# de/2015-ttip-conclusion-critical-by-carl-bildt-and-javier-solana-2015-01.xml.gz
# nl/2015-ttip-conclusion-critical-by-carl-bildt-and-javier-solana-2015-01.xml.gz
# de/aaditya-mattoo-2protecting-developing-economies-from-the-transatlantic-trade-and-investment-patnership.xml.gz
# nl/aaditya-mattoo-2protecting-developing-economies-from-the-transatlantic-trade-and-investment-patnership.xml.gz
(src)="1"> Transatlantischer Handel für alle
(trg)="1"> Trans-Atlantische handel voor iedereen
(src)="2"> WASHINGTON , DC – Die Verhandlungen zur Schaffung einer Transatlantischen Handels- und Investitionspartnerschaft ( THIP ) zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten werden allgemein begrüßt .
(trg)="2"> WASHINGTON , DC – De onderhandelingen om een ‘Transatlantic Trade and Investment Partnership’(TTIP) tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten op te richten worden breed verwelkomd.
(src)="3"> Der britische Premierminister David Cameron bezeichnete die THIP als eine „ Chance , die sich nur einmal in einer Generation bietet” und bezifferte die potenziellen Gewinne mit jeweils 95,7 Milliarden Euro für die EU und die USA sowie 101 Milliarden Euro für den Rest der Welt .
(trg)="3"> De Britse premier David Cameron noemt de TTIP een ‘ once in a generation prize ’ en wijst op de potentiele winst van 80 miljard pond ( 125,5 miljard dollar ) voor zowel de EU en de VS en 85 miljard pond voor de rest van de wereld .
(src)="4"> In einer Welt , die des Wartens auf den Abschluss der endlosen Doha-Runde der Welthandelsorganisation überdrüssig ist , mag selbst eine bilaterale Handelsinitiative wie eine Wohltat erscheinen , vor allem zu einer Zeit , da „ bilateral“ die halbe Weltwirtschaft beherrscht , wie jüngst in einem Financial Times-Leitartikel ausgeführt wurde .
(trg)="4"> Voor een wereld die moe is van het wachten op het besluiten van de oneindige Doha-ronde van de Wereld Handels Organisatie , is zelfs een bilateraal handelsinitiatief een zegen , vooral als , zoals een recent opiniestuk in de Financial Times benadrukte , bilateraal de helft van de wereldeconomie betekent .
(src)="5"> Doch es besteht auch eine ernst zu nehmende Kehrseite : Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden , wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen , die Interessen dieser Akteure zu schützen .
(trg)="5"> Maar er is een ernstige negatieve kant : de overeenkomst zou de export uit ontwikkelingslanden kunnen treffen , tenzij de EU en de VS een gezamenlijke inspanning doen om de belangen van deze actoren te beschermen .
(src)="6"> Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens , das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen .
(trg)="6"> Het kenmerk van het voorgestelde pact dat het meeste opwinding teweeg brengt ( de nadruk op gereguleerde barrières zoals verplichte productstandaarden ) zou eigenlijk de meeste zorg moeten veroorzaken .
(src)="7"> Angesichts niedriger Zölle in der EU und den USA - durchschnittlich weniger als 5 Prozent - würden weitere präferenzielle Zollsenkungen Außenstehende nicht gravierend beeinträchtigen .
(trg)="7"> Gegeven de lage tarieven in de EU en de VS ( gemiddeld minder dan 5 % ) zullen verdere preferentiële verlagingen buitenstaanders niet ernstig raken .
(src)="8"> Doch wenn es um Standards geht - wie etwa jene für Sicherheit , Gesundheit und Umwelt - sind die Anforderungen hinsichtlich des Marktzugangs brutal und bieten wenig Wahlmöglichkeiten : entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht .
(trg)="8"> Maar als het op standaarden aankomt ( zoals het overzien van veiligheid , gezondheid en het milieu ) zijn de toegangseisen voor de markt wreed en tweeledig : of je voldoet aan de ingestelde standaard of je verkoopt niets .
(src)="9"> Aus diesem Grund werden die Optionen der Unternehmen aus Drittländern davon abhängig sein , wie man die THIP-Standards festlegt : entweder durch Harmonisierung ( Einführung eines gemeinsamen Standards ) oder durch gegenseitige Anerkennung ( Billigung von Gütern , die den Standards des jeweils anderen genügen ) .
(trg)="9"> Als gevolg hiervan zullen bedrijven in de derde wereld er afhankelijk van zijn hoe de TTIP standaarden gezet zullen worden : door harmonisatie ( de adaptie van een algemene standaard ) of door wederzijdse erkenning ( de acceptatie van goederen die aan elkaars standaarden voldoen ) .
(src)="10"> Die erste Möglichkeit würde es Herstellern überall ermöglichen , von Skaleneffekten zu profitieren .
(trg)="10"> De eerste optie zou producenten overal in staat stellen om voordeel te halen uit de schaalvergroting .
(src)="11"> Doch in manchen Fällen könnte der harmonisierte Standard strikter sein als die Originalstandards in einigen Ländern .
