# en/-10-000-gold.xml.gz
# it/-10-000-gold.xml.gz


(src)="1"> $ 10,000 Gold ?
(trg)="1"> Oro a quota 10,000 ?

(src)="2"> SAN FRANCISCO – It has never been easy to have a rational conversation about the value of gold .
(trg)="2"> SAN FRANCISCO – Non è mai stato facile avere una conversazione razionale sul valore dell’oro.

(src)="3"> Lately , with gold prices up more than 300 % over the last decade , it is harder than ever .
(trg)="3"> Ultimamente poi , con il prezzo dell’oro cresciuto di più del 300% nel corso dell’ultimo decennio, è più difficile che mai.

(src)="4"> Just last December , fellow economists Martin Feldstein and Nouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullish market sentiment , sensibly pointing out gold s risks ’ .
(trg)="4"> Lo scorso dicembre , gli economisti Martin Feldstein e Nouriel Roubini hanno entrambi scritto degli editoriali nei quali mettevano coraggiosamente in dubbio l’esuberanza del mercato, evidenziando con intelligenza i rischi legati all’oro.

(src)="5"> Wouldn ’ t you know it ?
(trg)="5"> Ma indovinate un po' ?

(src)="6"> Since their articles appeared , the price of gold has moved up still further .
(src)="7"> Gold prices even hit a record-high $ 1,300 recently .
(trg)="6"> Da quando i loro articoli sono apparsi , il prezzo dell’oro è aumentato ulteriormente, arrivando recentemente a toccare il valore record di 1.300 dollari.

(src)="8"> Last December , many gold bugs were arguing that the price was inevitably headed for $ 2,000 .
(trg)="7"> Lo scorso dicembre , molti fanatici dell’oro sostenevano che il suo prezzo era inevitabilmente destinato a raggiungere i 2000 dollari.

(src)="9"> Now , emboldened by continuing appreciation , some are suggesting that gold could be headed even higher than that .
(trg)="8"> Adesso , rinfrancati dalla sua continua ascesa , alcuni arrivano a suggerire che il valore dell’oro potrebbe arrivare ancora più in alto.

(src)="10"> One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980 s ’ .
(trg)="9"> Un investitore di successo che ha puntato sull’oro mi ha recentemente spiegato che anche i valori azionari sono rimasti pressoché stazionari per più di un decennio, finché l’indice Dow Jones non ha varcato la soglia dei 1.000 punti agli inizi degli anni ’80.

(src)="11"> Since then , the index has climbed above 10,000 .
(trg)="10"> A quel punto , l’indice è schizzato fino ad oltrepassare i 10.000 punti.

(src)="12"> Now that gold has crossed the magic $ 1,000 barrier , why can ’ t it increase ten-fold , too ?
(trg)="11"> Ora che l’oro ha attraversato la fatidica barriera dei 1.000 dollari, perché non dovrebbe poter decuplicare anch’esso?

(src)="13"> Admittedly , getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems .
(trg)="12"> Tutto sommato , per visualizzare un prezzo dell’oro molto più alto di quello attuale non si deve fare un grande sforzo d’immaginazione.

(src)="14"> After adjusting for inflation , today ’ s price is nowhere near the all-time high of January 1980 .
(trg)="13"> Aggiustando i valori per l’inflazione, il prezzo oggi non è neanche lontanamente paragonabile al suo massimo storico, raggiunto nel gennaio 1980.

(src)="15"> Back then , gold hit $ 850 , or well over $ 2,000 in today s dollars ’ .
(trg)="14"> A quel tempo l’oro raggiunse gli 850 dollari, cioè più di 2.000 dollari di oggi.

(src)="16"> But January 1980 was arguably a freak peak “ ” during a period of heightened geo-political instability .
(trg)="15"> Ma quello del gennaio del 1980 fu certamente un picco anomalo , legato ad un periodo di alta instabilità geopolitica .

(src)="17"> At $ 1,300 , today s price ’ is probably more than double very long-term , inflation-adjusted , average gold prices .
(trg)="16"> A 1.300 dollari , il prezzo attuale dell' oro è probabilmente più del doppio di quello che dovrebbe essere il suo valore medio , a lungo termine , aggiustato per l’inflazione.

