Kä dee kɛn ɛ ŋäth i̱di ɛn ram min /ken kɛn ɛ met liŋ?
Futhi bayokholwa kanjani kuYe abangazange bamuzwe?


2 Ŋa̱cnɛ jɛ ɛn ɣöö luk Kuɔth ɛ cuɔ̱ɔ̱ŋ mi lukɛ nɛy ti la̱tkɛ ti ce̱tkɛ ti̱ti̱.
Siyazi ukuthi ukwahlulela kukaNkulunkulu ngokweqiniso kubehlela abenza okunjalo.

tfraiau tfiraua tfiraau tfiruaa tfiruaa tfiraua tfiraau tfiarua tfiarau tfiaura tfiauar
Futhi ngakho izenzo kaFaro ezimbi benziwa bubonakale fair kuye, futhi kwaba ukungena Way.

10 Tɛth lɔcdä ɛlɔ̱ŋ rɛy Kua̱r, kɛ ɣöö täämɛ kɛ kɔr gua̱th mi bäär ci yɛn diɛɛrun lɛni nyɔk kɛ kui̱dä, kɛ thuɔ̱k ci yɛn diɛɛr kɛ kui̱dä, kä duundɛ ɣöö cia thil gua̱a̱th mi nyoth yɛnɛ ni jɛ.
Kepha-ke ngathokoza kakhulu eNkosini, ngokuba manje senize navuselela ukunginakekela kwenu; beninginakekela kambe, kepha anibanga nathuba.

Kä cuɛ lɛni wee: "Bia kɛ ŋa̱c kɛ dɛykiɛn....
Wabe esenezela: "Niyobazi ngezithelo zabo."

17 Mi go̱o̱r Kuoth ɛ ɛn ɣöö bia cuuc, gɔaa ni ɣöö bia cuuc kɛ lätni kä mi gɔaa, kä ɣöö bia cuuc kɛ lätni kä mi jiääk.
17 Ngombana kungcono ukutlhaga ngebanga lokwenza okuhle, nangabe kuyintando kaZimu bona kwenzeke, kunokobana nitlhage ngombana nenza okumbi.

11 Kä cukɛ Kuoth nhial kuëth kɛ kui̱ bɛcädiɛn kɛnɛ buɔ̱ɔ̱tkiɛn, kä /ka̱n rɔ ri̱t lätnikiɛn.
futhi bahlambalaza uNkulunkulu wezulu ngenxa yobuhlungu babo nangenxa yezilonda zabo; kepha abaphendukanga emisebenzini yabo.

8 A tɛmɛ ni ɛn täämɛ a wä nhiam ca kum kuäärä cuŋni tɔ̱a̱w ɣä, min bi Kuäär ni Yecu in la luuk cuŋni jɛ ka̱m ɣä ɛn cäŋ ɛmɔ, kä /ciɛ ɣän kärɔa, amäni nɛy diaal tin liɛpkɛ jɔacdɛ bä.
8 Ukusukela nje ukuya phambili, ngibekelwe isihlohlo sokulunga, leso iKosi, umahluleli olungileko, ezonginikela sona njengomtlomelo ngelangelo, ingasi mina kwaphela, kodwana nabo boke abathande ukubonakaliswa kwayo.

9 Kä ŋäc kɔn ɛ ɛn ɣöö /ca ŋut lät kɛ kui̱ nɛɛni tin ji̱ cuŋni, duundɛ ɣöö la̱tkɛ jɛ kɛ kui̱ nɛɛni ti thil ŋut kɛnɛ nɛy ti thil luth kɛ kui̱ nɛɛni ti thil Kuoth ti ji̱ dueeri, kɛnɛ kui̱ nɛɛni ti /ca rɔ̱ lɛy ti ji̱ kueethä, kɛ kui̱ nɛɛni tin la na̱kɛ gua̱ni kɛnɛ mani, kɛ kui̱ nɛɛni ti luɔ̱ɔ̱c nath.
ekwazi lokhu ukuthi umthetho awumiselwe olungileyo, umiselwe abangenamthetho namahlongandlebe, abangamesabi uNkulunkulu nabayizoni abahlazisayo nabadumazayo, nababulali bawonina, nababulala abantu,

30 Kä /cuarɛ Yiëë Kuɔth in Gɔaa in Rɛl Rɔ lɔcdɛ jakä jiɛth, kɛ ɣöö jɛn yiëë ɛ biɛl mi nyooth ɣöö kɛ yɛn nɛɛ Kuɔth kɛ cäŋ luël.
Ningamdabukisi uMoya oNgcwele kaNkulunkulu enabekwa uphawu ngaye kuze kube lusuku lokuhlengwa.