(trg)="11"> Maar in sommige gevallen zou de geharmoniseerde standaard strikter kunnen zijn dan de oorspronkelijke standaard van sommige landen .
(src)="12"> Obwohl diese neuen Standards für alle Lieferanten aus allen exportierenden Ländern gelten würden , sind die Befolgungskosten üblicherweise unterschiedlich hoch .
(trg)="12"> Ook al zouden nieuwe standaarden van toepassing zijn op leveranciers uit alle exporterende landen , de kosten om aan deze te voldoen variëren gewoonlijk .
(src)="13"> Darunter leiden möglicherweise diejenigen , die weniger gut ausgestattet sind , um die höheren Standards zu erfüllen .
(trg)="13"> Dit betekent dat degenen die minder toegerust zijn om aan hogere standaarden te voldoen hieronder zouden kunnen lijden .
(src)="14"> Ende der 1990er Jahre , als die EU die Harmonisierung der Standards für Aflatoxine beschloss ( eine Gruppe toxischer Substanzen , die von Schimmelpilzen gebildet werden ) erhöhten acht Mitgliedsstaaten – einschließlich Italien , Niederlande und Spanien – ihre nationalen Standards in beträchtlichem Ausmaß .
(src)="15"> Darauf kann wahrscheinlich der Rückgang afrikanischer Getreide- , Trockenfrüchte- , und Nussexporte nach Europa um bis zu 670 Millionen Dollar zurückgeführt werden .
(trg)="14"> In de late jaren negentig , toen de EU besloot om de standaard voor aflotoxines ( een groep giftige stoffen geproduceerd door bepaalde schimmels ) te harmoniseren , verhoogden acht lidstaten ( waaronder Italië , Nederland en Spanje ) hun nationale standaard aanzienlijk , wat er waarschijnlijk voor zorgde dat de Afrikaanse export van granen , gedroogd fruit en noten met wel 670 miljoen dollar afnam .
(src)="16"> Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen , sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten .
(trg)="15"> Met wederzijdse erkenning zouden de EU en de VS elkaars standaarden of conformiteits-beoordelingsprocedures accepteren , wat bedrijven er toe instaat stelt om zich te houden aan minder stringente vereisten op elk gebied .
(src)="17"> Würde man diese Politik auf Unternehmen aus Drittländern ausweiten , hätte das enorm liberalisierende Auswirkungen .
(trg)="16"> Als het beleid word uitgebreid naar bedrijven in de derde wereld zou het een krachtig liberaliserend effect hebben .
(src)="18"> So könnten sich beispielsweise malaysische Fernsehgerätehersteller etwa für die leichter einzuhaltenden amerikanischen Sicherheitsbestimmungen entscheiden und ihr Produkt auf beiden Märkten verkaufen .
(src)="19"> Dadurch würden sie von Skaleneffekten profitieren und gleichzeitig ihre Befolgungskosten senken .
(trg)="17"> Zo zouden Maleisische televisieproducers er bijvoorbeeld voor kunnen kiezen om te voldoen aan makkelijker te bereiken Amerikaanse veiligheidseisen , dan hetzelfde product op beide markten kunnen verkopen en zo de vruchten kunnen plukken van de voordelen van schaalvergroting terwijl de tegemoetkomingskosten gedrukt worden .
(src)="20"> Nimmt man allerdings Firmen aus Drittländern von dieser Politik der gegenseitigen Anerkennung im THIP aus , würde sich deren Wettbewerbsfähigkeit gegenüber europäischen und amerikanischen Unternehmen erheblich verringern .
(trg)="18"> Als de TTIP bedrijven in derde wereldlanden echter zou uitsluiten van het beleid van wederzijdse erkenning zou hun concurrentiepositie tegenover bedrijven uit de EU en de VS substantieel verzwakken .
(src)="21"> Tatsächlich zeigen unsere Forschungsergebnisse , dass im Falle restriktiver Ursprungsregeln in Abkommen zur gegenseitigen Anerkennung der intraregionale Handel – zu Lasten des Handels mit anderen Ländern – zunimmt und die Entwicklungsländer tendenziell am stärksten darunter leiden .
(trg)="19"> Ons onderzoek wijst uit dat wanneer wederzijdse erkenningsprogramma ’ s restricties over herkomst bevatten , de interregionale handel stijgt , ten koste van de handel met andere landen en dat ontwikkelingslanden daar het meeste last van hebben .
(src)="22"> Tatsächlich haben sich übermäßig einschränkende Ursprungsregeln in manchen früheren Anerkennungsabkommen der EU als problematisch erweisen , wie etwa die Regeln hinsichtlich der Standards für freiberufliche Dienstleistungen .
(trg)="20"> In feite zijn de enorm strenge regels over de herkomst problematisch gebleken voor sommige van de eerdere erkenningsovereenkomsten , zoals degene die de professionele sector overzien .
(src)="23"> Während eine für den Verkauf in Portugal zugelassene brasilianische Orange in der ganzen EU verkauft werden darf , muss ein in Portugal approbierter brasilianischer Ingenieur oder Buchhalter in anderen EU-Ländern eigene Zulassungsvorschriften erfüllen , um dort arbeiten zu können .
