Kom med et jærtegn, om du snakker sant.»
Şayet doğru söylüyorsan, bir ayet/mucize getir (bakalım).”


1 Nei, sannelig, jeg sverger ved denne byen,
(1) Hayır; bu şehre yemin ederim,

KANSAS CITY, MO. – Vi klager alle, ikke sant?
KANSAS CITY, MO. – Hepimiz şikayet ediyoruz, değil mi?

La dem bringe en tilsvarende forkynnelse, om de snakker sant.
Haydi Kur'an gibi bir söz getirsinler, eğer doğru söyliyenlerse...

Han er den beste forsørger.»(39)
O rızık verenlerin en hayırlısıdır." ﴾39﴿

(37) så de bringer deg alle dyktige trollmenn.»
37. Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."

(Q2) "Tror du at forskerne skal få lov til å fortsette med dette eksperimentet?": [Ja], [Ja, men med forsiktighet], [jeg er ikke sikker], [Nei]
(Q2) "Eğer araştırmacılar, bu denemeye devam etmek izin verilmesi gerektiğini düşünüyor musunuz?": [Evet], [Evet, ama dikkatli], [emin değilim], [Hayır]

"Kom igjen, sier det også det selv! 2 Pac vil komme tilbake i 2003!
"Haydi, o da kendisi söylüyor! 2 Pac 2003 yılında geri gelecektir!

Bare Gud er udødelig (1 Tim 6,16).
Sadece Allah ölümsüzdür (1Ti 6:16);

Retoriske @ $$ spørsmål, mine naboer.
Retorik @ $$ sorular, komşularım.

Alexs valg: bare for mine øyne!
Alex'in seçimleri: sadece gözlerim için!

Spør deg selv: «I hvilke tilfeller er det lett for meg å ta imot veiledning?»
Sor : Bana ne kolaylık sağlar?

For: Jorden tilhører islam.
Yeryüzünden hak din İslam'dır.

Hvor mange folk klarer du å redde?K.U.L.I: Kill Until the Last Infected
Sen kaç insan kurtarabilirsin?K.U.L.I: Kill Until the Last Infected

(Nei), for trollmennene har aldri hell (med seg).
Halbuki sihirbazlar iflah olmazlar.

[Klima og politikk kan teste arktiske folk]
[İklim ve politika Arktik insanları test edebilir]

Så la dem bringe sine guder, om de snakker sant.
O halde ortaklarını getirsinler, doğru söylüyorsalar!

Det er derfor jeg er her. – Hannam9
Bu yüzden buradayım. – Hannam9

Men det var ikke nødvendig, System4 hjalp.
Ama gerekli değildi, System4 yardımcı oldu.

Eller menes det Israels ætt, (eller rase)?
Yoksa İsrailoğulları ile aynı kaderi mi?

(Dette vil være et mønster av livet i denne verden så vel som i det hinsidige.)
Bu, dünyada da böyledir, âhirette de.

Ja, ennå er det nådetid på jorden - så omvend eder!
Evet, o yeryüzüne belli bir süre hakim olmuştur, fakat bu geçicidir.

om dere snakker sant!»
Eğer doğru söylüyorsanız.”

37:153 Allah har avlet (en sønn), og de er visselig løgnere.
37/152- “Allah doğurdu.” Onlar, hiç şüphesiz, muhakkak yalan söyleyenlerdir.

Og klargjør for dem jordelivets lignelse!
Onlara dünya hayatının örneğini ver.

"Ser de deg, kjære Lucky?"
“Seni görüyorlar mı, sevgili Lucky?”

Tysk fotballspiller biter av (og kanskje spiser?)
Alman futbolcu ısırıyor (ve belki yiyor?)

La dem bringe en lik som denne, -om de snakker sant.”
“Öyleyse onlar da, eğer doğru söyleyenlerse, onun gibi bir söz getirsinler!”(Tur/52.34)

Dette er helt verdt 13 pund (11 Hvis du er en student!).
Bu tamamen değer 13 sterlin (11 Eğer bir öğrenci iseniz!).

sannhet i deres hjerter og sinn.
kalplerinin ve zihinlerinin gerçeği.

En formiddagstur for dem som ønsker det (væravhengig):
Sabaha çaylak olmak isteyenlerin sözüdür.

Hva er Guds budskap til Israel i dette verset?
Neden dolayı Tanrı, İsrailoğullarına Tevrat yerine Kur'an'a

På slutten av dagen er Davids råd enkel.
Günün sonunda, David'in tavsiyesi basit.

Herren, ga israelittene et lovsett som kalles Moseloven, men
Rabb'im, İsrail'i kahru-perişan et.

39Si: «Mitt folk, dere får handle som dere kan.
39. De ki: Ey kavmim; elinizden geleni yapın.

Etter jordskjelvet kom det en ild; men Herren var ikke i ilden.
Depremden sonra bir ateş çıktı, ancak Rab ateşin içinde de değildi.

(Nei, egentlig vet du ikke hva det kjører ambulanse i Roma!)
(Hayır, gerçekten, Roma'da ambulansı sürmenin ne olduğunu bilmiyorsunuz!)

Og de vendte seg mot hverandre med gjensidige bebreidelser.
Birbirlerine dönerek birbirlerini kınamaya başladılar.

Dette er opptegnet i Boken.(58)
Bu, kitapta yazılmış bulunuyor.(58)

Dette er de ord du skal tale til Israels barn.”
Senin İsrail oğullarına söyliyeceğin sözler bunlardır.

Dette er de ord du skal tale til ISRAELS BARN.»
Senin İsrail oğullarına söyliyeceğin sözler bunlardır.

Dette er de ord du skal tale til Israels barn."
Senin İsrail oğullarına söyliyeceğin sözler bunlardır.

96 Og Vi sendte Moses med Våre tegn og en klar fullmakt
11:96 Şüphesiz, Musa’yı işaretlerimizle ve kesin bir yetki ile gönderdik,

for dem på jorden, og jeg skal sannelig føre dem galt av sted alle sammen,
yeryüzünde onlara (günahları) süsleyeceğim ve onların hepsini mutlaka azdıracağım.

Men hvorfor skulle jeg sørge over et folk av vantro?»(93)
Şimdi ben, inkarcı bir topluluğa nasıl üzülürüm?" ﴾93﴿

Far, la ditt navn bli forherliget!"
Ey Baba, adını yücelt!”

Far, la ditt navn bli forherliget!»
Ey Baba, adını yücelt!”

Far, la ditt navn bli forherliget!”
Ey Baba, adını yücelt!”

# 4 Hormoner blindet deg til sannheten.
# 4 Hormonlar sizi gerçeğe kör ediyor.

Dette er de ordene du skal tale til Israels barn.»
Senin İsrail oğullarına söyliyeceğin sözler bunlardır.