ومَنْ يَسْمَعُ فَلْيَقُلْ: "تَعَال!."
Maji uoso ue uívua im'íii, ele: "Izá!"
وأَسْفَهَ اللَّهُ فلَانا الماءَ: جَعَلَهُ يُكْثِرُ مِن شُرْبِه، نَقَلَهُ الجوْهرِيُّ.
Tua mu kingila o kithangana kioso Nzambi kia-nda kumbidila o kikanenu kiê, kixi: 'Mu ngongo mu kale nzungule ia masa.'
وَ یُطْعِمُ وَ لایُطْعَمُ،
Ka milo Laka imua,
"دَاوِمُوا عَلَى صُنْعِ هٰذَا لِذِكْرِي"
Bhange-nu jinga kienhiki mu ku ngi lembalala eme.'
مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنَ الصَّلاَة فَقَدْ أَدْرَكَ الصَّلَاةَ
Kyebhi ki u Tena Kukala ni Mwenyu wa Beta-o-Kota?
مَنْ يَسْمَعْ فَلْيَقُلْ: "تَعَالَ!."
Maji uoso ue uívua im'íii, ele: "Izá!"
وْهُوَ يْݣُولْ يَسُوعْ لْسِمْعَانْ: "مَا تْخَافْشْ!
Mu kiki Ezekiia ua a tangela, uixi: 'Ki mu kale ni uôma.
وَمَنْ يَسْمَعْ فَلْيَقُلْ: "تَعَالَ! ."
Maji uoso ue uívua im'íii, ele: "Izá!"
مَن سَمِعَ فَلْيَقُلْ: "تَعَالَ!"
Maji uoso ue uívua im'íii, ele: "Izá!"
((وجعلنا من الماء كل شئ حي)) هَٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِيضَلَالٍ مُّبِينٍ سورة لقمان:
Tua mu kingila o kithangana kioso Nzambi kia-nda kumbidila o kikanenu kiê, kixi: 'Mu ngongo mu kale nzungule ia masa.'
لاَ تَقْدِرُونَ أَنْ تَخْدِمُوا اللهَ والمالَ."
Enu ue ki mu tena kubhikila Nzambi ni Mamunu (kilundu kia jimbongo)."
عِندَ اللّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا
Kioso kia di o kibundu - mba kioso Ada ni Eva kia solo ku bhukumukina Nzambi - ene a te kituxi.
فَأَوْجَسَ فىِ نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسىَ
Mozé uôma ua mu kuata.
Nabi Sulaiman AS _ اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ
Ihi ya bhiti kyoso Solomá kya kambe kwívwa o itendelesu ya Jihova?
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولُ اللهِ صلی اللہ علیہ وسلم: أَيَّامُ التَّشْرِيقِ أَيَّامُ طُعْمٍ وَذِكْرِ.
Ni kidielelu kioso muéne ua tambuijila: "Izuua ioso i nga mu lua ita [o izuua mu Mbila] ngeje ku kinga, katé kia ngi lungulula dingi lua mukuá.
أنـتَ الـرحـيـمُ ومَـنْ سِـواكَ لـيَـرحمَ
Muéne mukuâ jihenda.
فَالتَّقْدِيرُ: فَرَكَضَ الْأَرْضَ فَنَبَعَ مَاءٌ فَقُلْنَا لَهُ: هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ .
Tua mu kingila o kithangana kioso Nzambi kia-nda kumbidila o kikanenu kiê, kixi: 'Mu ngongo mu kale nzungule ia masa.'
لأنَّ كُلَّ الَّذِينَ يَنْقَادُونَ بِرُوحِ اللَّهِ، فَأُولئِكَ هُمْ أَبنَاءُ اللَّهِ.
Nundu onthe ala matongoeaw'a ni Veva wa Ngai, asu ni o ana ma Ngai.
فَالتَّقْدِيرُ: فَرَكَضَ الْأَرْضَ فَنَبَعَ مَاءٌ فَقُلْنَا لَهُ: هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ.
Tua mu kingila o kithangana kioso Nzambi kia-nda kumbidila o kikanenu kiê, kixi: 'Mu ngongo mu kale nzungule ia masa.'
مَنْ قَرَأَهَا فِيْ بَيْتِهِ لَيْلاً لَمْ يَدْخُلْهُ شَيْطَانٌ ثَلاَثَ لَيَالٍ وَمَنْ قَرَأَهَا فِيْ بَيْتِهِ نَهَاراً
"U kuata mudikixi, na kinhoka kiòkulu-ô, muène Diabhu, mba [Satanaji], anga u mu kuta phala a bhange midi ia mivu."
السّلامُ عَلَيْكَ يا خَلَفَ السَّلَفِ .
Salaam kwenu bhandugu,
وَمَنْ يَسْمَعْ فَلْيَقُلْ: "تَعَالَ!."
Maji uoso ue uívua im'íii, ele: "Izá!"
وَقَوْلُهُ: (فَرِقْنَا) أَي خِفْنَا .
Ene a tambuijila: 'Tua kexile ni uôma!
فَكُنْ لنا يا رسولَ اللهِ مِن سَنَدٍ
Muéne polofeta ia Nzambi.
"دَاوِمُوا عَلَى صُنْعِ هٰذَا لِذِكْرِي"
Bhangenu jinga kienhiki mu ku ngi banza eme.'