(trg)="21"> Terwijl een Braziliaanse sinaasappel die te koop wordt aangeboden in Portugal door de hele EU verkocht mag worden , moet een Braziliaanse ingenieur of accountant gevestigd in Portugal aan aparte licenties komen om elders in de EU te werken .
(src)="24"> Das behindert die dringend notwendige Mobilität der Arbeitskräfte , weil man Erwerbstätige aus außereuropäischen Ländern in kostspielige und ineffiziente bürokratische Prozeduren zwingt .
(trg)="22"> Zo wordt de zeer nodige mobiliteit van arbeid belemmerd door niet-Europeanen te dwingen kostbare en inefficiënte bureaucratische procedures te ondergaan .
(src)="25"> Überdies sind die WTO-Regeln nicht gleich , wenn es um Zölle und Standards geht .
(trg)="23"> Verder zijn de WHO regels als het op tarieven en standaarden aankomt niet voor iedereen gelijk .
(src)="26"> Obwohl man Länder , die von bilateralen oder regionalen Zollabkommen ausgeschlossen sind , schützt und damit sicherstellt , dass integrierte Märkte keine zusätzlichen Vorteile erhalten , existieren nur wenige Schutzmaßnahmen , die Drittländer vor den Auswirkungen von Abkommen über verpflichtenden Standards bewahren .
(trg)="24"> Terwijl ze landen beschermen die zijn uitgesloten van bilaterale of regionale tariefafspraken en daarmee verzekeren dat geïntegreerde markten geen verdere voordelen ontvangen , bestaan er maar weinig waarborgen om derde wereldlanden te beschermen tegen de effecten van de afspraken over verplichte standaarden .
(src)="27"> Aber auch in Ermangelung internationaler Regeln , könnten die EU und die USA zwei Maßnahmen ergreifen , die sicherstellen , dass das THIP keine nachteiligen Auswirkungen für Entwicklungsländer hat .
(trg)="25"> Zelfs bij het ontbreken van internationale regels zouden de EU en de VS twee dingen kunnen ondernemen om te verzekeren dat de TTIP geen tegenovergestelde consequenties heeft voor ontwikkelingslanden .
(src)="28"> Erstens könnte man es allen Ländern ermöglichen von den Vorteilen eines bilateralen Abkommens über gegenseitige Anerkennung zu profitieren , indem man zu restriktive Ursprungsregeln vermeidet .
(trg)="26"> Ten eerste zouden ze ervoor kunnen zorgen dat alle landen de vruchten kunnen plukken vaneen bilaterale wederzijdse erkenningsdeal door erin toe te stemmen geen restrictieregels op te leggen .
(src)="29"> Zweitens : Zieht man eine Harmonisierung in Betracht , könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben , außer es bestehen stichhaltige Beweise , dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind .
(trg)="27"> Ten tweede zouden ze waar ze harmonisatie oeverwegen ten faveure van de minder strenge van de originele standaarden te kiezen , tenzij er bewijs is dat deze het relevante regelgevingsobjectief niet ondersteunen .
(src)="30"> Das ähnelt einem WTO-Test f��r Abweichungen von etablierten internationalen Standards.
(trg)="28"> Dit heeft veel weg van een test voor de WHO voor het verlaten van gevestigde internationale standaarden .
(src)="31"> Würden sich die EU und die USA zu den erwähnten zwei Punkten bekennen , könnte der Rest der Welt die THIP-Verhandlungen mit Hoffnung statt mit Bangen verfolgen .
(trg)="29"> Als de EU en de VS zich hiervoor inzetten , dan zou de rest van de wereld die de TTIP onderhandelingen volgt dit met hoop kunnen doen , in plaats van met siddering .
# de/a-banking-union-baby-step.xml.gz
# nl/a-banking-union-baby-step.xml.gz
(src)="1"> Kleine Schritte in Richtung Bankenunion
(trg)="1"> Een babystap op weg naar een bankenunie
(src)="2"> BRÜSSEL – Zu Beginn der Finanzkrise hörte man oft das prägnante Wort von Charles Goodhart , Banken seien „ international im Leben und national im Sterben“ .
(trg)="2"> BRUSSEL – Aan het begin van de financiële crisis werd gezegd dat banken, in de bondige terminologie van Charles Goodhart, “een internationaal leven leiden, maar een nationale dood sterven.”
(src)="3"> Damals ( 2008 bis 2009 ) mussten große internationale Banken von den Regierungen ihrer Heimatländer gerettet werden , als sie in Schwierigkeiten steckten .
(trg)="3"> Destijds ( 2008-2009 ) moesten grote internationale banken , als ze in de problemen kwamen , worden gered door de regeringen van hun landen van herkomst .
(src)="4"> Aber jetzt ist das Gegenteil ein Problem in Europa : Banken sind „ national im Leben , aber europäisch im Sterben“ .
(trg)="4"> Maar het probleem in Europa is nu precies het omgekeerde : banken zijn “ nationaal bij leven , maar Europees in de dood . ”
(src)="5"> In Spanien zum Beispiel finanzierten regionale Sparkassen ( cajas ) einen überdimensionierten Boom im Immobiliensektor .
