I odvetil: “Otče môj, učiň, čo ti bolo prikázané; a ak bude Boh chcieť, nájdeš ma neochvejným.”
Alisema hivi: “Baba, ikiwa unataka, niondolee kikombe hiki.
A vodnateľný: „Pravdu vravíš vskutku,
Na kwa upande mmoja unayosema ni kweli.
V mene Boha, Milosrdného, Intenzívne Milosrdného
Kwa jina la Mwenyezi Mungu, Mwingi wa Rehema, Mwenye kurehemu
Veď Boh je odpúšťajúci a milostivý (Boh im odpustí a zmiluje sa nad nimi, pokiaľ budú úprimní).
Na Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa kusamehe (na) Mwingi wa kurehemu.
Svedčím, že niet boha než Allaha!
Nashuhudia kwamba hakuna mungu ila Mungu.
{Povedia: „Pane náš, my sme poslúchli svojich pánov a vysoko postavených a oni spôsobili, že sme zblúdili z cesty“}
“Na watasema: Mola wetu hakika tumewafuata mabwana wetu na wakubwa wetu, basi wao wametupoteza njia.”
A vtedy sa stane zem podobná nebesiam — príde cárstvo Boha[22].
Hii mtawa wa nchi ni kama kuingia mbinguni kama ngumu.
Však uvidí, čo im vykoná!
Atakuwa ameona jinsi wanavyochapa kazi.
Odpoveď: V Mene Allaha, Milostivého, Intenzívne Milosrdného,
Kwa jina la Mwenyezi Mungu, Mwingi wa Rehema, Mwenye kurehemu
A životov milión nim podobných
Na maisha ya ajabu kama Mamilioni.
A kresťania povedali: "Mesiáš je syn Boží!"
Na Wakristo wanasema: Masihi ni mwana wa Mungu.
Stvorenie Boha[upraviť]
Uumbaji wa Mwenyezi Mungu.
{Povedal: „Ja som Bohu poddaný, dal mi Knihu a prorokom ma učinil“}
(Isa) akasema: “Hakika Mimi ni mja wa Allah; Amenipa kitabu (Injili) na Amenifanya Nabii.”
A predsa pochybujú o novom stvorení!“
Basi wao wako kwenye shaka juu ya umbo jipya”.
I zvolala: “Utiekam sa pred tebou k Milosrdnému – kiež i ty by si sa Ho bál!”
Akasema (Bibi Mariam) : Hakika mimi najilinda kwa Mwingi wa rehema aniepushe nawe, ukiwa ni mwenye kumuogopa.
{Kto väčšiu krivdu pácha než ten, komu boli pripomenuté znamenia Pána jeho, ale on sa od nich odvrátil a zabudol, čo jeho ruky vykonali?!
“Na ninani dhalimu zaidi kuliko yule anaye kumbusha kwa aya za Mola wake; kisha akazipa mgongo?
A tak tedy každý, kto počul od Otca a naučil sa[vyvolenie], ide ku mne [spasenie]“.
Basi kila aliyesikia na kujifunza kwa Baba huja kwangu.
V mene Boha milostivého, milosrdného
Kwa jina la Allah Mwingi wa rehema Mwenye Kurehemu
V mene Boha milostivého, milosrdného.
Kwa jina la Allah Mwingi wa rehema Mwenye Kurehemu
Dokonca v mladom veku bolo zrejmé, že Johnson bol g....
Hata katika umri mdogo ilikuwa dhahiri kwamba Johnson alikuwa g....
V mene Boha Milostivého, Milosrdného!
Kwa jina la Allah Mwingi wa rehema Mwenye Kurehemu
V Koráne sa totiž píše: „Váš Boh je jeden jediný Boh, niet boha okrem Neho, v Jeho moci je milosť a je milostivý“ (2:163).
Na Mungu wenu ni Mungu Mmoja, hakuna mungu isipokuwa Yeye, Mwingi wa rehema, Mwenye kurehemu.
385) Mnohí verili, že prichádza koniec sveta ...
385) Wengi waliamini kwamba mwisho kuja duniani ...
2 Faraón však odvetil: "Kto je Pán, aby so ho počúval a prepustil Izrael?
2 Farao akasema, Bwana ni nani, hata niisikilize sauti yake, na kuwapa Israeli ruhusa waende zao?
V mene Boha, Milostivého, Milosrdného!
Kwa jina la Allah, Mwingi wa rehema Mwenye kurehemu
„V mene Allaha, Milostivého, Milosrdného.
