كله چې هغه خپل پلار او خپل قوم ته وویل: څه شى دى چې تاسو يې عبادت كوئ؟
அவர் தம் தந்தையையும், தம் சமூகத்தாரையும் நோக்கி "நீங்கள் எதனை வணங்குகிறீர்கள்?


(بياچې ورته راغى دغه قرآن) پس كافران شول په دغه (كتاب) پس ژرده چې پوه شي دوى (په عاقبت ددې كفرخپل).
فَكَفَرُوْا بِهٖ அதை அவர்கள் நிராகரித்து விட்டனர் فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ அவர்கள் விரைவில் அறிந்து கொள்வார்கள்

وويل (ابراهيم) آياپس وينئ (پوهيږئ تاسې په دې چې) هرهغه (بتان) چې يئ تاسې چې عبادت يې كوئ
(75) அவர் கூறினார்ஃ நீங்கள் வணங்கிக் கொண்டு இருப்பவற்றை பற்றி (எனக்கு) சொல்லுங்கள்.

كله چې هغه خپل پلار او خپل قوم ته وویل: څه شى دى چې تاسو يې عبادت كوئ؟
அவர் தம் தந்தையையும், தம் சமூகத்தவரையும் நோக்கி "நீங்கள் எதை வணங்குகிறீர்கள்?

او یقینًا مونږ دا خیال كاوه چې په الله باندې به انسانان او پېریان هیڅكله دروغ ونه وايي
72:5. மேலும் "மனிதர்களும் ஜின்களும் அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறவே மாட்டார்கள்" என்று நிச்சயமாக நாம் எண்ணிக் கொண்டிருந்தோம்.

او عادیانو او فرعون او د لوط وروڼو
இன்னும் ஆது மக்களும் ஃபிர்அவ்னும் லூத்துடைய சகோதரர்களும் (பொய்ப்பித்தனர்).

خاص الله ته ستاسو واپس ورتله دي او هغه په هر شي باندې ښه قادر دى
11:4. அல்லாஹ்வின் பக்கமே உங்கள் மீளுமிடம் இருக்கிறது, அவன் ஒவ்வொரு பொருளின் மீதும் மிக்க ஆற்றலுடையவன்" (என்றும் நபியே!

لپاره ددې چې كافران منكران شي دوى په هغه نعمت چې وركړى ؤ مونږدوى ته اوچې ګټه واخلي دوى (په عبادت دبتانو) پس ژربه پوه شي دوى (په عاقبت دكارخپل)
16:55. நாம் அவர்களுக்கு கொடுத்தவற்றைக் கொண்டு அவர்கள் நிராகரித்து விடுவதற்காக (இணை வைக்கின்றனர்) ஆதலால் (இவ்வுலகில்) சிறிது சுகம் அனுபவித்துக் கொள்ளுங்கள், பின்னர் (மறுமையில்) நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.

او زنده مي کند ومي ميراند وبه سوي او بازگردانده مي شويد. (56)
அல் குரான்10:56. அவனே உயிர் கொடுக்கின்றான்; இன்னும், (அவனே) மரிக்கச் செய்கின்றான் - பின்னர் அவனிடமே (மறுமையில்) திரும்பக் கொண்டு செல்லப்படுவீர்கள்.

ژباړه: قوم لوط د پیغمبرانو تکذیب وکړ.
54:33. (நம்முடைய) எச்சரிக்கையாளர்களை லூத்துடைய சமூகத்தார் பொய்யாக்கினார்கள்.

او یقینًا مونږ دا خیال كاوه چې په الله باندې به انسانان او پېریان هیڅكله دروغ ونه وايي
72:5. மேலும் "மனிதர்களும் ஜின்களும் அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறவே மாட்டார்கள்"" என்று நிச்சயமாக நாம் எண்ணிக் கொண்டிருந்தோம்.

او کفار د دې څخه تعجب کوي چي و دوى ته بېرونکى نبي د دوى څخه راغلى دى او دغه کافران وايي چي دغه بېرونکى نبي ساحر، درواغجن دى.
50:2 எனினும்ஃ அவர்களிலிருந்தே, அவர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்யும் ஒருவர் வந்ததைப் பற்றி அவர்கள் ஆச்சரியப்படுகின்றனர், ஆகவே, காஃபிர்கள் கூறுகிறார்கள்ஃ 'இது ஓர் ஆச்சரியமான விஷயமேயாகும்.