(trg)="5"> In Spanje hebben de plaatselijke spaarbanken ( cajas ) bijvoorbeeld een buitensporige bloei van de vastgoedmarkt gefinancierd .
(src)="6"> Als die Blase platzte , drohten die Verluste , die Kapazitäten des spanischen Staates zu überfordern , und das Problem wurde ein europäisches , weil es das Überleben des Euros selbst gefährdete .
(trg)="6"> Toen die markt instortte , dreigden de verliezen de draagkracht van de Spaanse staat te boven te gaan en werd het probleem Europees , omdat het het overleven van de euro bedreigde .
(src)="7"> Der Fall Spanien ist symptomatisch für ein übergeordnetes Problem .
(trg)="7"> Het Spaanse geval is symptomatisch voor een breder probleem .
(src)="8"> Nationale Aufsichtsbeamte tendieren dazu , Probleme zuhause kleiner zu machen als sie sind .
(trg)="8"> Nationale toezichthouders hebben altijd de neiging problemen in eigen land te bagatelliseren .
(src)="9"> Ihr Instinkt ( und ihr bürokratisches Interesse ) gibt ihnen vor , ihre eigenen Banken gegenüber anderen Ländern zu verteidigen .
(trg)="9"> Hun instinct ( en hun bureaucratische belang ) is gelegen in de verdediging van hun ' nationale kampioenen ' in het buitenland .
(src)="10"> Aber ihr Widerstand gegen die Aufbereitung von Problemen zuhause reicht noch tiefer .
(trg)="10"> Maar hun verzet tegen het onderkennen van problemen in eigen land gaat zelfs nog verder .
(src)="11"> Bis vor kurzem hielten die spanischen Behörden daran fest , dass die Probleme im Immobiliensektor ihres Landes nur vorübergehende seien .
(trg)="11"> Tot voor kort hebben de Spaanse autoriteiten staande gehouden dat de problemen in de vastgoedsector van hun land van tijdelijke aard waren .
(src)="12"> Wenn sie die Wahrheit zugegeben hätten , wäre das darauf hinausgelaufen , dass sie jahrelang das Entstehen einer Blase im Baugewerbe übersehen haben , die jetzt das gesamte Land in den Bankrott zu treiben droht .
(trg)="12"> Het erkennen van de waarheid zou hebben betekend dat ze hadden moeten toegeven jarenlang de opbouw van een zeepbel in de bouwsector over het hoofd te hebben gezien , die nu het hele land met een bankroet bedreigt .
(src)="13"> In Irland war die Situation zunächst nicht viel anders .
(trg)="13"> In het geval van Ierland was de situatie aanvankelijk niet heel anders .
(src)="14"> Als die Probleme an die Oberfläche kamen , behauptete der damalige Finanzminister , das Land würde „ die billigste Bankenrettung durchführen , die jemals durchgeführt wurde“ .
(trg)="14"> Toen de problemen de kop opstaken , beweerde de minister van Financiën aanvankelijk dat het land “ de goedkoopste reddingsactie voor de bankensector ooit ” zou uitvoeren .
(src)="15"> Angesichts der vorhersehbaren Tendenz der nationalen Aufsichtspersonen , die Probleme zuhause zu übersehen , erschien es nur logisch , dass die Kosten für die Rettung insolventer Banken auch auf nationaler Ebene getragen würden .
(trg)="15"> Gezien de voorspelbare neiging van de nationale toezichthouders om problemen in eigen land niet te onderkennen , leek het normaal dat de kosten van het saneren van insolvabele banken ook door de nationale staten zouden worden gedragen .
(src)="16"> Es schien sinnvoll zu sein , dass auch in der Eurozone die Bankenaufsicht überwiegend in nationaler Hand blieb .
(trg)="16"> Het leek dus zinvol dat zelfs in de eurozone het toezicht op de banken grotendeels van nationale aard zou blijven .
(src)="17"> Die vor kurzem geschaffene europäische Bankenaufsichtsbehörde EBA hat nur beschränkte Befugnisse gegenüber nationalen Aufsichtsbehörden , deren tägliche Arbeit hauptsächlich von nationalen Erwägungen geleitet wird .
(trg)="17"> De recent opgerichte Europese Banken Autoriteit heeft slechts beperkte bevoegdheden tegenover de nationale toezichthouders , wier dagelijkse werk vooral door nationale overwegingen wordt geleid .
(src)="18"> Aber die Realität hat gezeigt , dass dieser Ansatz nicht haltbar ist .
(trg)="18"> Maar in de praktijk is gebleken dat deze aanpak niet houdbaar is .
(src)="19"> Probleme können auf nationaler Ebene entstehen , aber aufgrund der Währungsunion bedrohen sie schnell die Stabilität des gesamten Bankensystems der Eurozone .
(trg)="19"> Problemen kunnen op nationaal niveau ontstaan , maar door de monetaire unie bedreigen ze al snel de stabiliteit van het bankenstelsel van de hele eurozone .
(src)="20"> Auf ihrem Gipfel im Juni haben die europäischen Spitzenpolitiker endlich eingesehen , dass diese Situation geändert werden muss und haben der Europäischen Zentralbank Verantwortung für die Bankenaufsicht in der Eurozone übertragen .