(src)="18"> So what could justify another huge increase in gold prices from here ?
(trg)="17"> Allora cosa potrebbe giustificare , a questo punto , un’ulteriore ascesa nel prezzo dell’oro?

(src)="19"> One answer , of course , is a complete collapse of the US dollar .
(trg)="18"> Una risposta , di certo , può risiedere nella prospettiva di un totale collasso del dollaro americano .

(src)="20"> With soaring deficits , and a rudderless fiscal policy , one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press .
(trg)="19"> In un periodo caratterizzato da deficit in aumento e politica fiscale sconclusionata , è lecito domandarsi se un’amministrazione populista non possa irresponsabilmente ricorrere al torchio tipografico.

(src)="21"> And if you are really worried about that , gold might indeed be the most reliable hedge .
(trg)="20"> Per chi fosse davvero preoccupato da questo scenario , l’oro potrebbe effettivamente rappresentare la difesa più affidabile.

(src)="22"> Sure , some might argue that inflation-indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold .
(trg)="21"> È vero che c’è chi potrebbe sostenere che i Titoli di Stato indicizzati all’inflazione fornirebbero oggi un’alternativa più sicura e diretta rispetto all’oro.

(src)="23"> But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances .
(trg)="22"> Ma i fanatici dell’oro fanno bene a preoccuparsi che il Governo non onori i suoi impegni in caso di circostanze più estreme.

(src)="24"> In fact , as Carmen Reinhart and I discuss in our recent book on the history of financial crises , This Time is Different , cash-strapped governments will often forcibly convert indexed debt to non-indexed debt , precisely so that its value might be inflated away .
(trg)="23"> Di fatto , come io e Carmen Reinhart mostriamo nel nostro recente libro sulla storia delle crisi finanziarie , This Time is Different , i governi a corto di fondi tendono a convertire i loro titoli indicizzati in titoli non indicizzati , in modo tale che il loro valore venga spazzato via dall’inflazione.

(src)="25"> Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930 s ’ .
(trg)="24"> Persino gli Stati Uniti abrogarono le clausole di indicizzazione dei loro titoli di debito durante la Grande Depressione degli anni ’ 30.

(src)="26"> So it can happen anywhere .
(trg)="25"> Può quindi accadere dappertutto .

(src)="27"> Even so , the fact that very high inflation is possible does not make it probable , so one should be cautious in arguing that higher gold prices are being driven by inflation expectations .
(trg)="26"> Anche in questo caso , tuttavia , il fatto che un’alta inflazione sia possibile non significa certo che sia anche probabile; bisognerebbe quindi essere cauti nel sostenere che l’aumento del prezzo dell’oro sia causato da aspettative inflazionistiche.

(src)="28"> Some have argued instead that gold s long upward march ’ has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold .
(trg)="27"> Alcuni sostengono che l’inarrestabile scalata dell’oro sia parzialmente dovuta allo sviluppo di nuovi strumenti finanziari che rendono più facile comprare e speculare sull'oro.

(src)="29"> There is probably some slight truth – and also a certain degree of irony – to this argument .
(trg)="28">C’è probabilmente un po' di verità in questo argomento – ed anche una certa dose d’ironia.

(src)="30"> After all , medieval alchemists engaged in what we now consider an absurd search for ways to transform base metals into gold .
(trg)="29"> Dopotutto , gli alchimisti medievali si lanciarono in quella che oggi noi consideriamo un’assurda ricerca di un metodo per trasformare il metallo in oro.

(src)="31"> Wouldn ’ t it be paradoxical , then , if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more ?
(trg)="30"> Non sarebbe quindi paradossale se oggi &#160 ; l' alchimia finanziaria riuscisse a far sì che un lingotto d’oro valga enormemente di più?

(src)="32"> In my view , the most powerful argument to justify today ’ s high price of gold is the dramatic emergence of Asia , Latin America , and the Middle East into the global economy .
(trg)="31"> A mio avviso , comunque , la spiegazione più convincente per giustificare l’attuale prezzo elevato dell’oro è lo spettacolare ingresso di Asia, America Latina e Medio Oriente sulla scena dell’economia globale.

(src)="33"> As legions of new consumers gain purchasing power , demand inevitably rises , driving up the price of scarce commodities .
(trg)="32"> Di fronte all’aumento di potere d’acquisto di legioni di nuovi consumatori, è inevitabile che la domanda si impenni, trascinando con sé il prezzo delle risorse scarse.