او عادیانو او فرعون او د لوط وروڼو
நூஹ் (அலைஹிஸ்ஸலாம்), லூத் (அலைஹிஸ்ஸலாம்) ஆகியோரின் சமூகங்கள் பிர்அவ்ன், ஆத், ஸமூத் சமூகங்கள் அழிக்கப்பட்தை அல்குர்ஆன் குறிப்பிடுகிறது.

آیا تاسو هغه اوبه کتلي دي چي تاسو يې څښئ؟
நீங்கள் குடிக்கின்ற தண்ணீரை கவனித்தீர்களா?

او هغه څوك چې د یوې ذرې په اندازه د شر (او بدۍ) عمل كوي (، نو) دى به هغه وویني
99:7. எனவே, எவர் ஓர் அணுவளவு நன்மையைச் செய்தாரோ அவர் (மறுமையில்) அத (ன்பய) னைக் கண்டு கொள்வார்.

دوی یوازې بدلونونه نه خوښوي ، دوی دوی نفرت کوي:
அவர்கள் மாற்றங்களை மட்டும் விரும்பவில்லை, அவர்கள் அவர்களை வெறுக்கிறார்கள்ஃ

(بياچې ورته راغى دغه قرآن) پس كافران شول په دغه (كتاب) پس ژرده چې پوه شي دوى (په عاقبت ددې كفرخپل).
37:170. அப்போது (இவ்வேதம் வரவே,) இதை அவர்கள் நிராகரித்துவிட்டனர், அவர்கள் அறிந்துகொள்வார்கள்.

او مونږ به تا ته اسانې لارې ته اسانتیا دركوو
அதை ஒழிக்க எளிய வழி நாம் துத்திச் செடியை

او یقینًا مونږ دا خیال كاوه چې په الله باندې به انسانان او پېریان هیڅكله دروغ ونه وايي
72:5 மேலும் "மனிதர்களும் ஜின்களும் அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறவே மாட்டார்கள்" என்று நிச்சயமாக நாம் எண்ணிக் கொண்டிருந்தோம்.

او یقینًا مونږ دا خیال كاوه چې په الله باندې به انسانان او پېریان هیڅكله دروغ ونه وايي
72:5 மேலும் மனிதர்களும் ஜின்களும் அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறவே மாட்டார்கள் என்று நிச்சயமாக நாம் எண்ணிக் கொண்டிருந்தோம்.

او یقینًا مونږ دا خیال كاوه چې په الله باندې به انسانان او پېریان هیڅكله دروغ ونه وايي
72:5. மனிதர்களும், ஜின்களும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் மீது பொய் கூறமாட்டார்களென்று மெய்யாகவே (இதுவரையில்) நாங்கள் எண்ணிக் கொண்டு இருந்தோம்.

21-8 او مونږ هغه (رسولان داسې) جسدونه نه ووګرځولي چې طعام به نه خوري او هغوى تل ژوندي پاتې كېدونكي نه وو
21:8. அன்றியும் நாம் அவர்களுக்கு உணவு அருந்தாத உடலை அமைக்கவில்லை; மேலும், (பூமியில்) நிரந்தரமானவர்களாகவும் அவர்களிருக்கவில்லை.

او یقینًا مونږ دا خیال كاوه چې په الله باندې به انسانان او پېریان هیڅكله دروغ ونه وايي
72:5. இன்னும், "மனிதர்களும், ஜின்களும், நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறவே மாட்டார்களென்று நிச்சயமாக (இதுவரை) நாங்கள் எண்ணிக் கொண்டிருந்தோம்.

ژباړه: اونه غواړم زه له تاسې نه په دغه تبليغ باندې هيڅ اجر، نه دى اجر زما مګر په رب (پالونكي) د عالميانو دی .
26:180. "மேலும், இதற்காக நான் உங்களிடம் யாதொரு கூலியும் கேட்கவில்லை; நிச்சயமாக எனக்குரிய கூலி அகிலங்களின் இறைவனிடமே இருக்கிறது.

كله چې هغه خپل پلار او خپل قوم ته وویل: څه شى دى چې تاسو يې عبادت كوئ؟
இதை அவன் தன் தகப்பனுக்கும் தன் சகோதரருக்கும் சொன்னபோது, அவன் தகப்பன் அவனைப் பார்த்துஃ நீ கண்ட இந்தச் சொப்பனம் என்ன?

