8 मूरख कुँवारियन चउकस कुँवारियन स कहेन, 'हमका आपन तनिक तेल दइ द्या, हमर मसालन बुझि जात अहइँ।
ਪਰ ਮੂਰਖ ਕੁਆਰੀਆਂ ਨੇ ਸਿਆਣੀਆਂ ਕੁਆਰੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, 'ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਮਸ਼ਾਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਥੋਡ਼ਾ ਤੇਲ ਦੇ ਦੇਵੋ, ਜੋ ਤੇਲ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸੀ ਲਗਭੱਗ ਮੁਕ੍ਕ ਚੁਕਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਡੀਆਂ ਮਸ਼ਾਲਾਂ ਬੁਝ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।
तैसे बिस्व रुप ते अभूत भूत प्रगट हुइ ताही ते उपज सबै ताही मै समाहिंगे ॥
ਅਰ ਜੇ ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਵੱਲ ਖਿੱਚਾਂਗਾ।
 पिलातुस जवाब दिहेस, "मइँ जउन कछू लिख दीन्ह, तउ लिख दीन्ह।
22 ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਭਈ ਮੈਂ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਲਿਖਿਆ।
 पिलातुस जवाब दिहेस, "मइँ जउन कछू लिख दीन्ह, तउ लिख दीन्ह।
ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, "ਜੋ ਮੈਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ।
ये आसमानी कुन, न अलिफ़,लाम, मीम है.
ਅਲਫ਼ ਲਾਮ ਦੀ ਗਲ ਅਲਫ਼ੀ,
येपिस्स ते होन्ति पुत्ताति वा दाराति वा
(ਉਸ) ਮਿਟੀ ਦੀ ਪੁਤਰੀ (ਭਾਵ ਦੇਹੀ ਨੇ) ਪਰਗਮਤੀ (ਵਾਲੀ ਅਵਸਥਾ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ ਹੈ
ना ना भै सिन्न रुमुक्ताल बी नि च परमेश्वरै यक्ख ,वू या त चुप रैकि खाणा छीं या फिर हैंन्का जबानी सारु फर भरोसू कैकी कुछ ना कुछ जरूर खाणा छीं ,भुखी कुई नि म्वन्नु यक्ख ,
ਜੇ ਕੋਈ ਭਾਈ ਯਾ ਭੈਣ ਨੰਗਾ ਅਤੇ ਰੱਜਵੀ ਰੋਟੀ ਤੋਂ ਥੁੜਿਆ ਹੋਵੇ।
ना ना भै सिन्न रुमुक्ताल बी नि च परमेश्वरै यक्ख ,वू या त चुप रैकि खाणा छीं या फिर हैंन्का जबानी सारु फर भरोसू कैकी कुछ ना कुछ जरूर खाणा छीं ,भुखी कुई नि म्वन्नु यक्ख ,
ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਭਰਾ ਜਾਂ ਭੈਣ ਸ਼ਾਇਦ ਉਸ ਦਿਨ ਲਈ ਕੱਪਡ਼ੇ ਅਤੇ ਰੋਟੀ ਦੇ ਲੋਡ਼ਵੰਦ ਹੋਣ।
ऊँच निच अऊ छुत छात ल,
ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉੱਚਾ ਆਚਰਨ ਭੀ ਹੈ ਤੇ ਉੱਚੀ (ਆਤਮਕ) ਸੂਝ ਭੀ ਹੈ,
आस अड़तिस बछर ती बेमार रहचस।
5 ਤਦਾਸ਼਼੍ਟਾਤ੍ਰਿੰਸ਼ਦ੍ਵਰ੍ਸ਼਼ਾਣਿ ਯਾਵਦ੍ ਰੋਗਗ੍ਰਸ੍ਤ ਏਕਜਨਸ੍ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ੍ਥਾਨੇ ਸ੍ਥਿਤਵਾਨ੍_
 यह बरे डेराअ जिन, तोहार कीमत तउ वइसी बहोत स चिड़ियन ते जिआदा बाटइ।
ਇਸ ਲਈ ਡਰੋ ਨਾ; ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਿੜੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਕੀਮਤੀ ਹੋ।
ना ना भै सिन्न रुमुक्ताल बी नि च परमेश्वरै यक्ख ,वू या त चुप रैकि खाणा छीं या फिर हैंन्का जबानी सारु फर भरोसू कैकी कुछ ना कुछ जरूर खाणा छीं ,भुखी कुई नि म्वन्नु यक्ख ,
ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਭਰਾ ਜਾਂ ਭੈਣ ਸ਼ਾਇਦ ਉਸ ਦਿਨ ਲਈ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਰੋਟੀ ਦੇ ਲੋੜਵੰਦ ਹੋਣ।
 यह बरे डेराअ जिन, तोहार कीमत तउ वइसी बहोत स चिड़ियन ते जिआदा बाटइ।
ਇਸ ਲਈ ਨਾ ਡਰੋਃ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚਿੜੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਮੁੱਲਵਾਨ ਹੋ.