(src)="34"> At the same time , emerging-market central banks need to accumulate gold reserves , which they still hold in far lower proportion than do rich-country central banks .
(trg)="33"> Al contempo , le banche centrali dei mercati emergenti hanno bisogno di accumulare riserve d’oro, che possiedono ancora in quantità di gran lunga inferiori a quelle possedute dai Paesi sviluppati.

(src)="35"> With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar , gold s appeal ’ has naturally grown .
(trg)="34"> Con l’euro che appare sempre meno appetibile come strumento di diversificazione del portafoglio, l’appeal dell’oro è naturalmente cresciuto.

(src)="36"> So , yes , there are solid fundamentals that arguably support today ’ s higher gold price , although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future .
(trg)="35"> Quindi effettivamente sì , l' elevato prezzo attuale dell' oro potrebbe poggiarsi su fondamentali solidi , sebbene sia di gran lunga più discutibile l' opinione secondo la quale questi stessi fondamentali continueranno a spingere i prezzi al rialzo in futuro .

(src)="37"> Indeed , another critical fundamental factor that has been sustaining high gold prices might prove far more ephemeral than globalization .
(trg)="36"> Infatti , un altro fattore critico fondamentale alla base dell' attuale prezzo dell' oro potrebbe rivelarsi molto meno duraturo della globalizzazione .

(src)="38"> Gold prices are extremely sensitive to global interest-rate movements .
(trg)="37"> Il prezzo dell' oro è estremamente sensibile ai movimenti globali dei tassi di interesse .

(src)="39"> After all , gold pays no interest and even costs something to store .
(trg)="38"> Dopotutto , l' oro non paga alcun interesse e addirittura può comportare dei costi di immagazzinamento .

(src)="40"> Today , with interest rates near or at record lows in many countries , it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds .
(trg)="39"> Oggi , con i tassi d' interesse ai loro minimi storici , o quasi , in molti Paesi , è relativamente conveniente speculare sul prezzo dell' oro piuttosto che investire in titoli di Stato .

(src)="41"> But if real interest rates rise significantly , as well they might someday , gold prices could plummet .
(trg)="40"> Ma se i tassi d' interesse reale crescessero significativamente , come è possibile che succeda un giorno , il prezzo dell' oro potrebbe affondare .

(src)="42"> Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term , with the odds of gains and losses being roughly in balance .
(trg)="41"> Diversi studi suggeriscono che i prezzi dell' oro sono estremamente difficili da predire nel breve e medio termine , implicando che le probabilità di guadagnarci o perderci sono abbastanza bilanciate .

(src)="43"> It is therefore dangerous to extrapolate from short-term trends .
(trg)="42"> È dunque pericoloso provare a fare estrapolazioni a partire dalle tendenze di breve periodo .

(src)="44"> Yes , gold has had a great run , but so , too , did worldwide housing prices until a couple of years ago .
(trg)="43"> È certamente vero che l' oro è stato caratterizzato da una crescita solida , ma questo è quello che è successo anche ai prezzi immobiliari in tutto il mondo fino ad un paio di anni fa .

(src)="45"> If you are a high-net-worth investor , a sovereign wealth fund , or a central bank , it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events .
(trg)="44"> Per grandi investitori , fondi sovrani di investimento e banche centrali ha perfettamente senso mantenere una modesta quantità d' oro nel proprio portafoglio per tutelarsi contro eventi estremi .

(src)="46"> But , despite gold s heightened allure ’ in the wake of an extraordinary run-up in its price , it remains a very risky bet for most of us .
(trg)="45"> Ma nonostante il suo crescente fascino , all' indomani di una straordinaria corsa al rialzo , l' oro resta una scommessa molto rischiosa per la maggior parte di noi .

(src)="47"> Of course , such considerations might have little influence on prices .
(trg)="46"> Certo , queste considerazioni possono avere ben poca influenza sui prezzi .

(src)="48"> What was true for the alchemists of yore remains true today : gold and reason are often difficult to reconcile .
(trg)="47"> Ciò che valeva un tempo per gli alchimisti , resta vero ancora oggi : oro e ragione spesso non vanno d' accordo .

