाओं को बदलने की ज़रूरत है जिनका इस्तेमाल फ़िलहाल समुदायों के जल संसाधनों के लिए किया जा रहा है । इस बात पर विचार करते हुए कि जल संसाधनों को , उदाहरण के लिए , खाद्य और ऊर्जा से प्रतिस्पर्धा से अलग नहीं किया जा सकता , इस पर स्वतंत्र रूप से कार्रवाई नहीं की जा सकती । बहुमुखी समस्याएँ बहुमुखी समाधानों की माँग करती हैं ।
(trg)="6"> 从这一更广泛的观点看来 , 许多目前所使用的社区水资源管理范式 、 实践和程序必须做出改变 。 水资源竞争与粮食和能源等竞争不可分割 , 因此也不可能独立地解决 。 多变量问题需要多变量解决方案 。

(src)="7"> मामलों को और ज़्यादा उलझाते हुए , जनसांख्यिकीय परिवर्तन , जनसंख्या वृद्धि , शहरीकरण , देशों के भीतर और देशों में प्रवास , भूमंडलीकरण , व्यापार उदारीकरण , और विकासशील देशों में मध्य वर्ग के तेज़ी से विस्तार के कारण , अगले कुछ दशकों में इन समस्याओं की पृष्ठभूमि काफ़ी ज़्यादा बदलने की संभावना है । इन बदलावों के साथ तीव्र औद्योगिकीकरण और विज्ञान और प्रौद्योगिकी ( ख़ास तौर से सूचना और संचार प्रौद्योगिकी ) के क्षेत्र में प्रगति होगी , और इनसे आहार की आदतों और खपत के पैटर्न में बदलाव आएगा ।
(trg)="7"> 让情况更复杂的是 , 未来几十年中 , 由于人口结构变化 、 人口增加 、 城市化 、 国家内部移民 、 全球化 、 贸易自由化和发展中世界中产阶级的迅速扩张 , 这些问题的背景可能发生重大变化 。 这些变化将伴随着迅速的工业化和科技进步 ( 特别是信息和通信技术 ) , 并将改变饮食习惯和消费模式 。

(src)="8"> नतीजतन , पानी की खपत के पैटर्न काफ़ी हद तक बदल जाएँगे , जिनमें परोक्ष रूप से कृषि , और ऊर्जा के माध्यम से , और भूमि के इस्तेमाल में बदलाव शामिल है । निश्चित रूप से , ये संबंध दुनिया के अनेक हिस्सों में पहले ही स्पष्ट हो गए हैं । उदाहरण के लिए , अनेक एशियाई देशों में - जिनमें भारत , चीन और पाकिस्तान शामिल हैं - अधिक निकासी और ऊर्जा में सहायता राशि के कारण भूजल स्तर में ख़तरनाक दर से गिरावट आ रही है ।
(trg)="8"> 因此 , 水消费模式也将发生重大变化 , 包括农业 、 能源和土地使用变化所带来的间接变化 。 事实上 , 这些联系在世界很多地区已经显露无疑 。 比如 , 在许多亚洲国家 — — 包括印度 、 中国和巴基斯坦 — — 由于过度开采和能源补贴 , 地下水水位以值得警惕的速度下降 。

(src)="9"> भारत के लिए , समस्या 1970 के बाद के दशक में शुरू हुई , जब प्रमुख दाताओं ने सरकार को , किसानों को सिंचाई के लिए मुफ़्त बिजली उपलब्ध कराने के लिए प्रोत्साहित किया । शुरू में सहायता राशि प्रबंध के योग्य थी , और इससे पंजाब , हरियाणा , राजस्थान , गुजरात और महाराष्ट्र जैसे राज्यों में खाद्य उत्पादन बढ़ाने के उनके लक्ष्य हासिल किए गए ।
(trg)="9"> 印度的问题始于20世纪70年代 , 当时 , 各大出资人鼓励政府为农民提供免费的灌溉用电 。 这一补贴在一开始还能管住 , 并在旁遮普 、 哈里亚纳 、 拉贾斯坦 、 古吉拉特和马哈拉施特拉等邦实现了提高粮食产量的目标 。