(trg)="20"> Op hun top in juni hebben de Europese leiders eindelijk de noodzaak ingezien van het rechtzetten van deze situatie , door de verantwoordelijkheid voor het bankentoezicht in de eurozone over te dragen aan de Europese Centrale Bank ( ECB ) .
(src)="21"> Angesichts der Tatsache , dass die Finanzintegration innerhalb der Währungsunion besonders stark ist , war es ein nahe liegender Schritt , die EZB in dieser Hinsicht zu stärken .
(trg)="21"> Omdat de financiëke integratie binnen de monetaire unie bijzonder sterk is , lag het voor de hand de ECB die taak toe te bedelen .
(src)="22"> Zudem trägt die EZB de facto bereits Verantwortung für die Stabilität des Bankensystems innerhalb der Eurozone .
(trg)="22"> Bovendien draagt de ECB nu ook al de facto de verantwoordelijkheid voor de stabiliteit van het bankenstelsel van de eurozone .
(src)="23"> Aber bisher musste sie große Summen an Banken verleihen , ohne deren Solidität überprüfen zu können , weil die Informationen in den Händen der nationalen Behörden lagen , die sie eifersüchtig bewachten und die Probleme normalerweise solange verdrängten , bis es zu spät war .
(trg)="23"> Maar tot nu toe heeft de bank enorme bedragen moeten lenen aan individuele banken , zonder in staat te zijn geweest hun gezondheid te beoordelen , omdat al die informatie in handen was van de nationale autoriteiten die daar zeer spaarzaam mee omsprongen en doorgaans problemen bleven ontkennen tot het te laat was .
(src)="24"> Der EZB Verantwortung zu übertragen müsste auch helfen , den schleichenden Desintegrationsprozess anzuhalten , der nicht öffentlich sichtbar , aber trotzdem sehr real ist .
(trg)="24"> Het in handen geven van de teugels aan de ECB zou ook helpen het sluipende desintegratieproces een halt toe te roepen , dat niet publiekelijk zichtbaar maar wél zeer reëel is .
(src)="25"> Man braucht nur eine der großen internationalen Bankengruppen zu fragen , die ihre Zentrale in einem finanziell unter Druck stehenden Land der Eurozone haben .
(trg)="25"> Vraag het maar aan een van de grote internationale banken die hun hoofdkwartier hebben in financieel noodlijdende lidstaten van de eurozone .
(src)="26"> Nehmen wir eine Bank mit der Zentrale in Italien und einer großen Tochtergesellschaft in Deutschland .
(trg)="26"> Neem het geval van een bank met een hoofdkantoor in Italië , maar met een belangrijke dochteronderneming in Duitsland .
(src)="27"> Die deutschen Geschäfte generieren normalerweise einen Gewinn an Geldmitteln ( da die Sparquote in Deutschland die Investitionen im Durchschnitt weit überschreitet ) .
(trg)="27"> De Duitse activiteiten leveren uiteraard meer geld op ( omdat de besparingen in Duitsland gemiddeld veel hoger zijn dan de beleggingen ) .
(src)="28"> Die Muttergesellschaft möchte diese Mittel nun verwenden , um die Liquidität des Konzerns zu stärken .
(trg)="28"> De moederbank zou deze fondsen graag gebruiken om de liquiditeit van het bankconcern te versterken .
(src)="29"> Aber die deutschen Aufsichtsbehörden sehen in Italien einen Risikokandidaten und verweigern die Genehmigung für einen Transfer .
(trg)="29"> Maar de Duitse toezichthouder beschouwt Italië als een risico en verzet zich dus tegen een overdracht van de fondsen .
(src)="30"> Die Aufsichtsbehörde des Ursprungslandes ( Italien ) hat das gegenteilige Interesse .
(trg)="30"> De toezichthouder van het thuisland ( Italië ) heeft een tegenovergesteld belang .
(src)="31"> Sie möchte soviel Aktivität wie möglich auf dem „ internen Kapitalmarkt“ sehen .
(trg)="31"> Die zou graag zien dat de ' interne kapitaalmarkt ' zo goed mogelijk zou functioneren .
(src)="32"> Auch hier wäre es sinnvoll , in der EZB einen neutralen Schiedsrichter in Bezug auf diese gegensätzlichen Interessen zu haben .
(trg)="32"> Ook in dit geval is het zinvol als de ECB kan optreden als neutrale ' arbiter ' met betrekking tot deze tegengestelde belangen .
(src)="33"> Aber während die Übertragung von Verantwortung der Bankenaufsicht auf die EZB ein Problem löst , schafft es ein anderes : können nationale Behörden für Sparkassen verantwortlich gemacht werden , die sie nicht mehr beaufsichtigen ?
(trg)="33"> Maar door de ECB de leiding te geven over het toezicht op de banken , kun je wel het ene probleem oplossen , maar creëer je meteen ook een ander : kunnen de nationale autoriteiten dan nog wel verantwoordelijk worden gesteld voor het redden van de banken waarover zij het toezicht kwijt zijn geraakt ?