# en/2008-financial-crisis-lessons-by-j--bradford-delong-2015-01.xml.gz
# it/2008-financial-crisis-lessons-by-j--bradford-delong-2015-01.xml.gz


(src)="1"> What Failed in 2008 ?
(trg)="1"> Cosa è andato storto nel 2008 ?

(src)="2"> BERKELEY – To solve a problem , it is not enough to know what to do .
(trg)="2"> BERKELEY – Per risolvere un problema , non basta sapere cosa fare .

(src)="3"> You actually have to implement the solution – and be willing to change course if it turns out that you did not know quite as much as you thought .
(trg)="3"> Bisogna mettere in pratica la soluzione , ed essere disposti a cambiare corso se risulta che in realtà non si era a conoscenza di quanto si pensava .

(src)="4"> That is the message of two recent books that , together , tell you everything you need to know about the 2008 financial crisis : what caused it , what can be done to prevent it from recurring , and why those things have yet to be done .
(trg)="4"> Questo è il messaggio di due libri recenti che dicono tutto quello che serve sapere sulla crisi finanziaria del 2008 , cosa l’ha provocata, cosa si può fare per evitare che ricapiti e perchè non è ancora stato fatto ciò che è necessario affinché non si verifichi di nuovo.

(src)="5"> The first book is The Shifts and the Shocks , by the conservative British journalist Martin Wolf , who begins by cataloguing the major shifts that set the stage for the economic disaster that continues to shape the world today .
(trg)="5"> Il primo libro è The Shifts and the Shocks(Gli spostamenti e gli shock , ndt ) scritto dal giornalista britannico conservatore Martin Wolf che apre il libro catalogando i principali spostamenti che hanno creato le condizioni per il disastro economico che continua a delineare il mondo di oggi .

(src)="6"> His starting point is the huge rise in wealth among the world s richest 0.1 % ’ and 0.01 % and the consequent pressure for people , governments , and companies to take on increasingly unsustainable levels of debt .
(trg)="6"> Il suo punto di partenza è l’aumento vertiginoso della ricchezza tra le mani dello 0,1 e lo 0,01% dei più ricchi al mondo e la conseguente pressione sui cittadini, i governi e le aziende a farsi carico di livelli insostenibili di debito.

(src)="7"> Meanwhile , policymakers were lulled into complacency by the widespread acceptance of economic theories such as the efficient-market hypothesis “ , ” which assumes that investors act rationally and use all available information when making their decisions .
(trg)="7"> Nel frattempo , i policymaker si sono lasciati confondere dall’appoggio diffuso alle teorie economiche come “l’ipotesi dell’efficienza dei mercati” secondo cui gli investitori agiscono razionalmente e utilizzano tutte le informazioni disponibili per prendere le loro decisioni.

(src)="8"> As a result , markets were deregulated , making it easier to trade assets that were perceived to be safe , but were in fact not .
(trg)="8"> Il risultato è stato invece che i mercati si sono deregolamentati rendendo più facile la negoziazione delle attività finanziarie percepite come sicure quando invece non lo erano .

(src)="9"> As a result , systemic risk proliferated beyond central bankers wildest imagination ’ .
(trg)="9"> Di conseguenza , il rischio sistemico è aumentato ben oltre la più fervida immaginazione dei banchieri centrali .

(src)="10"> Untested and ultimately incorrect assumptions – – created a policymaking environment defined by what can only be called hubris .
(trg)="10"> Le ipotesi non verificate , e che si sono infine rivelate sbagliate , hanno creato un contesto politico caratterizzato da ciò che si può definire solo come boria .

(src)="11"> Officials underestimated tail risks .
(src)="12"> They set inflation targets at around 2 % – leaving little room for maneuver when the water got choppy .
(trg)="11"> I funzionari hanno sottovalutato i rischi estremi definendo i target d’inflazione intorno al 2% e lasciando poco spazio di manovra quano la situazione è diventata turbolenta.

(src)="13"> And , most audaciously of all , the European Union introduced the euro as a common currency .
(trg)="12"> Inoltre , l’Unione europea ha introdotto l’euro come moneta unica facendo la mossa più audace di tutte.

(src)="14"> Indeed , wrongheaded policymaking continued long after the crisis began .
(trg)="13"> Per certo , anche dopo l’inizio della crisi sono state portate avanti delle politiche sbagliate.