Kä dee kɛn ɛ ŋäth i̱di ɛn ram min /ken kɛn ɛ met liŋ?
Bayakukholwa kanjani abangezwanga ngaye na?

30 Kä cu jääk nhial ɛ jiök i̱, "/Cu dual, Mɛri, kɛ ɣöö ci puɔ̱th jek kä Kuɔth.
Ibona lokho, ingilozi yathi: "Ungathukwa Mariya, ngombana ufumene umusa kuZimu."

21 Kä cuɛ jɛ tok kɛ mi ruacɛ kɛ kɛ i̱, "Ɛn walɛ ci ruac Kuɔth ɛmɛ a thuɔ̱k, ce̱tkɛ min cia jɛ liŋ." 22 Cu nɛy diaal ruac agɔaa kɛ jɛ, cukɛ ga̱a̱c kɛ laat tin gɔw tin bä raar thokdɛ.
Waqala ukukhuluma kubo, ethi: "Namhlanje ugcwalisekile lo mbhalo ezindlebeni zenu."

42 Kɛ kui̱ ɛmɔ, guecɛ, kɛ ɣöö kuecɛ cäŋ in bi ben kɛ Kuäärun ni Kuoth.
42 Ngakho lindani, ngoba kalazi ukuthi iNkosi yenu izafika ngaliphi ihola.

Guä!" 7 Inɔ, ji̱n /ci lɛ ŋot ala kuany, ɛ ji̱n gat, kä mi lapi gat, akuoth bɛ ji̱ ka̱m ti diaal tin tekɛ jɛ kɛ kui̱ gatdɛ.
Njalo-ke awuseyiyo inceku, kepha usuyindodana; kepha uma uyindodana, uyindlalifa futhi ngaye uNkulunkulu.

Kä cukɛ ŋɛ̈r kärɔ̱ kɛ min dee kɛn ɛ lät kä Yecu.
Balandela bafuna ukubona bonyana kuyokwenzekani kuJesu.

Ram mi lät mi gɔaa ɛ raan Kuɔth.
Owenza okuhle ungokaNkulunkulu.

Guä!" 7 Inɔ, ji̱n /ci lɛ ŋot ala kuany, ɛ ji̱n gat, kä mi lapi gat, akuoth bɛ ji̱ ka̱m ti diaal tin tekɛ jɛ kɛ kui̱ gatdɛ.
7 Njalo-ke awuseyiyo inceku, kepha usuyindodana; kepha uma uyindodana, uyindlalifa futhi ngaye uNkulunkulu.

Jɛn lotdɛ ni ɣöö cɛ wä piny muɔ̱ɔ̱n guäth jɔɔkni? 10 Jɛn ram in ci wä piny ɛ jɛn ram min ci wä nhial wi̱i̱ pua̱a̱ri diaal, kɛ ɣöö bɛ ti diaal thiäŋ.
Owehlayo nguyena owenyukela futhi ngaphezu kwamazulu onke, ukuze agcwalise konke.

9 Kä ŋäc kɔn ɛ ɛn ɣöö /ca ŋut lät kɛ kui̱ nɛɛni tin ji̱ cuŋni, duundɛ ɣöö la̱tkɛ jɛ kɛ kui̱ nɛɛni ti thil ŋut kɛnɛ nɛy ti thil luth kɛ kui̱ nɛɛni ti thil Kuoth ti ji̱ dueeri, kɛnɛ kui̱ nɛɛni ti /ca rɔ̱ lɛy ti ji̱ kueethä, kɛ kui̱ nɛɛni tin la na̱kɛ gua̱ni kɛnɛ mani, kɛ kui̱ nɛɛni ti luɔ̱ɔ̱c nath.
Begodu siyazi bona umthetho awukabekelwa olungileko, kodwana ubekelwe izeqamthetho namahlongandlebe, abangatjhiswako ngoZimu nabazizoni, abanameswe nabarhubutjhekileko, ababulala aboyise nabonina, abababulali,

35 Kɛ kui̱ ɛmɔ /cuarɛ ŋa̱thdun päl, kɛ ɣöö tëëkɛ muc mi di̱i̱t.
35 Yeke, ningakulahli ukuba nesibindi kwenu, enizokunikelwa umvuzo onothileko ngebanga lakho.

Kä ɛŋu tekɛ ji̱ mɔ mi /ka̱n ka̱m ji̱?
Futhi yini onayo ukuthi uye wathola hhayi?

