Ai i bëri Bijtë e Izraelit (Beni Izraelitët) robër të vet.
lagt sina h�nder p� honom; och Israels barn lydde honom och


O Zoti i qiejve dhe i tokëve!
du som är Herre över himmel och jord,

All-llahu krijoi qiejt, tokën dhe përcaktoi rizkun[3] .
Att Gud har skapat himmel och jord, och att han har skapat människan till sin avbild.

A nuk e shohin ata, se Allahu, i Cili krijoi qiejt dhe Tokën, ka
Kunde de inte se att den GUD som skapat himmlarna och jorden, är

Ti e ke bërë popullin e Izraelit popullin tënd për gjithnjë; dhe ti, o Zot, je bërë Perëndia i tyre.
Och hafwer gjort ditt folk Israel dig till folk ewinnerligen, och du, HERre, är deras Gud worden.

Ajo rëndon në qiej e në tokë dhe ju vjen befas.”
i himlarna och på jorden tillhör Honom, ni kommer

55 Zoti yt e di më së miri gjendjen e atij që është në qiej e tokë.
[17:55] Er Herre är den som bäst känner till alla i himmlarna och på jorden.

Ne besojmë në një Perëndi, Ati i Plotfuqishëm, Krijuesi i qiellit dhe tokës, të gjitha që është e dukshme dhe të padukshme.
Vi tror på en Gud, Fader allsmäktig, skapare av himmel och jord, av allt som är synliga och osynliga.

14 Ja, Zotit, Perëndisë tënd, i përkasin qiejtë, qiejtë e qiejve, toka dhe gjithçka ajo përmban;
14 Se, HE EN, din Gud, tillhör himlarna och himlarnas himmel, jorden och allt vad därpå är;

këtu në Morgan financiare ne e kuptojmë
här på Morgan finansiella vi förstår

Ata do të thonë: “Kemi qëndruar një ditë ose një pjesë të ditës; pyesni ata që dinë të numërojnë!”
[Och] de skall svara: Vi levde där en dag eller en del av dag; men fråga dem som är kunniga i räkning."

Ju nuk do të shohin 2013! jeta juaj është në rrezik.
Du kommer inte se 2013! ditt liv är i fara.

96. e të cilët, përveç Allahut, adhurojnë edhe zot tjetër.
96. som sätter upp en annan gud vid sidan av GUD.

“Me të vërtetë, në krijimin e qiejve dhe të Tokës dhe në ndërrimin e natës e të ditës…”
I skapelsen av himlarna och jorden och i växlingen mellan natt och dag

Thuaj: O ju të dashur Të Të vetmit Perëndi të vërtetë!
Säg: O, ni som älskar den ende sanne Guden!

Ata nuk i mban askush përveç i gjithmëshirshmi, Ai njëmend e sheh mirë çdo send.(19)
Ingen utom den Nåderike håller dem uppe; Han ser allt."

Ja, Zotit, Perëndisë tënd, i përkasin qiejtë, qiejtë e qiejve, toka dhe gjithçka ajo përmban;
Se, HERREN, din Gud, tillhör himlarna och himlarnas himmel, jorden och allt vad därpå är;

Shpallu Kauzën e Zotit tënd të gjithë atyre që janë në qiejt e mbi tokë.
Förkunna din Herres sak för alla som är i himlarna och på jorden.

Ne besojmë në një Perëndi, Ati i Plotfuqishëm, Krijuesi i qiellit dhe tokës, të gjitha që është e dukshme dhe të padukshme.
Vi tror på en Gud, Fader allsmäktig, skapare av himmel och jord och alla synliga och osynliga ting.

Ata do të thonë: “Kemi qëndruar një ditë ose një pjesë të ditës; pyesni ata që dinë të numërojnë!”
[Och] de skall svara: "Vi levde där en dag eller en del av en dag; men fråga dem som är kunniga i räkning."

mbahen mes qiellit dhe tokës: të gjitha këto janë me të vërtetë Ajete (prova,
himmel och jord i bestämda banor – [i allt detta] ligger förvisso budskap till dem som

Qoftë bekuar ai të cilit i takon sundimi i qiejve dhe i tokës, edhe çka ka ndërmjet tyre.
Välsignad är Han som äger herraväldet över himlarna och jorden och allt det som är däremellan!

O Zoti i qiejve dhe i tokëve!
“O Gud, Herre över himmel och jord.

Ne i shpëtuam bijtë e Izraelit nga dënimi poshtërues
Så räddade Vi Israels barn från det förnedrande straffarbete

Thuaj: “Atë e ka shpallur Ai që di fshehtësitë e qiejve dhe të Tokës.
Säg [Muhammad]:"Den som har uppenbarat denna [Koran] är Den som känner himlarnas och jordens hemligheter.