(src)="15"> Politicians responded to worsening economic conditions by hewing as closely as possible to failed prescriptions , making sure to do no more than absolutely necessary to address the biggest economic disaster since the Great Depression .
(trg)="14"> I politici hanno infatti risposto al peggioramento delle condizioni economiche mantenendo una linea molto vicina alle ricette sbagliate senza fare più del necessario per risolvere il più grande disastro economico sin dalla Grande Depressione .

(src)="16"> Wolf s prescription ’ for countering the crisis is simple , smart , and unassailable .
(trg)="15"> La ricetta di Wolf per combattere la crisi è semplice , intelligente e inattaccabile .

(src)="17"> In the short term , he suggests that countries with reserve currencies spend more ( especially to finance public-sector investments ) and issue more debt .
(trg)="16"> Nel breve period , Wolf suggerisce ai paesi con le valute di riserva di aumentare la spesa ( in particolar modo per finanziare gli investimenti nel settore pubblico ) e di emettere più debito .

(src)="18"> Their central banks , he argues , should raise inflation targets to 3 % or even 4 % per year .
(trg)="17"> Le loro banche centrali , sostiene Wolf , dovrebbero poi aumentare i target dell’inflazione al 3 o al 4% su base annuale.

(src)="19"> Over the medium term , according to Wolf , countries need to put in place regulatory measures that lower debt levels and discourage overleveraging .
(trg)="18"> Nel medio termine invece , i paesi dovrebbero , secondo Wolf , definire delle misure di regolamentazione in grado di ridurre il livello del debito e di scoraggiare l’overleveraging.

(src)="20"> The eurozone , too , must resolve its internal contradictions , either by disbanding or by introducing “ a minimum set of institutions and policies ” that allow the monetary union to function properly .
(trg)="19"> Anche l’eurozona dovrebbe risolvere le sue contraddizioni interne sciogliendosi oppure introducendo “un numero minimo di istituzioni e politiche” in grado di permettere all’unione monetaria di funzionare in modo adeguato.

(src)="21"> Wolf ’ s long-term solutions include tackling inequality , “ more global regulation , ” a greater degree of “ freedom for individual countries to craft their own responses , ” and economic analysis that is less in thrall to the free-market ideologues that led us into the crisis in the first place .
(trg)="20"> Le soluzioni a lungo termine di Wolf comprendono la lotta alla disuguaglianza , “ una maggiore regolamentazione globale” , “ un livello maggiore di libertà per i paesi individuali affinché possano delineare le proprie risposte” , ed un’analisi economica che non sia ostaggio dell’ideologia del mercato libero che in primo luogo ci ha portato alla crisi.

(src)="22"> And yet , as recommendable as Wolf s proposals ’ may be , little has been done to implement them .
(trg)="21"> Tuttavia , per quanto possano essere raccomandabili le proposte di Wolf , è stato fatto molto poco per implementarle .

(src)="23"> The reasons why are found in the second book : Hall of Mirrors , by & nbsp ; my friend , teacher , and patron , Barry Eichengreen .
(trg)="22"> Le ragioni per quest’inazione si trovano nel secondo libro Hall of Mirrors (Vestibolo degli specchi, ndt) scritto dal mio amico, insegnante e mecenate Barry Eichengreen.

(src)="24"> Eichengreen traces our tepid response to the crisis to the triumph of monetarist economists , the disciples of Milton Friedman , over their Keynesian and Minskyite peers – at least when it comes to interpretations of the causes and consequences of the Great Depression .
(trg)="23"> Eichengreen riconduce la cauta risposta alla crisi al trionfo degli economisti monetari , ovvero i discepoli di Milton Friedman , sui keynesiani e sui seguaci di Minsky , almeno per quanto riguarda l’interpretazione delle cause e delle conseguenze della Grande Depressione.

(src)="25"> When the 2008 financial crisis erupted , policymakers tried to apply Friedman s ’ proposed solutions to the Great Depression .
(trg)="24"> A seguito dello scoppio della crisi finanziaria del 2008 , i policymaker hanno infatti cercato di applicare le soluzioni proposte da Friedman per la Grande Depressione .

