Będzie posłuszna swojemu Panu, a tak czynić należy;
el îl va asculta pe Domnul său şi va face ceea ce trebuie să facă.
On zniszczy wszelką rzecz na rozkaz swego Pana.
„Care nimiceşte totul, la porunca Domnului său!”
Bóg stworzył niebo i ziemię swoim Słowem.
Dumnezeu a creat cerurile și pământul prin Cuvântul Său.
Pragnęła poświęcić się całkowicie swojemu Panu.
El vroia să asculte de Domnul său.
Ty masz słowa życia wiecznegoť (J 6,68).
Numai tu ai cuvintele vieţii veşnice (In 6,68).
Czyż nie jest wystarczające, jeśli chodzi o twojego Pana, że On jest świadkiem każdej rzeczy?
Oare nu este de ajuns că Domnul tău este martor la toate?
a krzyk ich doszedł do uszu Pana Zastępów"
Strigătele lor au ajuns la urechile Domnului Oştirilor (NT pe înţelesul tuturor).
Czyż nie jest wystarczające, jeśli chodzi o twojego Pana, że On jest świadkiem każdej rzeczy?[2]
Oare nu este de ajuns că Domnul tău este martor la toate?
„Powiedz: „Kto jest Panem niebios i ziemi?”
Spune: “Cine este Domnul cerurilor şi al pământului?”
Powiedz:"Kto jest Panem niebios i ziemi?"
Spune: “Cine este Domnul cerurilor şi al pământului?”
Powiedz: "Kto jest Panem niebios i ziemi?"
Spune: “Cine este Domnul cerurilor şi al pământului?”
To jest droga twojego Pana - prosta!
„Acesta este drumul drept al Domnului tău.
A ze względu na swego Pana bądź cierpliwy [w wykonywaniu swoich obowiązków wobec
Fii răbdător, căci Domnul tău e răbdător.
To jest rozstrzygające postanowienie twojego Pana! (19:71)
Aceasta este o hotărâre nestrămutată a Domnului tău.
Niech wzywa swego Pana!
Să Îl cheme pe Domnul său!
I będzie wspominał imię swego Pana, i modlił się.
cel care aminteşte numele Domnului său şi se roagă”[45]
Pomoc nasza w imieniu Pana, który stworzył niebo i ziemię"[44].
Ajutorul nostru este întru numele Domnului, Cel ce a făcut cerul şi pămîntul!”
Jest jedynym Władcą niebios i ziemi!
El este singurul Stăpân al Cerurilor și al pământului!
Być może, nie będę nieszczęśliwy w modlitwie do mego Pana.”
Poate că eu nu voi fi nefericit pentru chemarea Domnului meu!”
One są zdolne do wszelkich poświęceń dla swojego pana.
Dinamica.. încărcat la sarcina totală. respectiv rel. şi 3.5.2.5. rezultă valoarea maximă a raportului de transmitere iCV1
Ono przynosi swoje owoce każdego czasu, za pozwoleniem swego Pana.
El dă fructe tot timpul - cu voia Domnului său.
[32] W przypadku, gdy nie ma zwycięstwa, jak on.
[32] În cazul în care nu există nici o victorie ca el.
Nie będziesz brał imienia Pana Boga twego nadaremno;
Tu nu eşti, prin mila Domnului tău, smintit!
(Nie będziesz brał imienia Boga twego, Pana twego, nadaremno.)
Tu nu eşti, prin mila Domnului tău, smintit!
Nie będziesz brał Imienia Pana Boga Twego nadaremno! →
Tu nu eşti, prin mila Domnului tău, smintit!
Nie będziesz brał imienia Pana Boga Twego nadaremnie,
Tu nu eşti, prin mila Domnului tău, smintit!
Nie będziesz brał imienia Pana Boga swego na daremne
Tu nu eşti, prin mila Domnului tău, smintit!