او کله چې زمونږ روښانوونکې معجزې هغوی ته ورغلې، وې ویل: دا ښکاره جادو دی
7. இவர்களுக்கு நமது தெளிவான வசனங்கள் கூறப்பட்டால் தம்மிடம் வந்த சத்தியத்தை மறுப்போர் "இது தெளிவான சூனியம்"285 என்று கூறுகின்றனர்.

(بياچې ورته راغى دغه قرآن) پس كافران شول په دغه (كتاب) پس ژرده چې پوه شي دوى (په عاقبت ددې كفرخپل).
78:5. பின்னரும் (சந்தேகமின்றி) அவர்கள் விரைவிலேயே அறிந்துகொள்வார்கள்.

او زنده مي کند ومي ميراند وبه سوي او بازگردانده مي شويد. (56)
10:56.அவனே உயிர் கொடுக்கின்றான்; இன்னும், (அவனே) மரிக்கச் செய்கின்றான் - பின்னர் அவனிடமே (மறுமையில்) திரும்பக் கொண்டு செல்லப்படவீர்கள்.

37-34 بېشكه مونږ له مجرمانو سره همداسې كوو
37:34. நிச்சயமாக நாம், குற்றவாளிகளை இவ்வாறே நடத்துவோம்.

او یقینًا مونږ دا خیال كاوه چې په الله باندې به انسانان او پېریان هیڅكله دروغ ونه وايي
72:5. "மனிதர்களும், ஜின்களும் அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறவே மாட்டார்கள்" என்று எண்ணிக் கொண்டிருந்தோம்.

او بېشكه جهنم، خامخا د دوى د ټولو د وعدې ځاى دى
(43) 43. (உன்னைப் பின்பற்றிய) அனைவருக்கும் வாக்களிக்கப்பட்ட இடம் நிச்சயமாக நரகம்தான்.

او (وويل عيسى) سلام دې په ماپه هغه ورځ چې زيږولى شوى يم (دشيطان له مس كولواونوروبديواوخرافاتونه) اوپه هغه ورځ چې مرم به (دځنكدن اودقبرله عذاب څخه) اوپه هغه ورځ چې پورته به كړى شم ژوندى (دقيامت له عذاب څخه)
33. "இன்னும், நான் பிறந்த நாளிலும், நான் இறக்கும் நாளிலும் (மறுமையில்) நான் உயிர் பெற்று எழும் நாளிலும் என் மீது சாந்தி நிலைத்திருக்கும்" என்று (அக்குழந்தை) கூறியது.

او (ياده كړه) هغه ورځ چې راجمع به كړو دوى (يعنې عابدان اومعبودان) ټول بيابه ووايو (زجرا) هغوكسانوته چې شرك يې كړى دى چې چيرته دى ؟ (اوڅه شول ؟) شريكان ستاسې هغه (شريكان) چې وئ تاسې چې ګڼل به مو (دالله شريكان).
22அவர்கள் அனைவரையும் நாம் ஒன்று சேர்க்கும் நாளில் நமக்கு இணைவைத்தவர்களை நோக்கி, "நீங்கள் (அல்லாஹ்வுக்கு இணையாக வைத்த) உங்களுடைய அந்தக் கூட்டாளிகள் எங்கே" என்று கேட்போம்.

او نه ژوندي او مړي سره مساوي دي .
உயிருள்ளவர்களும் இறந்தவர்களும் சமமாக மாட்டார்கள்.

وروستی خو لږ تر لږه، تاسو کولی شئ د DMCA څخه لیدنه وکړئ.
கடைசியாக ஆனால் குறைந்தது அல்ல, நீங்கள் DMCA ஐ பார்வையிடலாம்.

او کفار د دې څخه تعجب کوي چي و دوى ته بېرونکى نبي د دوى څخه راغلى دى او دغه کافران وايي چي دغه بېرونکى نبي ساحر، درواغجن دى.
50:2. எனினும்; அவர்களிலிருந்தே, அவர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்யும் ஒருவர் வந்ததைப் பற்றி அவர்கள் ஆச்சரியப்படுகின்றனர்; ஆகவே, காஃபிர்கள் கூறுகிறார்கள்; "இது ஓர் ஆச்சரியமான விஷயமேயாகும்.