(src)="26"> Unfortunately , this turned out to be the wrong thing to do , as the monetarist interpretation of the Great Depression was , to put it bluntly , wrong in significant respects and radically incomplete .
(trg)="25"> Purtroppo , questa mossa si è rivelata sbagliata proprio come , per essere schietti , era per certi versi sbagliata e incompleta l’interpretazione monetarista della Grande Depressione

(src)="27"> The resulting policies were enough to prevent the post-2008 recession from developing into a full-blown depression ; but that partial success turned out to be a Pyrrhic victory , for it allowed politicians to declare that the crisis had been overcome , and that it was time to embrace austerity and focus on structural reform .
(trg)="26"> Le politiche risultanti sono state sufficienti ad evitare che la recessione seguita alla crisi del 2008 si trasformasse in depressione , ma il successo parziale si è rivelato essere una vittoria di Pirro perchè ha permesso ai politici di dichiarare il superamento della crisi e la necessità di politiche di austerità e riforme strutturali .

(src)="28"> The result is today ’ s stagnant economy , marked by anemic growth that threatens to become the new normal .
(trg)="27"> Il risultato è l’attuale economia stagnante caratterizzata da una crescita anemica che minaccia di diventare la norma.

(src)="29"> The United States and Europe are on track to have thrown away 10 % of their potential wealth , while the failure to strengthen financial-sector regulation has left the world economy exposed to the risk of another major crisis .
(trg)="28"> Gli Stati Uniti e l’Europa sono sulla strada giusta per buttare al vento il 10% del potenziale di ricchezza, mentre il mancato rafforzamento della regolamentazione del settore finanziario ha lasciato il mondo esposto al rischio di una nuova importante crisi.

(src)="30"> Wolf and Eichengreen would agree that the main shortcomings that led to the 2008 financial crisis – and that continue to underpin our inadequate response to it – are intellectual .
(trg)="29"> Wolf e dEichengreen sarebbero d’accordo sul fatto che le principali mancanze che hanno portato alla crisi finanziaria del 2008 e che continuano ad essere alla base delle nostre risposte inadeguate, sono di tipo intellettuale.

(src)="31"> Indeed , the only true lesson of the crisis so far seems to be that its lessons will never truly be learned .
(trg)="30">L’unica vera lezione derivata dalla crisi per ora sembra essere che non siamo affatto riusciti ad imparare la lezione.

# en/aaditya-mattoo-2protecting-developing-economies-from-the-transatlantic-trade-and-investment-patnership.xml.gz
# it/aaditya-mattoo-2protecting-developing-economies-from-the-transatlantic-trade-and-investment-patnership.xml.gz


(src)="1"> Transatlantic Trade for All
(trg)="1"> Un commercio transatlantico per tutti

(src)="2"> WASHINGTON , DC – The negotiations to create a Transatlantic Trade and Investment Partnership between the European Union and the United States are being widely welcomed .
(trg)="2"> WASHINGTON – Le trattative per creare una Partnership transatlantica sul commercio e gli investimenti ( TTIP ) tra l’Unione europea e gli Stati Uniti stanno avendo un ampio riscontro positivo.

(src)="3"> British Prime Minister David Cameron has called the TTIP a once-in-a-generation prize “ , ” citing potential gains of £ 80 billion ( $ 125.5 billion ) each for the EU and the US and £ 85 billion for the rest of the world .
(trg)="3"> Il Primo Ministro britannico David Cameron ha definito il TTIP come un “ incentivo che avviene una sola volta nel corso di una generazione” facendo riferimento a un potenziale di profitti pari a 80 miliardi di sterline ( 125,5 miliardi di dollari ) per UE e Stati Uniti , e pari a 85 miliardi di sterline per il resto del mondo .

(src)="4"> For a world weary of waiting for the World Trade Organization s interminable Doha trade round ’ to conclude , even a bilateral trade initiative may seem like a boon , especially when , as a recent Financial Times editorial pointed out , “ bilateral ” covers half of the world s economy ’ .
(trg)="4"> Ad un mondo ormai stanco di aspettare la conclusione delle interminabili trattative del Doha trade round , anche una semplice iniziativa commerciale bilaterale può apparire come un’enorme conquista, in particolar modo in un momento in cui, come ha sottolineato un recente editoriale del Financial Timesle iniziative “bilaterali” rappresentano la metà delle operazioni dell’economia mondiale.
(trg)="5"> Ma c’è comunque un aspetto negativo importante.