ये मसाइल-ए-तसव्वुफ़ ,ये तिरा बयान 'ग़ालिब'
ਅਥ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਗ੍ਰੰਥ ਲਿਖਯਤੇ ॥
हन्त ते कथयिष्यामि कथामेतां
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਇਕ ਭੇਤ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂਃ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਰੇ ਮੌਤ ਦੀ ਨੀਂਦ ਨਹੀਂ ਸੌਣਗੇ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਬਦਲ ਜਾਵਾਂਗੇ।
2. "मोका इन मनइयन प तरिस आवत ह, अइसे कि उ पचे मोरे साथ पहिले क तीन दिनन स अहइँ।
"ਮੈਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਤਰਸ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪਿਛਲੇ ਤਿੰਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਹੁਣ ਇਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਖਾਣ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
येशु येशु stairs
ਯਿਸੂ ਜੈਤੂਨ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵੱਲ ਨੂੰ ਤੁਰ ਪਿਆ।
बेवजह ये खुदा,
(ਕਿਉਂਕਿ) ਇਕ ਪਰਮੇਸ਼ਰ (ਹੀ ਸਭ ਜੀਆਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ਅਤੇ ਦਾਤਾਂ) ਦੇਣ ਲਈ (ਸਮਰਥ ਹੈ) ।
येशु येशु stairs
ਯਿਸੂ ਜੈਤੂਨ ਦੇ ਪਹਾਡ਼ ਵੱਲ ਨੂੰ ਤੁਰ ਪਿਆ।
दुआ मांगो ये मंज़र आँख के आगे न फिर आए!
ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨਾ ਕਿ ਇਹ ਸਭ ਸਰਦੀਆਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵਾਪਰੇ।
तुमपे मर जायेंगे तुमपे मीट जायेंगे
ਸਭ ਤੇਰੇ ਹੀ ਹਨ (ਪਰ ਇਹ ਰੂਪ ਰੰਗਾਂ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ) ਮਰ ਮਰ ਕੇ ਜੰਮਦੇ ਹਨ (ਜਿਸ ਕਰਕੇ) ਬਹੁਤ (ਆਵਾਗਉਣ ਦੇ) ਗੇੜੇ ਪੈਂਦੇ ਹਨ
तुमपे मर जायेंगे तुमपे मीट जायेंगे
੩॥ਜੇ ਤੁਸੀਂ (ਆਪਣੇ) ਉਸ ਮਰਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਮਰਨ ਤੇ ਰੋਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ (ਮਰਨਾ ਤਾਂ ਤੁਸਾਂ ਭੀ ਹੈ) ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੀ ਕੋਈ ਰੋਵੇਗਾ ॥
4. मोरे बरे तू जउन आँसू बहाए अहा, ओकर याद कइके मइँ तोहसे मिलइ क आतुर हउँ, ताकि आनन्द स भर उठउँ!
ਅਤੇ ਤੇਰਿਆਂ ਹੰਝੂਆਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਂਵਾਂ।
दौलत बेहिसाब जमाने में,
(ਇਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਹੀ) ਕਰਤਾਰ ਤਕ ਅਪੜਾਣ ਵਾਲਾ ਧਨ-ਮਾਲ ਹੈ,
याद बन कर, अज़ाब बनती
ਤੂੰ) ਬੈਠ ਕੇ (ਇਹ) ਅਟੱਲ ਧਰਮ (-ਨਿਆਂ) ਚੇਤੇ ਰੱਖ,
4. मोरे बरे तू जउन आँसू बहाए अहा, ओकर याद कइके मइँ तोहसे मिलइ क आतुर हउँ, ताकि आनन्द स भर उठउँ!
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਬੇਤਾਬ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਭਰਪੂਰ ਖੁਸ਼ੀ ਹਾਸਿਲ ਕਰ ਸਕਾਂ।
ये हक़ भी उससे इंसान छीन लेगा ये तो खुद कुदरत
ਜਿਸ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ) ਅੰਦਰ ਲੋਭ ਹੈ ਉਹ ਕੀ ਕਰਮ (ਕਰਤੂਤ) ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ?