(src)="10"> लेकिन इस नीति ने किसानों द्वारा पंप पानी की मात्रा को सीमित करने के लिए प्रोत्साहन राशि हटा दी । उन्हें केवल वास्तविक पंप स्थापित करने में निवेश करना था - और उन्होंने यह स्वेच्छा से किया , जिसके परिणामस्वरूप आज 23 मिलियन पानी के पंप मौजूद हैं ।
(trg)="10"> 但该政策使得农民不再有激励节约用水 。 他们只要花点钱按一个水泵就万事大吉 — — 他们很乐意这样做 , 结果是如今水泵数量增加到了2,300万个 。

(src)="11"> इस फ़िज़ूलख़र्ची का भूजल स्तर पर बहुत ख़राब असर हुआ , और इसके कारण उन नलकूपों को और ज़्यादा गहरे स्तर पर लगाने के लिए बाध्य होना पड़ा जिनसे पानी पंप किया जाता था । जल प्रबंधन के लिए तीसरी दुनिया का केंद्र के अनुसार भारत में केवल पिछले दशक में ही पानी पंप करने के लिए ज़रूरी बिजली की मात्रा दोगुनी - और , कुछ मामलों में , तिगुनी तक - हो गई है , क्योंकि नलकूपों का पानी 10-15 मीटर ( 32-50 फ़ुट ) से खिसककर 200-400 मीटर ( 650-1300 फ़ुट ) गहरे तक चला गया है । बढ़ती हुई गहराई के कारण हर पंप के लिए 3-4 गुना ज़्यादा अश्वशक्ति की ज़रूरत होती है ।
(trg)="11"> 如此挥霍给地下水位造成了严重影响 , 用于抽水的管井也不得不越打越深 。 据第三世界水管理中心 ( Third World Center for Water Management ) 的数据 , 印度抽水所需电量在过去十年中增加了一倍 — — 有些地区甚至增加了两倍 , 而管井深度从10 — 15米延伸到200 — 400米 。 深度的增加让每次抽水所需电量增加3 — 4倍 。

(src)="12"> इन स्थितियों में , राज्यों के जल मंत्रालयों के पास भूजल सिंचाई को स्थायी बनाने के लिए बहुत कम विकल्प बचते हैं । बिजली की सहायता राशि में निरंतर बढ़ोतरी के साथ , जो ऊर्जा क्षेत्र को निचोड़ रही है , ज़्यादा-पम्पिंग को काबू में करने के लिए प्रभावी नीतियाँ बनाना मुश्किल है ।
(trg)="12"> 在这一背景下 , 各邦水部门主管根本无从让地下水灌溉保持可持续状态 。 电力补贴的无节制增长让能源部门倍感压力 , 也使得实施有效政策阻止过度抽水难上加难 。

(src)="13"> जल क्षेत्र को ऊर्जा और अन्य क्षेत्रों में विकास पर प्रतिक्रिया करनी होगी , जिस पर , घनिष्ठ संबंध होने के बावजूद , इसका बहुत सीमित नियंत्रण है । अगर ज़्यादा न कहा जाए , तो विभिन्न क्षेत्रों की नीतियों का प्रभावी ढंग से समन्वय करना मुश्किल होगा ।
(trg)="13"> 水部门必须对能源和其他部门的发展做出反应 , 它们彼此之间尽管联系密切 , 控制力却极为有限 。 有效协调多部门政策难于上青天 。

(src)="14"> यह चुनौतीपूर्ण लग सकता है , लेकिन वास्तविकता यह है कि इन चुनौतियों पर काबू पाया जा सकता है - अगर , हमारे नेता उनसे निपटने के लिए प्रतिबद्ध हो जाएँ । हमारे पास पहले ही ज़रूरी प्रौद्योगिकी , जानकारी , अनुभव , और यहाँ तक कि वित्त-पोषण भी है । मज़बूत राजनीतिक इच्छाशक्ति , जानकारी-युक्त जनता से निरंतर दबाव , और अंतःक्षेत्रीय सहयोग करने वाले जल पेशेवरों और संस्थानों से " कर सकते हैं " दृष्टिकोण के साथ , दुनिया की जल प्रबंधन की समस्याओं से प्रभावी ढंग से निपटा जा सकता है ।
(trg)="14"> 这听起来令人沮丧 , 但现实中这些挑战是可以克服的 — — 如果我们的领导人下决心处理好的话 。 我们已经拥有了需要的技术 、 知识 、 专家甚至资金 。 只要有强大的政治意愿 、 来自知情公众的持续的压力和水务专业人士和机构以 “ 能做 ” 态度追求跨部门合作 , 世界水管理问题就能得到有效解决 。