Kwa jina la Allah, Mwingi wa rehema Mwenye kurehemu
(Billy Gatesa, Prečo to bolo možné?
(Billy Gates, Kwa nini hii inawezekana?
I LOVE RIO: dobré pre všetkých.
I LOVE RIO: vizuri kwa kila mtu.
Počnúc Adamom, cez Abraháma, Mojžiša (Tóra) a Ježiša (Evanjelium) až po Muhammada (Korán).
Qur’ani imewatukuza wake wa Adam na Ibrahim na mama yake Nabii Isa na Musa.
Ti, ktorí neveria, hovoria: "Prečo mu nebolo zoslané znamenie nejaké od Pána jeho?"
“Na wanasema wale waliokufuru, mbona hakuteremshiwa dalili kutoka kwa Mola wake?
Jeho je moc v nebesiach i na zemi!
Na vyake Yeye vilivyo mbinguni na katika ardhi.
Radi by sme najprv začať tým, že hovorí o tom, aká veľká bola Margaret
Tungependa kwanza kuanza kwa kuzungumza kuhusu jinsi kubwa ilikuwa Margaret
A Pharaoh Joseph, jeho sen s ním hovoril a bol schopný zabrániť hladovanie).
Yusufu akaletwa mbele za Farao, na akafasiri ndoto ya Farao.
Obyvatelia neba a zeme budú nariekať nad jeho stratou!
“Hivyo mbingu na ardhi zilikamilishwa, na jeshi lake lote.
A Alláh je odpúšťajúci – (Ghafúr) , súcitný – (Rahím).
Hakika Allaah ni Mwingi wa kusamehe (na) Mwingi wa kurehemu.}} [An-Nahl: 18]
Abrahamovi, č ň i skutky Abrahamove».
Ama Ibrahim na Imran aliwateua pamoja na vizazi.
A niečo medzi nebom a zemou rozhodlo,
Mbingu na nchi zilionekana kukutana.
Aj vstúpili do neba v oblaku; a ich nepriatelia zbadali je.
Nao wakapaa mbinguni katika wingu, wakati maadui zao wakiwatazama.
Hľa, toto je ustanovenie Mocného, Vševediaceho.}
Hayo ni makadirio ya Mwenye nguvu, Mwenye kujua.
Kto Bohu neverí, činí z Neho luhára!
Wale ambao hawaamini katika Mungu wamemilikiwa na Shetani.
My sme upevnili jeho postavenie na zemi (dali sme mu moc a vysoké postavenie) a dali sme mu zo všetkého prostriedok (poznanie, akými spôsobmi sa ku všetkému dostať a ako všetko zdolať) .
Na ardhi tumeitandaza na humo tumeweka milima na tumeotesha kila kitu kwa kiasi chake.
Prečo by som sa nemôžu vrátiť do #Lithuania
Kwa nini siwezi kurudi #Lithuania
Nie je potom toto poučenie zavádzajúce?
Kwa nini basi injili hii ni ya uongo?
V mene Boha, Milosrdného, Intenzívne Milostivého.
“Kwa jina la Allah, Mwingi wa Rehma na Mwenye kurehemu.
Bol však skutočne zástupcom Boha na Zemi?
Hakika ardhi ni ya Mwenyezi Mungu.
A Jozef im dal vozy podľa rozkazu faraonovho a dal im aj potravy na cestu.
Yusufu akawapa magari kama Farao alivyoamuru, akawapa na chakula cha njiani.
Opýtajte sa priamo ich, či sa už stretli s niečim podobným (úsmev).
Waulize wao mara nyingi jinsi wao wanachukua.
Tí, ktorí uverili, vedia, že to je pravda od Pána ich, zatiaľ čo tí, ktorí neveria, vravia: „Čo chcel Boh rieknuť týmto podobenstvom?“ On necháva ním mnohých zblúdiť, však mnohých ním správne vedie – a budú tým uvedení v blud jedine hanebníci} {Súra Al Baqara 2:26}.
Ama wale walio amini hujua ya kwamba hiyo ni haki iliyo toka kwa Mola wao Mlezi, lakini wale walio kufuru husema: Ni nini analo kusudia Mwenyezi Mungu kwa mfano huu?
A vedzte, že Boh je s bohabojnými!
Na jueni kwamba Mwenyezi Mungu yu pamoja na wachamngu.
2Faraón však odvetil: "Kto je Pán, aby som ho počúval a prepustil Izrael?
2 Farao akasema, Bwana ni nani, hata niisikilize sauti yake, na kuwapa Israeli ruhusa waende zao?