कहीं पे बस जायेंगे , ये दिन कट जायेंगे
ਦਿਨ ਔਖੇ ਸੌਖੇ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ,
येशु येशु stairs
1 ਪ੍ਰਤ੍ਯੂਸ਼਼ੇ ਯੀਸ਼ੁਃ ਪਨਰ੍ਮਨ੍ਦਿਰਮ੍ ਆਗੱਛਤ੍
 पिलातुस जवाब दिहेस, "मइँ जउन कछू लिख दीन्ह, तउ लिख दीन्ह।
'" 22 ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, "ਜੋ ਮੈਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ।
2 "मोका इन मनइयन प तरिस आवत ह, अइसे कि उ पचे मोरे साथ पहिले क तीन दिनन स अहइँ।
"ਮੈਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਤਰਸ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪਿਛਲੇ ਤਿੰਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਹੁਣ ਇਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਖਾਣ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
10 अउ पर्भू क जारिये मोका दीन्ह गवा हुकुम क मुताबिक ओसे कोंहारे क खेत खरीदेन।
ਜਿਵੇਂ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝਾਇਆ ਤੇ ਰਾਜੀ ਕਰ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਬਚਨ ਕਹਿ ਕੇ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਭੇਜਿਆ॥
येकरे खातिर बाप लाये मन नइँ चीन्हींन।
3 ਤੇ ਪਿਤਰੰ ਮਾਞ੍ਚ ਨ ਜਾਨਨ੍ਤਿ, ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤੀਦ੍ਰੁʼਸ਼ਮ੍ ਆਚਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ_
18 "जदि दुनिया तोहसे दूस्मनी करत ह तउ इ बात तू याद कइ ल्या कि तोहसे पहले हमसे दुस्मनी करत ह।
18 "ਜੇਕਰ ਦੁਨੀਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਦੁਨੀਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਨਫ਼ਰਤ ਕੀਤੀ ਸੀ।
ना ना भै सिन्न रुमुक्ताल बी नि च परमेश्वरै यक्ख ,वू या त चुप रैकि खाणा छीं या फिर हैंन्का जबानी सारु फर भरोसू कैकी कुछ ना कुछ जरूर खाणा छीं ,भुखी कुई नि म्वन्नु यक्ख ,
ਜੇ ਭੋਰਾ ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਖਾਂਦੀ ਤਾਂ ਖਾਵੇ,
21. हमार साथी कार्यकर्ता तीमुथियुस अउ मोर यहूदी साथी लूकियुस, यासोन अउर सोसिपत्रुस कइँती स तू सबन क नमस्कार।
21 ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲੂਕਿਯੁਸ ਅਤੇ ਯਸੋਨ ਅਤੇ ਸੋਸੀਪਤਰੁਸ ਜੋ ਮੇਰੇ ਸਾਕ ਹਨ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ।
4. मोरे बरे तू जउन आँसू बहाए अहा, ओकर याद कइके मइँ तोहसे मिलइ क आतुर हउँ, ताकि आनन्द स भर उठउँ!
4 ਅਤੇ ਤੇਰਿਆਂ ਅਝੂੰਆਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰ ਕੇ ਰਾਤ ਦਿਨ ਤੇਰੇ ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਵਾਂ।
22 पिलातुस जवाब दिहेस, "मइँ जउन कछू लिख दीन्ह, तउ लिख दीन्ह।
22 ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, "ਜੋ ਮੈਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸੱਕਦਾ।
कि दुशमन कुनद मिहरबां असतु दोसत ॥
ਦਇਆਲ - ਦਇਆਵਾਨ।
36 इ बरे अगर पूत तोह सबन क छुटकारा देइ सकत ह, तउ तू पचे जरूर छुटकारा पाय जाब्या।
ਇਸ ਲਈ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਤਰ ਅਜ਼ਾਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਜਾਵੋਂਗੇ।
तुह्य़ छिव यिम बाकय्न ज़बान्न खॊतरॆ ति?
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਵੀ ਹੈ?
 यह बरे डेराअ जिन, तोहार कीमत तउ वइसी बहोत स चिड़ियन ते जिआदा बाटइ।
ਤੁਸੀਂ ਡਰੋ ਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚਿੜੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੋ.
22 पिलातुस जवाब दिहेस, "मइँ जउन कछू लिख दीन्ह, तउ लिख दीन्ह।
22 ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, "ਜੋ ਮੈਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ।
(4) छात्र पाठ याद करते हैं।
(ਅ) ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਪਾਠ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।
जे बूझी प्रमाद इह मांहि, ते काहू पै कही न जांहि /
ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਹੜਾ ਇਹ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਜਿਹੜਾ ਉਸਨੂੰ ਜਾਨਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
I am not sure, but she might be angry = म निश्चित छैन, तर उनि शायद रिसाएकी छे.
I am not sure, but she might be angry = ਮੈਨੂੰ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ ਪਤਾ, ਪਰ ਉਹ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋਵੇਗੀ
22 पिलातुस जवाब दिहेस, "मइँ जउन कछू लिख दीन्ह, तउ लिख दीन्ह।
22 ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, "ਜੋ ਮੈਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ।
28 पतरस जबाव देत ओसे कहेस, "पर्भू, अगर तू अहा, तउ मोका पानी प चलिके आपन लगे आवइ क कहा।
28 ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, "ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਤੁਸੀਂ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਪਾਣੀ ਉੱਤੇ ਤੁਰਕੇ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਦੇਵੋ।
ना ना भै सिन्न रुमुक्ताल बी नि च परमेश्वरै यक्ख ,वू या त चुप रैकि खाणा छीं या फिर हैंन्का जबानी सारु फर भरोसू कैकी कुछ ना कुछ जरूर खाणा छीं ,भुखी कुई नि म्वन्नु यक्ख ,
ਹੁਣ ਭੈਣਾਂ ਦਾ ਬੂਹਾ ਨਾ ਖੜਕਾਵੇਂ ਨੀ ,,
यीशु कह्यो "ध्न्य हं वः माडू जेके माँ ते भरोसो ता क्यं
ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਥੋਂ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਆਸ ਰਖਦਾ ਹੈ ਕਿ, ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਨੇ ਭੇਜਿਆ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ।