Довольно того, что Господь твой является [их] Покровителем" (17:61-65).
Парвардигори ту барои нигаҳбониашон кофист!"


Довольно того, что твой Господь является их Попечителем и Хранителем."
Парвардигори ту барои нигаҳбониашон кофист!"

"Скажи: "Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи.
Бигӯ: "Онҳоеро, ки шарики Худо пиндоштед, ба ман нишон бидиҳед!

"Неужели они ожидают чего-либо, кроме Судного часа, который настигнет их внезапно?
Оё танҳо мунтазири онанд, ки ба ногоҳ қиёмат фаро расад?

Скажи, что: "Покажите мне ваших посредников (идолов, которых вы сделали посредниками Аллах'у), которых вы ввели в посредничество (в поклонение).
Бигӯ: "Онҳоеро, ки шарики Худо пиндоштед, ба ман нишон бидиҳед!

Поистине он, он и его сородичи, видят вас оттуда, откуда вы их не видите.
Ӯ ва қабилааш аз ҷое, ки онҳоро намебинед, шуморо мебинанд.

(52) Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

"Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно?"
Оё танҳо мунтазири онанд, ки ба ногоҳ қиёмат фаро расад?

"Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно?
Оё танҳо мунтазири онанд, ки ба ногоҳ қиёмат фаро расад?

Задумайтесь над тем, что говорит Всевышний: "Неужели они ожидают чего-либо, кроме Судного часа, который настигнет их внезапно?
Оё танҳо мунтазири онанд, ки ба ногоҳ қиёмат фаро расад?

"Разве Аллаха не достаточно для Его раба (то есть, Мухаммада صلى الله عليه وسلم)?"
Туро ба онон, ки ғайри Худоанд, метарсонанд.

Взгляните на плоды их, когда они наливаются, когда зреют, - в этом знамения для людей верующих.
Ба меваҳояш, он гоҳ ки падид меоянд ва он гоҳ ки мерасанд, бингаред, ки дар онҳо ибратҳост барои онон, ки имон меоваранд?

"но довольно того, что твой Господь наставляет на прямой путь и помогает" (25:31).
Ва Парвардигори ту барои роҳнамоиву ёрии ту кофист! (31)

Скажи: "Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами!"
Бигӯ: "Онҳоеро, ки шарики Худо пиндоштед, ба ман нишон бидиҳед!

" Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

Неужели они (неверующие) ждут чего-то (иного), кроме Часа (конца света), который наступит внезапно, так что они даже не почувствуют (его приближения)?
63 Оё ҷуз ин интизоре доранд , ки қиёмат ногаҳон ба суроғашон ояд , дар ҳоле , ки намефаҳманд?!

52) Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

[К] Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

Неужели ей действительно больше пятидесяти? [239]
орододашуда бештар аз панҷоҳ

Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ?."
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

(52) Скажи: "Неужели вы ожидаете над нами, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

"Довольно того, что твой Господь наставляет на прямой путь и помогает" (25:31).
Ва Парвардигори ту барои роҳнамоиву ёрии ту кофист! (31)

(43:66) Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который наступит для них внезапно, так что они даже не почувствуют его приближения?
63 Оё ҷуз ин интизоре доранд , ки қиёмат ногаҳон ба суроғашон ояд , дар ҳоле , ки намефаҳманд?!

Аллах говорит: "Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ [победа или рай]?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который наступит для них внезапно, так что они даже не почувствуют его приближения? (66)
63 Оё ҷуз ин интизоре доранд , ки қиёмат ногаҳон ба суроғашон ояд , дар ҳоле , ки намефаҳманд?!

Если бы Мы пожелали, то сделали бы её солёной и непригодной для питья, почему бы вам не благодарить Аллаха за те блага, которые Он дал вам?" (сура Аль-Вакиа: 56:70).
70 Ҳаргоҳ бихоҳем, ин оби гувороро талху шўр қарор медиҳем, пас чаро шукр намекунед?!

Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который наступит для них внезапно, так что они даже не почувствуют его приближения?
63 Оё ҷуз ин интизоре доранд , ки қиёмат ногаҳон ба суроғашон ояд , дар ҳоле , ки намефаҳманд?!

Они сказали: "Мы уверовали в Господа миров, Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона) "."
Гуфтанд: "Ба Парвардигори Ҳоруну Мӯсо имон овардем."

Взгляните на плоды их, когда они наливаются, когда зреют: в этом знамения для людей верующих.
Ба меваҳояш, он гоҳ ки падид меоянд ва он гоҳ ки мерасанд, бингаред, ки дар онҳо ибратҳост барои онон, ки имон меоваранд?

Они сказали: "Мы уверовали в Господа [обитателей]миров, Господа Мусы и Харуна" (26:45-48).
Гуфтанд: "Ба Парвардигори Ҳоруну Мӯсо имон овардем."

(66) Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который наступит для них внезапно, так что они даже не почувствуют [его приближения]?
63 Оё ҷуз ин интизоре доранд , ки қиёмат ногаҳон ба суроғашон ояд , дар ҳоле , ки намефаҳманд?!

"Разве Аллаха не достаточно для Его раба?" (39:36).
Туро ба онон, ки ғайри Худоанд, метарсонанд.

(9:52) Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ (мученичество или победа)?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

Они сказали: "Мы уверовали в Господа миров, Господа Мусы и Харуна"," (Поэты 30-48).
Гуфтанд: "Ба Парвардигори Ҳоруну Мӯсо имон овардем."

Спроси: "Неужели вы ожидаете с нами только одного из двух наилучших исходов?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

"Мы ниспосылали тебе ясные знамения, и не веруют в них только нечестивцы (фасики) " (аль-Бакара 2/99).
99 Мо нишонаҳои равшане барои ту фиристодем ва ҷуз фосиқон ба онҳо куфр намеварзад.

"Скажи: "Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

Они сказали: "Мы уверовали в Господа (обитателей) ми- ров, Господа Мусы и Харуна."
Гуфтанд: "Ба Парвардигори Ҳоруну Мӯсо имон овардем."

2: 264: "О вы, которые уверовали!
264 Эй касоне, ки имон овардаед!

(9:52) Скажи: "Неужели вы ожидаете для нас (чего-то), кроме одного из двух Благоприятных (раскладов)?
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

Неужели они ждут дней (кары), как те, что наступили для тех, кто был до них (неверующих, которые были уничтожены)?
Интизори рӯзеро мекашанд монанди рӯзҳое, ки пешиниёнашон мунтазираш буданд?

Они сказали: "Мы уверовали в Господа миров, Господа Мусы и Харуна" (аль-Араф 7/104-122).
Гуфтанд: "Ба Парвардигори Ҳоруну Мӯсо имон овардем."

Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы ее горькой [соленой и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)? (70)
70 Ҳаргоҳ бихоҳем, ин оби гувороро талху шўр қарор медиҳем, пас чаро шукр намекунед?!

Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы ее горькой [соленой и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)?
70 Ҳаргоҳ бихоҳем, ин оби гувороро талху шўр қарор медиҳем, пас чаро шукр намекунед?!

"Скажи: "Неужели ожидаете вы, что достанется нам что-либо иное, кроме одного из двух благ...?"
Бигӯ:"Оё ҷуз яке аз он ду некӣ чизи дигареро барои мо интизорӣ доред?

Молитесь Господу вашему смиренно и втайне, поистине Он не любит преувеличения.
55.Парвардигоратонро бо тазаррӯъ (зорӣ) ва дар ниҳон бихонед, зеро ӯ аз ҳадгузарандагони саркашро дӯст надорад!

Воскликнули: "Мы уверовали в "Господа миров" [о котором говорит Моисей], Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона) ."
Гуфтанд: "Ба Парвардигори Ҳоруну Мӯсо имон овардем."

Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы её горькой [солёной и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)?
70 Ҳаргоҳ бихоҳем, ин оби гувороро талху шўр қарор медиҳем, пас чаро шукр намекунед?!