فَكُلُّ مَنْ هُوَ مِنَ الحَقّ، يَسْمَعُ صَوتِي."
Muntu yonso wa bulelela udi unvua dî dianyi.
وَعَاداً وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَـكِنِهِمْ And 'Ad and Thamud!
Sisa Thamudi
"لَكِنْ لا يَعرِفُ أحَدٌ مَتَى يَكُونَ ذَلِكَ اليَومُ أوْ تِلْكَ السّاعَةُ، وَلا مَلائِكَةُ السَّماءِ يَعرِفونَ، وَلا الابْنُ، لَكِنَّ الآبُ وَحدَهُ يَعلَمُ."
32 Kadi bua dituku adi ne ha diba adi kakuena muntu udi mumanye, banjelo mene mene ba mu diulu kabena bamanye, Muana kena mumanye, anu Tatu udi mumanye.
يقول تعالى: { أَفَمَنْ يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ } ، ويُقْرَعُ فيقال له ولأمثاله من الظالمين: { ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ } ، كمن يأتي آمنا يوم القيامة؟!
Wakafunda ne: 'Nnganyi wamanya mua kushala polaa mu dituku dia kulua kuende?
وَقَالَ يَسُوع: "كانَ لِرَجُلٍ ابْنَان.
Yezu udi utuadija wamba ne: "Muntu mukuabu uvua ne bana ba balume babidi.
﴿ قَدْ قالَهَا الَّذينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَما أَغْنى عَنْهُمْ ما كانُوا يَكْسِبُونَ ﴾
Wakamba ne: uvua 'muele bia bungi kupita bantu [babanji] bonso.'
وَتُقِيمَ فِي كُلِّ مَدِينَةٍ شُيُوخًا:
Nansha misoko yonso,
28 مَنْ خالَفَ شَريعَةَ موسى يَموتُ مِنْ دونِ رَحمَةٍ بِشَهادَةِ شاهِدَينِ أو ثَلاثَةٍ،
28 Muntu oso akisa mwiya wa Mosese lukiso afu kushi bumuntu, ku kitêlwilo kia batêludi su babidi su basatu.
محمد، حتى نزل القرآن {ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ
"Kupwa bino bintu, webapa batyibi kufika ne kudi Samwele
فالله جارُهُمُ فإنْ شَطَّتْ بِهمْ
Bukubi bua Nzambi - Mmushindu kayi udi Nzambi ututukuba? _ Semena pabuipi
اليومَ يُرَسَّخُ بكَ عرشُ داودَ، يا ابنَ داود))
(1) Muanjelu wakabambila ne: "Mbanulelele lelu Musungidi mu tshimenga tshia Davidi, yeye udi Kristo Mukalenge."
يَآرَب لنَا فِي رَجاكْ خَمسَة أمَانِي ؛ رَضاكْ ؛ وَ السَتُر ؛ وَ التُوفِيقْ ؛ وَ الغُفرانْ ؛ وَ الجَنةْ
ดารา Hatano Yui, Hatano YuiTakashima YuikaWakatsuki Mizuna, Takashima Yuika, Wakatsuki Mizuna
اطْلُبُوا الْبِرَّ وَالتَّوَاضُعَ لَعَلَّكُمْ تَجِدُونَ مَلاَذاً فِي يوم سَخَطِ الرَّبِّ.
yenu milumbuluke, penepa batumbije Leza mu difuku dyaiya kupempula.
اليومَ يُرَسخُ بكَ عرشُ داودَ، يا ابنَ داود))
(1) Muanjelu wakabambila ne: "Mbanulelele lelu Musungidi mu tshimenga tshia Davidi, yeye udi Kristo Mukalenge."
هَكَذَا كُلُّ مَنْ وُلِدَ مِنَ الرُّوحِ."
Ke mudi muntu yonso udi muledibue kudi nyuma."
"فإنْ كُنتُم تَغفِرونَ لِلنّاسِ زَلاّتِهِم، يَغفِرْ لكُم أبوكُمُ السَّماويٌّ
26 Binuikala kanui nujimishila bantu mibi yabo, Tatu wenu udi mu diulu kena unujimishila mibi yenu.
وَكُلُّ مَنْ لاَ يَنْحَنِي وَيَسْجُدُ، يُلْقَى فَوْراً فِي وَسَطِ أَتُونِ نَارٍ مُتَّقِدَةٍ."
Kabidi ense kakamufukatyilapo ne kumutota nabya ukelwa mu nkelwa ya mudilo utema tee.
نَمُوتُ إنْ قُلنَا:
Nansha biafua balunda ba Nzambi,
فَقَالَ لَهَا الْمَلَاكُ: "لَا تَخَافِي، يَا مَرْيَمُ، لَقَدْ رَضِيَ اللهُ عَنْكِ.
Kadi wamunena'mba: kokikwatwa moyo ehe, abe Madia, ubatokwa kudi Leza.
هَكَذَا كُلُّ مَنْ وُلِدَ مِنَ الرُّوحِ"
Ke mudi muntu yonso udi muledibue kudi nyuma."
خلَقْنَاكُمْ َ
tukakuvueni ukakuvua
لاَ تَقْدِرُونَ أَنْ تَخْدِمُوا اللهَ والمالَ."
Wakasakidila ne: "Kanuena mua kuikala bapika ba Nzambi ne ba Biuma popamue to."
يا رَبُّ لوْ كُنتَ هُنا لمْ يَمُتْ أخي.
Wakamuambila ne: "Mukalenge, bu wewe muikalapu, muanetu kavua mua kufua to."
إِنَّنَا نَقُولُ وَاثِقِينَ: "الرَّبُّ مُعِينٌ لِي فَلاَ أَخَافُ
Bua tuikale ne dikima dikole ne tuambe ne: 'Yehowa mmuambuluishi wanyi; tshiakutshina nansha.