To jest rozstrzygające postanowienie twojego Pana!
Aceasta este o hotărâre nestrămutată a Domnului tău.
Oddajcie pokłon Temu, co niebo uczynił i ziemię,
Închinaţi-vă Celui ce a făcut cerul şi pământul!
Czyż nie jest wystarczające, jeśli chodzi o twojego Pana, że On jest świadkiem każdej rzeczy?”
Oare nu este de ajuns că Domnul tău este martor la toate?”
Oddaj swemu Panu pokłony.
Pe Domnul tău preamărește-L.
Oni otrzymują nagrodę u swego Pana, zaprawdę, Bóg jest szybki w rachunku (Święty Koran 3:199).
Aceia vor avea răsplată de la Domnul lor, căci Dumnezeu este grabnic la socoteală.
To On uczynił niebo i ziemię: "Przeminą
El a făcut cerul şi pământul: „Ele vor pieri.
On stworzył niebo i ziemię jednym swoim słowem.
Dumnezeu a creat cerurile și pământul prin Cuvântul Său.
Dimitrios Papadimoulis (GUE/NGL), na piśmie. – (EL) Głosowałem za poprawką nr 54, bo stanowi ona ważne polityczne przesłanie do Komisji i Rady.
Dimitrios Papadimoulis (GUE/NGL), în scris. – (EL) Am votat în favoarea amendamentului 54 deoarece acesta constituie un mesaj politic important trimis Comisiei şi Consiliului.
O właśnie oni otrzymują zapłatę od ich Pana.
Aceştia vor avea răsplată de la Domnul lor.
Wtedy decyzja (dzisiaj) [42] jest w Boga Wszechmogącego [43] ponownie Wszechmogącego [44].
Atunci decizia (azi) [42] este în Atotputernicul Dumnezeu [43] din nou Almighty [44].
I twego Pana wysławiaj!
Pe Domnul tău preamărește-L.
Wymierzenie kary pozostawało w gestii pana, do którego zbiega odsyłano.
Osânda Domnului tău este aprigă.
Widzicie więc, że mają znak, lecz ten rodzaj znaku wywołuje w nich strach.
Vedeţi, ei au un semn, însă acest fel de semne produce frică în ei.
Dlaczego eksperci na całym świecie jednogłośnie popierają stosowanie tego produktu:
De ce experții din întreaga lume susțin în unanimitate utilizarea acestui produs:
w niebiosach, albo na ziemi, to Bóg to wyprowadzi.
într-o stâncă sau în ceruri sau în pământ; căci Dumnezeu este atotpătrunzător,
„Oto są ci, którzy skłamali swemu Panu!”
Ei au tăgăduit semnele Domnului lor şi nu au dat
Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), na piśmie – Głosowałem za przyjęciem wspólnej rezolucji w sprawie Sahary Zachodniej (B7-0675/2010).
Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), în scris. – Am votat în favoarea rezoluției comune privind Sahara Occidentală (B7-0675/2010).
A suka ma być posłuszna swemu panu!
Ascultă pe Domnul tău!
Sznurów niebios, i wzniosę się do Boga Mojżesza, ponieważ naprawdę sądzę, że on jest kłamcą."
baierile cerurilor şi să urc la Dumnezeul lui Moise, căci eu îl socot un mincinos!”
(O drugim przykazaniu) Nie będziesz brał imienia Pana Boga swego nadaremno
Tu nu eşti, prin mila Domnului tău, smintit!
Nie będziesz brał imienia Pana Boga swego nadaremno:.
Tu nu eşti, prin mila Domnului tău, smintit!
Lecz niesprawiedliwi zamienili słowo, które im zostało powiedziane, na inne słowo.
Nedrepţii au schimbat cu un alt cuvânt cuvântul ce le fusese spus.
Ułożył się na posłaniu wśród sług swojego pana.
Numai la porunca Domnului mreaja lor a fost umplută.