(src)="34"> Wirtschaftliche ( und politische ) Logik verlangt nach einem gemeinsamen Bankenrettungsfonds für die Eurozone .
(trg)="34"> De economische ( en politieke ) logica vereist dat de eurozone nu snel ook een gemeenschappelijk reddingsfonds voor de banken krijgt .
(src)="35"> Offiziell wurde dies noch nicht anerkannt .
(trg)="35"> Officieel is dit nog niet erkend .
(src)="36"> Aber so funktioniert der europäische Integrationsprozess oft : ein nicht vollständiger Schritt in einem Bereich erfordert später weitere Schritte in damit zusammenhängenden Bereichen .
(trg)="36"> Maar dat is dikwijls de manier waarop de Europese integratie voortschrijdt : een onvolledige stap op het ene gebied vergt even later andere stappen op verwante terreinen .
(src)="37"> Dieser schrittweise Ansatz hat in der Vergangenheit gut funktioniert , unter anderem ist die Europäische Union in ihrer heutigen Form daraus entstanden .
(trg)="37"> Deze geleidelijke aanpak heeft in het verleden goed gewerkt ; de huidige Europese Unie is eruit voortgekomen .
(src)="38"> Aber eine Finanzkrise gibt den Entscheidungsträgern nicht die Zeit , die sie einmal hatten , um ihren Wählern zu erklären , warum ein Schritt den nächsten nach sich zieht .
(trg)="38"> Maar een financiële crisis geeft beleidsmakers niet de tijd die zij ooit hebben gehad om aan hun kiezers uit te leggen waarom de ene stap noodzakelijkerwijs op de andere moet volgen .
(src)="39"> Sie müssen viel schneller handeln , um den Euro zu retten .
(trg)="39"> Ze zullen veel sneller moeten lopen om de euro te redden .
# de/a-centerless-euro-cannot-hold.xml.gz
# nl/a-centerless-euro-cannot-hold.xml.gz
(src)="1"> Ohne zentrale ( Be-)Steuerung kein Euro
(trg)="1"> Zonder gecentraliseerd begrotingsbeleid kan de euro niet standhouden
(src)="2"> CAMBRIDGE – Angesichts einer Jugendarbeitslosigkeit von beinahe 50 Prozent in Euroländern wie Spanien und Griechenland , fragt man sich , ob hier eine Generation zugunsten einer Einheitswährung geopfert wird , deren Mitgliedsländer einfach zu unterschiedlich sind , um eine zukunftsfähige Währungsunion zu bilden .
(trg)="2"> CAMBRIDGE – Betekent een jeugdwerkloosheid van tegen de 50% in eurolanden zoals Spanje en Griekenland dat er een generatie wordt opgeofferd?
(trg)="3"> En dat om een eenheidsmunt te behouden die een té diverse groep landen vertegenwoordigt om bestendig te kunnen zijn ?
(src)="3"> Sollte dies der Fall sein , ergibt sich daraus die Frage , ob eine Erweiterung der Eurozone tatsächlich dem offenkundigen Ziel Europas dient , die wirtschaftliche Integration zu maximieren , ohne dabei notwendigerweise eine vollständige politische Union anzustreben .
(trg)="4"> In dat geval zouden we onszelf toch moeten afvragen of zonder een volledige politieke unie het klaarblijkelijke Europese doel van maximale economische integratie met uitbreiding van de eurozone nog wel gediend wordt .
(src)="4"> Die gute Nachricht ist , dass die wirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann , ob Europa eine Einheitswährung haben sollte .
(trg)="5"> Het goede nieuws is dat economisch onderzoek wel degelijk wat zinnigs kan antwoorden op de vraag of Europa wel of niet een eenheidsmunt nodig heeft .
(src)="5"> Die schlechte Nachricht besteht darin , dass mittlerweile zunehmend klar wurde , dass Währungsräume – zumindest für große Länder – höchst instabil sind , wenn sie nicht nationalen Grenzen folgen .
(trg)="6"> Het slechte nieuws is dat steeds duidelijker zichtbaar wordt dat valutagebieden , tenzij ze nationale grenzen volgen , zeer onstabiel zijn , zeker voor grote landen .
(src)="6"> Eine Minimalanforderung für eine Währungsunion ist ein Staatenbund mit viel stärker zentralisierten Befugnissen hinsichtlich Steuereinhebung und anderen Kompetenzen als dies europäische Spitzenpolitiker für die Eurozone planen .
(trg)="7"> Een muntunie vereist op zijn minst een verbond van staten waarin de macht op het gebied van belastingheffing en ander beleid veel sterker gecentraliseerd is dan thans voor de eurozone voorzien wordt .
(src)="7"> Was bedeutet das nun im Hinblick auf die berühmte , 1961 formulierte Hypothese des Wirtschaftsnobelpreisträgers Robert Mundell , wonach sich nationale Grenzen und die Grenzen eines Währungsraums nicht unbedingt überlappen müssen .
(trg)="8"> Zo kwam Nobelprijswinnaar Robert Mundell in 1961 met de vermaarde stelling dat nationale grenzen en valutagrenzen elkaar niet in aanzienlijke mate hoeven te overlappen .