(src)="5"> But there is a serious downside : The deal could hurt developing-country exporters , unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors interests ’ .
(trg)="6">Quest’accordo potrebbe avere un impatto controproducente sugli esportatori dei paesi in via di sviluppo, a meno che l’UE e gli Stati Uniti non facciano uno sforzo congiunto per proteggere gli interessi di questi attori esterni.

(src)="6"> The feature of the proposed pact that elicits the most excitement – its focus on regulatory barriers like mandatory product standards – should actually incite the greatest concern .
(trg)="7">L’aspetto della proposta di accordo che crea più entusiasmo (ovvero la focalizzazione sulle barriere normative come standard obbligatori sui prodotti) dovrebbe al contrario suscitare grande preoccupazione.

(src)="7"> Given low tariffs in the EU and the US less than 5 % – , on average further preferential reductions – will not seriously handicap outsiders .
(trg)="8"> Dato che le tariffe doganali di UE e Stati Uniti sono generalmente basse , tendenzialmente inferiori al 5 % , ulteriori riduzioni preferenziali non dovrebbero in realtà comportare dei danni seri agli attori esterni .

(src)="8"> But , when it comes to standards – such as those governing safety , health , and the environment – the market-access requirements are brutal and binary : either you meet the established standard or you do not sell .
(trg)="9"> Tuttavia , rispetto agli standard ( come ad esempio gli standard della sicurezza , della salute e dell’ambiente), i requisiti per l’accesso al mercato sono molto restrittivi e offrono solo due opzioni: o si è in grado di soddisfare i requisiti oppure non si vendono i prodotti.

(src)="9"> As a result , third-country firms options ’ will depend on how TTIP standards are established : through harmonization ( adoption of a common standard ) or mutual recognition ( acceptance of goods that meet one another s ’ established standards ) .
(trg)="10"> Di conseguenza , le opzioni delle aziende dei paesi terzi dipenderanno sostanzialmente da come verranno definiti gli standard del TTIP , quindi o attraverso un processo di armonizzazione ( adozione degli standard comuni ) o con il riconoscimento reciproco ( accettazione della merce che soddisfa gli standard stabiliti da entrambi ) .

(src)="10"> The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale .
(src)="11"> But , in some cases , the harmonized standard could be more stringent than some countries original standards ’ .
(trg)="11"> La prima opzione permetterebbe ai produttori di tutto il mondo di sfruttare le economie di scala , anche se , in alcuni casi , gli standard armonizzati potrebbero essere più restrittivi degli standard originali di determinati paesi .

(src)="12"> Even though new standards would apply to suppliers from all exporting countries , compliance costs usually vary , meaning that those less equipped to meet higher standards could suffer .
(trg)="12"> Anche se i nuovi standard venissero applicati ai fornitori di tutti i paesi esportatori , i costi di adattamento sarebbero comunque diversificati , il che significa che i paesi che non saranno in grado di soddisfare gli standard potrebbero avere delle difficoltà .

(src)="13"> In the late 1990 s ’ , when the EU decided to harmonize standards for aflatoxins ( a group of toxic compounds produced by certain molds ) , eight member states – including Italy , the Netherlands , and Spain – raised their national standards substantially , which is likely to have caused African exports of cereals , dried fruits , and nuts to Europe to decline by as much as $ 670 million .
(trg)="13"> Alla fine degli anni ’ 90 , quando l’UE decise di armonizzare gli standard dell’aflatossina (un gruppo di composti tossici prodotti da alcune muffe), otto stati membri, tra cui l’Italia, i Paesi Bassi e la Spagna, hanno aumentato i loro standard nazionali in modo significativo, il che ha provocato, quasi certamente, la riduzione pari a circa 670 milioni di dollari delle esportazioni di cereali, frutta secca e noci dall’Africa all’Europa.

(src)="14"> With mutual recognition , the EU and the US would accept each other s standards ’ or conformity-assessment procedures , allowing firms to adhere to the less stringent requirements in each area .
(trg)="14"> Con un riconoscimento reciproco , l’UE e gli Stati Uniti si impegnerebbero ad accettare gli standard reciproci e le procedure di valutazione sul processo di adattamento, permettendo alle aziende di aderire a dei requisiti meno restrittivi in ciascun campo.