اليومَ يُرَسخُ بكَ عرشُ داودَ ، يا ابنَ داود))
(1) Muanjelu wakabambila ne: "Mbanulelele lelu Musungidi mu tshimenga tshia Davidi, yeye udi Kristo Mukalenge."
وَبَعْدُ تَعُودُ تَنْظُرُ رَجَاسَاتٍ أَعْظَمَ"
Usa kumona bintu bikatampe kutabuka bino'bi."
نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ المصباح
Udi'anu bu munya,
الكثيرُونْ لمْ يَعلمُوْا بوجُودكَ أصُلاً "
Ntshinyi tshidi bantu ba bungi lelu kabayi bamanye?
وَقَالَ:"بِمَاذَا نُشَبِّهُ مَلَكُوتَ اللهِ؟ أَوْ بِأَيِّ مَثَل نُمَثِّلُهُ؟
30 Yeye wakakonka ne, Netufuanyikishe bukelenge bua Nzambi munyi ?
هكَذَا كُلُّ مَنْ وُلِدَ مِنَ الرُّوحِ."
Ke mudi muntu yonso udi muledibue kudi nyuma."
وَكُلُّ مَنْ لاَ يَنْحَنِي وَيَسْجُدُ، يُلْقَى فَوْراً فِي وَسَطِ أَتُونِ نَارٍ مُتَّقِدَةٍ."
Muntu yonso uvua kayi utumikila mukenji eu bavua ne bua kumuela mu tshikutu tshia kapia.
شَبِعِ وأَصَابَ مِنْها قَالتْ: يا أَبَا طلْحةَ ، أَرَايْتَ لَوْ أَنَّ قَوْماً
Hene, mun'enji wa mukhetu wazuelele egi: 'Tata, luholo walayi Yehowa, udi naye gutagenesa laji diaye.'
نحننَ سعيدوننَ برؤيتككَ من جديددَ
- tuena ye kiese kia kingi mu kulumona diaka: nous sommes très heureux de vous revoir
35 وَمَنْ رَأى ذَلِكَ يَشْهَدُ، وَشَهادَتُهُ صادِقَةٌ، وَهُوَ يَعرِفُ أنَّهُ يَقُولُ الصِّدْقَ، لِكَيْ تُؤمِنُوا أنتُمْ أيضاً.
35 Wakatangila bualu abu nguakabuamba, dî diandi ndilelela; udi mumanye biandi ne, Dî dianyi ndilelela, bua nuenu kabidi nuitabushe.
فَلا زالَت دِيارُكَ مُشرِقاتٍ"
Nzubu wenu mmunulekeela."
بيدَيْهِ الخَيرُ ما شاء فَعَلْ
Pashishe longolola bua kuenza malu adi amusankisha.
{وَإبْرَاهيمَ إذْ قَالَ لقَوْمه اعْبدوا اللهَ وَاتقوه ذَلكمْ خَيْر لَكمْ إنْ كنْتمْ تَعْلَمونَ (16) }.
Mudibi mua kukuambuluisha: Nzambi mmulaye bua kukupesha muoyo wa tshiendelele wewe mufike ku dimumanya bushuwa.
لَا يُمْكِنُ أنْ لَا يَكُونَ قَاضِي الأرْضِ كُلِّهَا عَادِلًا؟"
Mulumbuluishi wa buloba buonso katu wenza bimpe anyi?'
بِهذَا يَعْرِفُ الجَمِيعُ أَنَّكُم تَلامِيذِي، إِنْ كَانَ فيكُم حُبُّ بَعْضِكُم لِبَعْض.""
35 Bua bualu ebu bantu bonso nebamanye ne, Nudi bayidi banyi, binuasuangana nunku.
يا مَنْ اِلَيْهِ التَّدْبيرُ وَلَهُ الْمَقاديرُ
Nzambi mmunene, ne ngua bukole,
أقتْربْ منْ الله , تْقتربْ منْكَ [ آلسْعآدة]
Bukubi bua Nzambi - Mmushindu kayi udi Nzambi ututukuba? _ Semena pabuipi
8 فَكانَ هُناكَ فَرَحٌ عَظِيمٌ فِي تِلكَ المَدِينَةِ.
8 Mu musoko au muakadi disanka dinene.
هكَذَا كُلُّ مَنْ وُلِدَ مِنَ الرُّوح."
Ke mudi muntu yonso udi muledibue kudi nyuma."
الأمم فأنـزل الله عذر سليمان (وَاتَّبَعوا مَا تَتْلو الشَّيَاطِين عَلَى ملْكِ سلَيْمَانَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ).
Nzambi otondele ndomba ya Solomo wa ntinu yo kumvana malau mayingi
وَلَمَّا أَتَمُّوا كُلَّ ما كُتِبَ عَنْهُ، أَنْزَلُوهُ عَنِ الْخَشَبَةِ وَجَعَلُوهُ في قبر.
29 Hakashikishabo malu onso akadibo bamufunde, bakamutulula ku mutshi, bakamuladika mu lukita.
{ {فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ} } أي: كأنه قريب شفيق.
Mu tshianana; kadi Yeye udi anu pabuipi.
سلاماً عليهِ يومَ وُلدَ، ويومَ يولَدُ منْ جديد.
Mokolo mua moyiya kimia, mokolo mua lokumu,
({وتَوازَنَا):) أَي (} اتَّزَنَا) بمعْنَى تَساوَيَا.
Kwadi aye, batwe bonso tudi mu ludingo lumo.
وَتِلْكَ دارٌ وَرِثْناها مُعاوِيَةً
Wonga mpia, kadi bâna beto,
يُسعدنِيَ تَوآجُدكِ ,
Nebabike ne disanka.