Kä cuɛ lɛni wee: "Bia kɛ ŋa̱c kɛ dɛykiɛn....
Wathi: "Lizabazi ngezithelo zabo."

Ɛ ji̱n min te kɛ ruaacni teekä mi do̱raar.
Nguwe onamazwi okuphila okuphakade."

kɛ ɤöö ɛ gök, bɛ la̲ŋ kɛ kui̲cdu, bi tëk.
[33:50] O phrofethi we fuduka semthethweni you kho kosikazi kuze whom you khokha

Cia rɔ̱ cuay kɛ cäŋ ŋutdä.
of the Day of Ehlulelo ngesikhathi sabo siqu.

25 Kä cuɛ kɛ jiök i̱, "Te kua̱r juri kɛ buɔ̱m nɛɛkiɛn, kä cɔalkɛ nɛy tin ruackɛ kɛ i̱, 'lua̱a̱k nath'.
Wathi: "Amakhosi abeZizwe azitshengisela amandla awo kulabo ababusayo; leziphathamandla zakhona zibizwa ngokuthi Mcoli.

17 Kä cu Yecu wee i̱, "/Cikɛ nɛy da̱ŋ wäl kɛn tin ci gɔw?
Kepha uJesu waphendula wathi: "Akuhlanjululwanga abayishumi na?

Kɛ ɣöö ci Yecu ɛ lar: "Kä ba thuk kuäärä Kuɔth ti gɔw ti̱ti̱ lat wi̱i̱ muɔ̱ɔ̱n kɛɛliw, kɛ kui̱ nenä röli diaal, kä ɛ jɛn bi guut ɣɔaa cu ben ɔ."
Wathi: "Lezi zindaba ezinhle zombuso ziyoshunyayelwa emhlabeni wonke owakhiwe ngenjongo yobufakazi ezizweni zonke; khona-ke ukuphela kuyofika."

17 Kɛ ɣöö ci cäŋ waŋä lɔaacdiɛn in di̱i̱t cop, kä ɛŋa mi dee jɛ rut?"
ngokuba usuku olukhulu lolaka lwabo selufikile; ngubani-ke onamandla okuma na?"

2 Ŋa̱cnɛ jɛ ɛn ɣöö luk Kuɔth ɛ cuɔ̱ɔ̱ŋ mi lukɛ nɛy ti la̱tkɛ ti ce̱tkɛ ti̱ti̱.
2 Nje-ke siyazi ukuthi isahlulelo sakaZimu sivumelana neqiniso, ngokujamelene nalabo abaphila ngokwenza izinto ezinjalo.

32 Kä ɣän mi wa ɣä kap nhial wi̱i̱ muɔ̱ɔ̱n, bä nɛy diaal nöŋ rɔɔdä." 33 Cuɛ mɛmɛ lar kɛ ɣöö lotdɛ ni lia̱a̱ in bi li̱w kɛ jɛ.
32 Mina-ke nxa ngiphakanyiswa emhlabeni, ngizadonsela bonke kimi.

Kä /ci naath buay lɛmbärä kiɛ cäŋ bi lɛ go̱r, kɛ ɣöö bi Kuäär ni Kuoth a buaydiɛn, kä bikɛ ruëc a thil pek.
Abayikudinga ukukhanya kwesibani noma kwelanga, ngokuba iNkosi uNkulunkulu iyakuba ngukukhanya kwabo, babuse kuze kube phakade naphakade.

Naa nibii heei kɛ nibii ni akɛwo nɔ.
futhi abekho isiqiniseko abaprofethi zabo ukuba.

4 Bikɛ waŋdɛ nɛn, kä bi ciötdɛ te nhiam kaandiɛn.
4 zibone ubuso bakhe, negama lakhe liyakuba semabunzini azo.

28 Kä mëë ca ŋɔaani diaal la̱th pinydɛ, bi Gat ran puɔ̱nydɛ te piny raam ëë läth ŋɔaani diaal pinydɛ, kɛ ɣöö bi Kuoth a ti diaal kä ti diaal.
28 UZimu nasele abeke koke ngaphasi kweNdodanakhe, neNdodana leyo izozibeka ngaphasi kwakaZimu okunguye obeke zoke izinto ngaphasi kwakhe, bona uZimu abe zizinto zoke kiwo woke umuntu.