موږ اوس د رایې د حق حق غوښتنه کوو (1848)
நாங்கள் இப்போது எங்கள் உரிமை வாக்களிக்க வேண்டும் (1848)

خوشبختانه زه د هیواد په لویدیځ کې ژوند کوم!
அதிர்ஷ்டவசமாக நான் நாட்டின் மேற்கில் வசிக்கிறேன்!

ژباړه: قوم لوط د پیغمبرانو تکذیب وکړ.
54:33. லூத்துடைய சமூகத்தாரும் (நம்முடைய) எச்சரிக்கைகளைப் பொய்ப்பித்தனர்.

(او كه پردې قرآن ايمان نه راوړي) ؛ نو تر دې (قرآن) روسته به پر كومې خبرې ايمان راوړي؟!
) இதற்குப் பின்னர் எந்த விஷயத்தைத் தான் அவர்கள் ஈமான் கொள்ளப்போகிறார்கள்?

لپاره ددې چې كافران منكران شي دوى په هغه نعمت چې وركړى ؤ مونږدوى ته اوچې ګټه واخلي دوى (په عبادت دبتانو) پس ژربه پوه شي دوى (په عاقبت دكارخپل)
29:66 அவர்கள், நாம் அவர்களுக்கு அளித்துள்ளவற்றுக்கு மாறு செய்து கொண்டு, (இவ்வுலகின் அற்ப) சகங்களை அனுபவிக்கட்டும் - ஆனால் (தம் தீச்செயல்களின் பயனை) அறிந்து கொள்வார்கள்.

د ستراتیژیکو اړیکو لابراتوارونه په کنترول کې دي!
மூலோபாய தகவல்தொடர்பு ஆய்வகங்கள் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளன!

39-33 او هغه كس چې صدق (رښتینى دین) يې راوړ او (هغه چې) د دغه (صدق) تصدیق يې وكړ (نو) هم دغه كسان پرهېزګاران دي
39:33 அன்றியும், உண்மையைக் கொண்டு வந்தவரும், அவ்வுண்மையை ஏற் (று உறுதிப்படுத்து) பவர்களும் - இவர்கள் தாம் - பயபக்தியுடையவர்கள் ஆவார்கள்.

او عادیانو او فرعون او د لوط وروڼو
(54) இன்னும் லூத்தையும் (நாம் அனுப்பினோம்).

(2) موږ ژمنه کوو چې موږ یوازې نوي توکي کاروو؛
(2) நாங்கள் புதிய பொருளை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறோம் என்று உறுதியளிக்கிறோம்;

ځئ ننوځئ په دې كې نن ورځ په سبب دهغې چې وۍ تاسې (په دنياكې) چې كافران كيدۍ
36:64. " (இதனை) நீங்கள் நிராகரித்துக்கொண்டிருந்ததன் காரணமாக இன்றையத்தினம் இதில் நீங்கள் நுழைந்துவிடுங்கள்" (என்று கூறப்படும்).

او هغه څوك چې د یوې ذرې په اندازه د شر (او بدۍ) عمل كوي (، نو) دى به هغه وویني
99:7. ஆகவே, எவர் ஓர் அணுவளவு நன்மை செய்திருந்தாரோ அவர், (அங்கு) அதனையும் கண்டுகொள்வார்.

اوڅه وخت چې راغى دوى ته حق (دين قران) وويل (كفارو) داسحر (كوډي) دي اوبيشكه مونږپردغه قرآن كافران يو (اونه يې منو).
6:7. கடிதத்தில் எழுதப்பட்ட ஒரு வேதத்தையே நாம் உங்கள்மீது இறக்கி வைத்து அதனை அவர்கள் தங்கள் கைகளால் தொட்டுப் பார்த்தபோதிலும் "இது பகிரங்கமான சூனியத்தைத் தவிர வேறில்லை" என்றே நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்கள் கூறுவார்கள்.

ایا تا هغه كس لیدلى چې د بدلي ورځ (قیامت) دروغ ګڼي
"தீர்ப்பு {மறுமை } நாளை பொய்யெனக் கருதியவனை பார்த்தீரா ?

ایا دا طریقې د 14 لپاره کار کوي؟
இந்த முறைகள் 14 க்கு வேலை செய்கின்றனவா?