(src)="15"> If the policy were extended to third-country firms , it would have a powerful liberalizing impact .
(trg)="15"> Se questa politica fosse estesa alle aziende dei paesi terzi , ciò favorirebbe in modo significativo la liberalizzazione .

(src)="16"> For example , Malaysian television producers could choose to comply with , say , America ’ s easier-to-meet safety standards , then sell the same product in both markets , reaping the benefits of economies of scale while lowering compliance costs .
(trg)="16"> I produttori televisivi della Malesia , ad esempio , potrebbero scegliere di conformarsi con gli standard di sicurezza americani , più semplici da implementare , per poi vendere lo stesso prodotto in entrambi i mercati approfittando dei benefici delle economie di scala e riducendo allo stesso tempo i costi di adattamento .

(src)="17"> If , however , the TTIP excluded third-country firms from the mutual recognition policy , their competitiveness vis-à-vis European and American companies would diminish substantially .
(trg)="17"> Se , tuttavia , il TTIP dovesse escludere le aziende dei paesi terzi dalla politica di riconoscimento reciproco , la loro competitività rispetto alle aziende americane ed europee si ridurrebbe in modo sostanziale .

(src)="18"> Indeed , our research shows that when mutual-recognition agreements include restrictive rules of origin , intra-regional trade increases – at the expense of trade with other countries – and that developing countries tend to suffer most .
(trg)="18"> Il nostro studio dimostra infatti che quando gli accordi di riconoscimento reciproco prevedono delle norme d’origine restrittive, il commercio interregionale tende a crescere (a discapito dei rapporti commerciali con altri paesi), mentre i paesi in via di sviluppo tendono a soffrire di più.

(src)="19"> In fact , excessively constraining rules of origin have proved problematic for some of the EU ’ s previous recognition agreements , such as those governing professional-services standards .
(trg)="19"> In effetti , delle norme di origine eccessivamente restrittive si sono rivelate problematiche per alcuni degli accordi di riconoscimento siglati dall’UE, come ad esempio quelli relativi agli standard dei servizi professionali.

(src)="20"> While a Brazilian orange admitted for sale in Portugal can be sold throughout the EU , a Brazilian engineer or accountant licensed in Portugal must fulfill separate licensing requirements to work elsewhere in the EU , hampering much-needed labor mobility by forcing non-European workers to endure costly and inefficient bureaucratic procedures .
(trg)="20"> Mentre , infatti , un’arancia brasiliana può entrare nel mercato portoghese ed essere venduta come prodotto in tutta l’Europa, un ingegnere o contabile brasiliano laureato in Portogallo deve invece soddisfare dei requisiti aggiuntivi di qualificazione per lavorare in altri stati membri dell’UE.
(trg)="21"> Ciò costituisce un ostacolo alla mobilità della forza lavoro ( così necessaria ) e obbliga i lavoratori non europei a dover portare avanti delle procedure burocratiche , costose ed inefficienti .

(src)="21"> Furthermore , when it comes to tariffs and standards , WTO rules are not created equal .
(trg)="22"> Inoltre , quando si tratta di tariffe e standard , le norme dell’OMC non sono uguali.

(src)="22"> While they protect countries excluded from bilateral or regional tariff agreements , thereby ensuring that integrated markets do not receive additional advantages , few safeguards exist to shield third countries from the fallout of agreements on mandatory standards .
(trg)="23"> Se da un lato hanno infatti la funzione di proteggere i paesi esclusi dagli accordi sulle tariffe bilaterali o regionali , garantendo in tal modo che i mercati integrati non traggano vantaggi aggiuntivi , dall’altro sono poche le norme che tutelano i paesi terzi dai danni derivanti dagli accordi sugli standard obbligatori.

(src)="23"> Even in the absence of international rules , the EU and the US could take two actions to ensure that the TTIP does not have adverse consequences for developing economies .
(trg)="24"> Anche in assenza di norme internazionali , l’UE e gli USA potrebbero fare due interventi per assicurare che il TTIP non comporti delle conseguenze negative per le economie in via di sviluppo.

(src)="24"> First , they could allow all countries to reap the benefits of a bilateral mutual-recognition deal by agreeing not to impose restrictive rules of origin .
(trg)="25"> Innanzitutto , potrebbero permettere a tutti i paesi di sfruttare i vantaggi di un accordo bilaterale di riconoscimento reciproco concordando di non imporre delle norme di origine restrittive .