Thuaj: “Atë e ka shpallur Ai që di fshehtësitë e qiejve dhe të Tokës.
Säg [Muhammad]: "Den som har uppenbarat denna [Koran] är Den som känner himlarnas och jordens hemligheter.

Këto janë fjalët që do t’ua thuash bijve të Izraelit”.
Detta är vad du skall säga till Israels folk.”

Këto janë fjalët që do t’ua thuash bijve të Izraelit”.
Detta är vad du skall säga till Israels folk."

Kjo është Parajsa, fëshfërima e gjetheve të së cilës shpall: ‘O ju që banoni në qiej e mbi tokë!
Detta är det paradis vars rasslande löv förkunnar: "O ni som bebor himlarna och jorden!

Kjo është Parajsa, fëshfërima e gjetheve të së cilës shpall: ‘O ju që banoni në qiej e mbi tokë!
Detta är det paradis, vars rasslande löv förkunnar: "O ni som bebor himlarna och jorden!

nga qielli pafajësia e saj, ai konsiderohet jobesimtar, përgënjeshtrues i
Vårt mål är Himmelen och de som förnekar det följer en villolära.

Po nëse ju përgënjeshtroni, edhe popuj para jush përgënjeshtruan, e
(17) Och kallar ni [mig] lögnare, så har [andra] folk före er beskyllt [sina profeter] för lögn.

Ata do të thonë: “Kemi qëndruar një ditë ose një pjesë të ditës; pyesni ata që dinë të numërojnë!”
[23:113] [Och] de skall svara: "Vi levde där en dag eller en del av en dag; men fråga dem som är kunniga i räkning."

Thuaj: “Atë e ka shpallur Ai që di fshehtësitë e qiejve dhe të Tokës.
”Säg [Muhammed]: ’Den som har uppenbarat denna [Koran] är Den som känner himlarnas och jordens hemligheter.

Ata e quajtën atë gënjeshtar dhe, për këtë shkak, do të çohen (në dënimin e Zjarrit),
[37:127] Men de beskyllde honom för lögn och de skall sannerligen kallas fram [för att dömas] -

“(Kështu janë) edhe ata që nuk dëshmojnë të gënjeshtërtën” (25:72).
”[Den Nåderikes sanna tjänare är] också de som inte vittnar falskt

Thuaj: O ju të dashur Të Të vetmit Perëndi të vërtetë!
Säg: O ni som älskar den ende sanne Guden!

Ai e dallon të vërtetën në të gjitha gjërat, përmes udhëheqjes së Atij që është Gjithëshikuesi.
Han urskiljer sanningen i alla ting genom vägledning av Honom som är den Allseende.

“Me të vërtetë, në krijimin e qiejve dhe të Tokës dhe në ndërrimin e natës e të ditës…”
I himmlarnas och jordens skapelse, i växlingen av natt och dag,

Vetëm All-llahut i takon (ta dijë) fshehtësia e qiejve dhe e tokës!
Hos Gud finns [kunskapen om] himlarnas och jordens dolda verklighet.

Nëpërmjet tij, Perëndia krijoi qiellin dhe tokën, dhe ai e bëri atë një trashëgimtar mbi gjithçka.
Genom honom skapade Gud himlen och jorden, och han har gjort honom till arving över allt.

Ty të takon falënderimi për këto begati i Zoti i qiejve dhe tokës.
Himlarna och jorden är full av Din härlighet.

A mos kanë pushtetin në qiej dhe në tokë dhe në çka ka ndërmjet tyre?
Äger de makten i himmlarna och på jorden, och allting dem emellan?

Ty të takon falënderimi për këto begati i Zoti i qiejve dhe tokës.
Himlarna och jorden är fulla av din härlighet.'

kurse atë (librin e Musait) e bëmë udhërrëfyes për beni israilët.
Den [tidigare uppenbarelsen] gav Vi till vägledning för Israels barn,(23)

Kjo është pikërisht ajo që Karen Levy dhe unë (2015) jemi përpjekur të krijojmë.
Det är precis vad Karen Levy och jag (2015) har försökt att skapa.

kurse atë (librin e Musait) e bëmë udhërrëfyes për beni israilët.
Den [tidigare uppenbarelsen] gav Vi till vägledning för Israels barn,

Nëse ai [pasardhësi] vazhdon të veprojë në këtë mënyrë, regjimi nuk do të zgjasë as dy vjet.
Om han [efterträdaren] fortsätter att bete sig såhär så kommer regimen inte ens att bestå i två år.

Prandaj, nëse dikush është në Krishtin, ai është një krijesë e re;
Om någon är i Kristus [Messias] är han en ny skapelse.

Ai i bëri Bijtë e Izraelit (Beni Izraelitët) robër të vet.
amoreerna och fastän Israels barn hade givit dem sin ed, hade