(src)="8"> In seiner kontroversen , in der American Economic Review erschienenen Arbeit „ Die Theorie optimaler Währungsräume“ argumentiert Mundell , dass ein derartiger Raum es sich leisten könne , auf die ausgleichenden Mechanismen der Wechselkursanpassung zu verzichten , solange die Arbeitskräfte innerhalb eines Währungsraumes frei dorthin ziehen könnten , wo es Arbeit gibt .
(trg)="9"> Zijn paper “ De theorie van het optimale valutagebied ” in de American Economic Review deed destijds veel stof opwaaien .
(trg)="10"> Hierin betoogt Mundell dat een valutagebied het zonder het evenwicht herstellende mechanisme van wisselkoersaanpassing kan stellen zolang arbeidskrachten zich in een valutagebied kunnen verplaatsen naar waar de banen zijn .
(src)="9"> Er fand lobende Worte für einen anderen ( späteren ) Nobelpreisträger , & amp ;
(src)="10"> James Meade , weil dieser die Bedeutung der Arbeitskräftemobilität in früheren Arbeiten bereits hervorgehoben hatte .
(trg)="11"> Hij verwees naar een andere ( latere ) Nobelprijswinnaar , James Meade , die in eerder werk al het belang van arbeidsmobiliteit onderkend had .
(src)="11"> Allerdings kritisierte Mundell ihn auch für die zu strikte Auslegung dieser Idee , vor allem im Zusammenhang mit Europas aufkeimender Integration .
(trg)="12"> Mundell had echter kritiek op de te stringente interpretatie van Meade , met name in de context van de ontluikende Europese integratie .
(src)="12"> Mundell legte sein Augenmerk nicht auf Finanzkrisen , aber vermutlich ist Arbeitskräftemobilität heute bedeutsamer denn je .
(trg)="13"> Mundell besteedde niet veel aandacht aan financiële crises .
(trg)="14"> Toch is de arbeidsmobiliteit vandaag de dag vermoedelijk belangrijker dan ooit .
(src)="13"> Wenig überraschend verlassen Arbeitskräfte die Krisenländer in der Eurozone .
(src)="14"> Dies jedoch nicht unbedingt in Richtung der stärkeren Länder im Norden .
(trg)="15"> Het zal niemand verbazen dat arbeidskrachten nu de crisislanden in de eurozone ontvluchten , alleen zoeken zij niet noodzakelijkerwijs hun toevlucht tot de sterkere noordelijke regio .
(src)="15"> Vielmehr zieht es portugiesische Arbeitskräfte in die boomenden ehemaligen Kolonien wie Brasilien und Macao .
(trg)="16"> In plaats daarvan vluchten Portugese arbeidskrachten naar voormalige koloniën zoals Brazilië en Macau , terwijl Ierse werknemers uitzwermen naar Canada , Australië en de Verenigde Staten .
(src)="16"> Irische Arbeiter verlassen ihre Heimat in Scharen in Richtung Kanada , Australien und USA und spanische Arbeitskräfte strömen nun nach Rumänien , von wo bis vor kurzem viele in der spanischen Landwirtschaft eingesetzte Arbeiter kamen .
(trg)="17"> En we zien een toestroom van Spaanse arbeidskrachten in Roemenië , terwijl dat land tot voor kort juist een belangrijke bron van landarbeiders voor Spanje vormde .
(src)="17"> Dennoch : Wenn die Arbeitskräfte-Mobilität irgendwo in die Nähe des von Mundell beschriebenen Ideals käme , hätten wir heute in Spanien keine Arbeitslosenrate von 25 Prozent , während sie in Deutschland unter 7 Prozent liegt .
(trg)="18"> Als de mobiliteit binnen de eurozone de idealen van Mundell maar enigszins zou benaderen , dan zou er vandaag de dag geen werkloosheid van 25 % in Spanje zijn tegen minder dan 7 % in Duitsland .
(src)="18"> Später erkannten andere Ökonomen , dass es andere entscheidende Kriterien für eine erfolgreiche Währungsunion gibt , die aber ohne eine tiefe politische Union schwierig zu erreichen sind .
(trg)="19"> Latere auteurs onderkenden nog andere essentiële criteria voor een succesvolle muntunie die zonder een hechte politieke unie echter moeilijk te realiseren zijn .
(src)="19"> Peter Kenen argumentierte in den späten 1960er Jahren , dass eine Währungsunion , die ohne die Stoßdämpferwirkung von Wechselkursschwankungen auskommen muss , Fiskaltransfers zur Risikoteilung benötigt .
(trg)="20"> Peter Kenen betoogde aan het einde van de jaren zestig dat in een muntunie waarin wisselkoersschommelingen niet als schokdemper kunnen optreden , begrotingstransfers nodig zijn om risico ' s over te dragen .
(src)="20"> In einem normalen Land ist das nationale Lohn- und Einkommenssteuersystem ein riesiger automatischer Stabilisator innerhalb der Regionen des Landes .
(trg)="21"> In een normaal land vormt het nationale systeem van inkomstenbelastingen een geweldige automatische stabilisator tussen regio ' s .