14 Kä mi palkɛ kɛ kui̱dun la görkɛ ni ɣöö deekɛ te kɛɛl kɛ yɛ kɛ kui̱ puthä Kuɔth in di̱i̱t in cɛ ka̱m yɛ.
14 Ngokunincengela, batjengisa indlela abanithanda ngayo ngebanga lomusa omkhulu kaZimu ophezu kwenu.

Shi wɔbiɔ saji yɛ shihilɛ kɛ bɔ ni nibii baaji wɔsɛɛ lɛ hu ahe.
Siyizimbongi siwuthumela kuwe,

32 Cu Yecu jɛ loc i̱, "Cä yɛ nyuɔ̱th lät ti gɔw ti ŋuan kä Gua̱a̱r kä bɛ ku la kui̱ kä min mith kä ti̱ti̱ bi yɛn ɣä bök kɛ jɛ mɔ?" 33 Cu ji̱ Juudh ɛ loc i̱, "/Ciɛ kui̱ la̱t mi gɔaa ɛn min dëëkɔ ji̱ bök kɛ jɛ, ɛ ɣöö kuethi Kuoth.
32 UJesu wabaphendula wathi:Ngikukhombise imisebenzi eminingi emihle evela kuBaba; yimuphi kubo ofuna ukungikhanda ngamatshe? "

Ɛ ji̱n min te kɛ ruaacni teekä mi do̱raar.
Nguwe onamezwi wokuphila okungapheliko."

jiök, " ' Ci luɔ̲cdiɛn ŋäc ni Kuoth?
Uthi wena: 'UNkulunkulu wazini na?

11 Kä cukɛ Kuoth nhial kuëth kɛ kui̱ bɛcädiɛn kɛnɛ buɔ̱ɔ̱tkiɛn, kä /ka̱n rɔ ri̱t lätnikiɛn.
11 basebemhlambaza uNkulunkulu wezulu ngenxa yobuhlungu babo langenxa yezilonda zabo, njalo kabaphendukanga emisebenzini yabo.

2 Ŋa̱cnɛ jɛ ɛn ɣöö luk Kuɔth ɛ cuɔ̱ɔ̱ŋ mi lukɛ nɛy ti la̱tkɛ ti ce̱tkɛ ti̱ti̱.
Njalo siyazi ukuthi ukwahlulela kukaNkulunkulu kungokweqiniso phezu kwalabo abenza izinto ezinjalo.

8 Kɛ kui̱c ɛmɔ ram mi wä nɛmɛ wä lo̱k, /cɛ lo̱k ni buɔ̱m ran, lo̱kɛ ni Kuoth min ci Yiëëdɛ in Gɔaa in Rɛl Rɔ thöp yɛ.
8 Nje-ke, umuntu ongahloniphi lokhu akadeleli umuntu, kodwana udelela uZimu, onipha ummoyakhe ocwengileko.

mbe tuguyɛnrɛ kɔɔrɔ ti kaari,
Simlethile kuwe,

17 Kä cu Yecu wee i̱, "/Cikɛ nɛy da̱ŋ wäl kɛn tin ci gɔw?
UJesu wasesithi: "Kanti kabahlanjululwanga bonke abalitshumi yini?

Ci yɛn Yiëë jek kɛ guuri ŋuɔ̱tni kiɛ ɛ ŋa̱thdun kɛ min cia liŋ? 3 Aku yɛn a dɔa̱a̱r?
Ngakho yena oninikayo uMoya noveza imisebenzi yamandla phakathi kwenu ukwenza ngemisebenzi yomthetho noma ngezwi lokukholwa na?

34 /Ciɛ ɣöö nhɔakä ni nën ɛ lat raan ɛ mɛ kɛ kui̱dä, ɣän latdä ti̱ti̱, kɛ ɣöö dee yɛn kään.
Kepha mina angibamukeli ubufakazi kumuntu; kodwa ngisho lokhu ukuba nisindiswe.

15 Ɣɔ̱ɔ̱n, amäni wa̱lɛ mi kuɛ̈nkɛ ruaacni Muthɛ kuɔ̱mkɛ ca̱riɛn ɛ bi̱i̱.
yebo, kuze kube namuhla, nxa kufundwa uMose, indwangu isayimbozile inhliziyo yabo;

26 Kɛ ɣöö mi duernɛ a ŋa̱cnɛ, kɛ kɔr kä min canɛ ŋäc thukä jek, thilɛ muc mi ci duɔth kɛ kui̱ dueeri.
Ngoba [uma] thina kukhona ngokona ngokuzithandela emva kokuthola ulwazi oluphelele lweqiniso - akusekho mhlatshelo wezono,