هِيَ وَحْدَهَا تَشرَبُ مِنْ وَاحَاتِ الإنْكِسَارْ،،
O ka ia nui o Wailua - ,
وَتقول: هَذِهِ بَلْدَةٌ شاغِرَةٌ بِرِجْلِهَا: إِذا لم تَمْتَنِعْ مِنْ غارَةِ.
Muene uambe: 'Ki a mi kaiesa mu mbonge imoxi-phe, enu lengelenu ku mbonge ia mukuá.'
كَهْفَ سَرَّاقينَ بَيْتُ أَبي"؟
Ki mua kijiia kuma Eme nga bhingi ngi kala m'onzo ia Tat'etu?'
أَهْدَى لَهُ كَانَ كَمَنْ صلَّى فِيهِ ."
Sé phata, muéne 'mukua kuívua o misambu.'
سلامْ منْ رب ٍِ رحيـــمْ
Kutululuka kwoso kwa Ngana,
فَهَلْ دَفَعَتِ الاَْقارِبُ؟ اَوْ نَفَعَتِ النَّواحِبُ؟
Kwenu ni kiangoma ama ni kiangai?
نَزَلْنَا مَعَ رسولِ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَتْ حُمَّرَةٌ
Né kiki, Nzambi wa solo Amoji phala kukala polofeta, yú wa mu besowala kyavulu mu kikalakalu kiki.
وَكُلُّ مَنْ لاَ يَنْحَنِي وَيَسْجُدُ، يُلْقَى فَوْراً فِي وَسَطِ أَتُونِ نَارٍ مُتَّقِدَةٍ."
Uoso u kamba ku fukama ni kubheza, a-nda mu takula mu kijiku kia túbhia tua muzukuta.'
﴿يَسۡ َٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ ١٢﴾
Kutumikisa kwakwenu Kutumikisa kwakwenu O Dikuinhi ni Kiiadi Kia Alondi
َ َان ِمنَ ٱ ۡل ُم ۡؤ ِمنِينَ ٱ ۡقتَتَلُواْ فَأَصۡ ِل ُحواْ بَ ۡينَ ُه َما فَإِن بَغَ ۡت ِإ ۡحدَ َٰى ُه َما ِ طا ِئفَت َ َو ِإن
"Bhu bhita ngó kathangana, mukwa phulu-ó ubhwa athu ku mesu; u tala kyambote, bhu kididi kyê kala-bhu dingi.
وَالسَّماوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ) ، (إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا
kizuke ba soba ni
الرحيم) إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ
Avanga tha una kandukavea ila la.
وَتُحَمِّسُ بِهَا الْجِهَادُ لِإِحْيَاءِ
U twidikisa o njila,
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا
"Bhu bhita ngó kathangana, mukwa phulu-ó ubhwa athu ku mesu; u tala kyambote, bhu kididi kyê kala-bhu dingi.
عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِنَّ الرُّقَى وَالتَّمَائِمَ وَالتِّوَلَةَ شِرْكٌ.) رواه أبو داود)
Maji o sobha uambela Daniiele: 'Nga kinga kuma o Nzambi iê, i ua sidivila a ku bhulule.'
"9مَنْ يُحَوِّلُ أُذْنَهُ عَنْ سَمَاعِ الشَّرِيعَةِ، فَصَلاَتُهُ أَيْضًا مَكْرَهَةٌ.."
Kuma kumbi dí diza, dia oso ala mu jimbila kuívua o dízui diê, ni ku tunda-mu.'
وَمَنْ يَسْمَعْ فَلْيُرَدِّدِ النِّدَاءَ: "تَعَالَ!"
Maji uoso ue uívua im'íii, ele: "Izá!"
إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَنَامِهِ فَتَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْثِرْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ؛ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَبِيتُ عَلَى خَيَاشِيمِهِ .
"U kuata mudikixi, na kinhoka kiòkulu-ô, muène Diabhu, mba [Satanaji], anga u mu kuta phala a bhange midi ia mivu."
((وَإِنَّ لَكُمْ فِي الأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُسقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا)) من السقي والشراب.
O ka ia nui o Wailua - ,
كُلُّ مَنْ يَسمَعْ فَلْيَقُلْ: "تَعالَ!"
Maji uoso ue uívua im'íii, ele: "Izá!"
وشَرابٌ مُفَلْفَلٌ: يَلْذَعُ لَذْعَهُ.
O ka ia nui o Wailua - ,
واللَّهُ أخْرَجَ مِنْ عَمْيَاءَ مُظْلمَة ٍ
Muéne ua ku katula mua vundu.
- { وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ } فهذا شرابهم.
O ka ia nui o Wailua - ,
"وَ حَقُّ السَّمْعِ تَنْزِيهُهُ عَنْ سَمَاعِ الْغِيبَةِ وَ سَمَاعِ مَا لَا يَحِلُّ سَمَاعُه "[1]
Kuma kumbi dí diza, dia oso ala mu jimbila kuívua o dízui diê, ni ku tunda-mu.'
قال الله تعالى:"قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ السَّمَاء تَكُونُ لَنَا عِيداً لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ" (المائدة 144)
Tua ebhuidisa: "Kiebhi o Jikidistá kiene mu bheza Jezú, ku bheza dikulusu, ku bheza Madiia ni iteka ia mukuá se o Dikuinhi dia Ijila iamba kuila o ku bhanga kiki kituxi?"