(src)="21"> Bei steigenden Ölpreisen erhöhen sich in den USA die Einkommen in Texas und Montana .
(trg)="22"> Als in de VS de olieprijzen stijgen , dan stijgen daardoor ook de inkomens in Texas en Montana .
(src)="22"> Das heißt , dass diese Staaten mehr Steuereinnahmen zum Bundeshaushalt beitragen und damit dem Rest des Landes aushelfen . & amp ;
(trg)="23"> Dat betekent dat die dan een grotere bijdrage aan belastinginkomsten aan de federale begroting leveren , waarmee de rest van het land wordt geholpen .
(src)="23"> Europa verfügt über keine zentrale Steuerbehörde , weswegen dieser entscheidende automatische Stabilisator im Wesentlichen fehlt .
(trg)="24"> Europa heeft vanzelfsprekend geen centrale belastingautoriteit en moet het dus feitelijk zonder deze belangrijke automatische stabilisator stellen .
(src)="24"> Einige europäische Wissenschaftler versuchten zu argumentieren , dass es keine Notwendigkeit für Fiskaltransfers amerikanischer Prägung gebe , weil jeder gewünschte Grad an Risikoteilung theoretisch über die Finanzmärkte erreicht werden kann .
(trg)="25"> Sommige Europese academici trachtten aan te voeren dat begrotingstransfers Amerikaanse stijl in Europa niet nodig waren .
(trg)="26"> Dit omdat iedere gewenste mate van risico-overdracht in theorie ook via de financiële markten gerealiseerd kan worden .
(src)="25"> Dieser Ansatz war in hohem Maße fehlgeleitet .
(trg)="27"> Die stelling bleek echter totaal niet te kloppen .
(src)="26"> Finanzmärkte können fragil sein und sie besitzen wenig Risikoteilungskapazität im Hinblick auf Arbeitseinkommen , die den größten Teil der Einkommen in jeder hoch entwickelten Ökonomie ausmachen . & amp ;
(trg)="28"> De financiële markten kunnen kwetsbaar zijn en zij bieden weinig mogelijkheden om risico ' s over te dragen die aan het arbeidsinkomen gekoppeld zijn , in iedere ontwikkelde economie het grootste deel van het nationale inkomen .
(src)="27"> Kenen ging es vor allem darum , mit kurzfristigen Transfers zyklische Unebenheiten zu glätten .
(trg)="29"> Peter Kenen maakte zich vooral zorgen over kortstondige transfers om cyclische hobbels glad te strijken .
(src)="28"> Aber in einer Währungsunion mit großen Unterschieden im Hinblick auf Einkommen und Entwicklungsstand , kann sich Kurzfristigkeit über eine sehr lange Zeit erstrecken .
(trg)="30"> In een muntunie waarin enorme verschillen tussen inkomens- en ontwikkelingsniveaus bestaan , kan de korte termijn echter een hele lange horizon hebben .
(src)="29"> Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl , dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird , das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt .
(trg)="31"> Veel Duitsers hebben vandaag de dag - terecht - het gevoel dat ieder systeem van begrotingsoverdrachten op den duur een permanent infuus wordt .
(trg)="32"> Dat zien we in Italië , waar Noord-Italië al de gehele vorige eeuw Zuid-Italië overeind heeft gehouden .
(src)="30"> Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung .
(trg)="33"> En meer dan 20 jaar na dato zien West-Duitsers nog steeds geen einde komen aan de stroom rekeningen vanwege de Duitse eenwording .
(src)="31"> Später wies Maurice Obstfeld darauf hin , dass eine Währungsunion zusätzlich zu Fiskaltransfers klar definierte Regeln für den Kreditgeber letzter Instanz benötigt .
(trg)="34"> Wat later gaf Maurice Obstfeld aan dat er in een muntunie niet alleen sprake dient te zijn van begrotingstransfers , maar ook van duidelijk omschreven regels voor de ' geldgever in laatste instantie ' om te voorkomen dat bankruns en schuldencrises hoogtij gaan vieren .
(src)="32"> Andernfalls würden Bankruns und Schuldenpanik um sich greifen .
(trg)="35"> Obstfeld had vooral een reddingsmechanisme voor banken in gedachte .
(src)="33"> Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn , aber mittlerweile ist allen klar , dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf .
(trg)="36"> Inmiddels is het overduidelijk geworden dat we ook voor centrale en lagere overheden een geldgever in laatste instantie en een faillissementsmechanisme nodig hebben .
(src)="34"> Eine logische Folge aus den von Kenen und Obstfeld dargelegten Kriterien sowie auch aus Mundells Kriterium der Arbeitsmobilität ist , dass eine Währungsunion nicht ohne politische Legitimierung bestehen kann , zu der auch regionenübergreifende Wahlen zählen .
(trg)="37"> De logische gevolgtrekking van de criteria van Kenen en Obstfeld , en zelfs van het arbeidsmobiliteitscriterium van Mundell , is dat muntunies niet zonder politieke legitimiteit kunnen overleven .
(trg)="38"> Daartoe zijn zeer waarschijnlijk regiobrede algemene verkiezingen nodig .